46
Pitt en Summer zaten een halve dag in het kantoor gevangen toen ze een groep mensen het kantoorgebouw binnen hoorden komen. De nieuwkomers verzamelden zich in een aangrenzende directiekamer. Door de openstaande deuren en de dunne wanden konden de beide gevangenen woordelijk verstaan wat er werd gezegd.
‘Goed, Molina, wat is er zo urgent dat ik hier nu naartoe moest komen?’
Juan Díaz legde zijn voeten op een groot mahoniehouten bureau en keek langs zijn neus naar de mijnbouwdirecteur die tegenover hem zat. Hoewel hij zelf in het Revolutionaire Leger had gediend, had hij een diepe minachting voor het leger.
‘Commandante, u hebt altijd benadrukt dat deze mijnbouwoperatie strikt geheim moest blijven,’ zei luitenant Silvio Molina. Hoewel hij geen militaire rang meer had, werd hij door de lokale milities uit eerbied voor zijn machtige familierelaties daar nog wel steeds mee aangesproken.
‘Ja, natuurlijk,’ reageerde Díaz. ‘U en uw mannen zijn zorgvuldig geselecteerd op uw bewezen trouw aan de generaal.’
‘Vannacht zijn we tijdens onze werkzaamheden in het vak Domingo 1 gestoord door indringers.’
Díaz keek naar een uitvergrote, aan de muur geprikte kaart van de Straat van Florida. Ten noordoosten van Havana stond in groen schrift ‘Domingo 1’ omgeven door een slordig aangebrachte cirkel. ‘Ga door.’
‘In de avondschemering verscheen er een Amerikaans onderzoeksschip, de Sargasso Sea, dat ging voor anker op de plek van de boorput…’
‘De Sargasso Sea?’ vroeg Díaz. ‘Kwam dat schip niet ook op de plek van het gezonken boorschip kijken?’
‘Ja, het is een schip van de National Underwater and Marine Agency. Zij hebben de overlevenden van de Alta opgepikt.’
‘En wat doen ze daar dan nu weer?’
‘Dat weet ik niet.’ Molina haalde zijn schouders op. ‘Misschien doen ze onderzoek in opdracht van de Noorse eigenaar van het schip. Of ze zijn van de CIA.’
‘De vernietiging van het boorschip moest worden uitgevoerd alsof het een ongeluk was,’ zei Díaz. ‘Dat was uw opdracht.’
‘En zo is het ook uitgevoerd. Maar ik heb u gewaarschuwd dat het ongewenste aandacht kon trekken.’
‘We zijn op schema en we hebben nog wat tijd nodig om de exploratie af te ronden. Als minister Ortiz hun niet uitgerekend die plek had toegewezen om te boren, hadden we dit probleem nooit gehad. We hadden geen andere keus dan ze van de plek te verwijderen,’ vervolgde Díaz fronsend. ‘Ik zie dat de lichter een nieuwe lading heeft afgeleverd. Wat zijn de laatste cijfers voor wat de voorraad betreft?’
‘Inclusief deze nieuwste aanvoer hebben we een geschatte voorraad van in totaal tweehonderdtachtig ton klaarliggen. In de ochtend arriveert het transportschip van de klant om de eerste helft van de afgesproken vijfhonderd ton op te halen.’
Díaz stond op en liep naar de kaart aan de muur. Behalve de groene cirkel waren er nog twee rode cirkels, zo’n dertig en vijftig kilometer verder naar het noorden in de Straat van Florida. Hij wees ze aan. ‘De thermale bronnen Domingo 2 en Domingo 3 zijn allebei tien keer zo groot als Domingo 1. Die leveren makkelijk de rest van onze levering, als uw productieprognose tenminste klopt.’
‘Domingo 1 bleek meer op te leveren dan was voorzien,’ zei Molina. ‘De opbrengst aan uraniumoxide is vijftig procent hoger, wat ver uitstijgt boven de hoogst bekende opbrengsten uit winning op het vasteland, zelfs van die bij Athabasca in Canada.’
‘Daarom zijn we uiteindelijk ook aan deze uiterst kostbare onderwaterontginning begonnen. Wanneer is de Sea Raker klaar op dat huidige veld?’
Molina staarde naar de vloer. ‘Dat is nog onzeker. Ze hebben vijfentachtig procent van het veld gewonnen, maar zijn momenteel niet actief omdat er eerst schade aan het schip moet worden hersteld.’
‘Wat voor schade?’ vroeg Díaz.
‘Door het Amerikaanse onderzoeksschip. Toen wij druk met de ertswinning bezig waren, hebben zij een duikboot ingezet waarmee ze onze bulkcutter naderden. We hebben de duikboot met op afstand bestuurbare apparatuur te pakken gekregen en aan boord kunnen halen.’
‘Wát hebben jullie?’ riep Díaz uit terwijl hij opsprong.
‘Ze maakten opnames van onze operatie. Calzado meldde vanaf de Sea Raker dat zijn mannen de duikboot op het schip in veiligheid hadden gebracht, waarna ze de twee inzittenden vanochtend met de lichter hiernaartoe hebben gestuurd. Vrij kort daarna verschenen er twee mannen van het NUMA-schip aan boord van de Sea Raker, kennelijk op zoek naar hun collega’s. Ze werden ontdekt, maar wisten te ontsnappen. Daarbij hebben ze met de bulkcutter nogal wat schade aangericht.’
Het gezicht van Díaz liep hoogrood aan. ‘Dus dat NUMA-schip is op de hoogte van wat wij doen en weet dat we hun duikboot hebben gekaapt?’
‘Calzado meldde dat hij met een gewapende ploeg de controle over het Amerikaanse schip heeft overgenomen. Hij gaat ervan uit dat ze geen kans hebben gehad om hulp te kunnen inroepen.’
Díaz staarde hem aan. ‘Dat hebt u allemaal zonder mijn toestemming gedaan?’
‘Het was een urgente militaire operatie en het was al laat. Ik heb de generaal gewekt en van hem toestemming gekregen.’
Díaz wierp een woedende blik op de luitenant. ‘Hebt u er nooit aan gedacht dat de Amerikanen hun onderzoeksschip zullen missen?’
‘Het schip is dichter naar de kust verplaatst. Als ze moeilijk doen, kunnen we ze van spionage in onze wateren beschuldigen.’
‘Nu we het haast kunnen afronden, brengt dit onze hele operatie in gevaar.’ Hij keek Molina met een koele vastberaden blik aan. ‘We moeten de ontginning op Domingo 2 en 3 met onmiddellijke ingang versnellen. Ik zal ervoor zorgen dat onze klant de tweede levering eerder accepteert.’
‘De Sea Raker kan naar de volgende twee velden en daar explosieven uitzetten, terwijl de bulkcutter wordt gerepareerd.’
‘Wanneer kunnen ze de ontginning starten?’
‘Binnen vierentwintig uur, zo niet eerder.’
‘Doen,’ reageerde Díaz. ‘Nu meteen! Misschien hebben we zelfs die tijd niet meer voordat het Amerikaanse schip een geweldig blok aan het been gaat worden. Ik ga terug naar Havana voor overleg met de generaal. Zorg dat de Sea Raker onmiddellijk naar Domingo 2 vertrekt.’
Terwijl hij overeind kwam om weg te gaan, hield Molina hem tegen. ‘Wat doen we met de inzittenden van de duikboot die we gevangen hebben genomen?’
‘Zitten die nog op de lichter?’
‘Ze zitten hiernaast.’
Díaz zakte met een vermoeide zucht terug op zijn stoel. ‘Oké, ga ze maar halen.’