5.

No­gu­chi már ko­rán el­in­dult a la­ká­sá­ról, így még el tud­ta kap­ni a szo­ká­sos kör­út­já­ra in­du­ló Hi­ro­kit. A cég al­kal­ma­zott­jai va­la­mennyi­en ab­ban az épü­let­ben lak­tak, ami­ben az iro­dá­juk, a gyű­lés­te­rem, a kom­mu­ni­ká­ci­ós köz­pont és a köz­pon­ti irá­nyí­tó­szo­ba is volt. Az épü­le­tet szűk fo­lyo­sók kö­töt­ték össze a rak­tá­rak­kal és a fő ga­ráz­zsal. A komp­le­xum­tól ke­let­re és dél­re egy sík­ság te­rült el; észak­ra he­gyek áll­tak, nyu­gat­ra pe­dig az Iwa Gor­ge-ka­nyon hú­zó­dott, ami túl hosszú és mély volt ah­hoz, hogy rhynt­he­ket le­hes­sen tar­ta­ni a kör­nyé­kén. Sze­ren­csé­re az ál­la­tok meg sem kö­ze­lí­tet­ték – a far­me­rek­nek eggyel ke­ve­sebb ke­rí­tést kel­lett épí­te­ni­ük.

No­gu­chi át­ment egy fo­lyo­són, és meg­lát­ta a fe­lé­je tar­tó geo­tech­ni­kust. Vé­kony, idő­sebb kis em­ber­ke volt, a bőre bar­na, haja alig. A neve… Hein? Hinn? Va­la­mi ilyes­mi volt.

Ahogy el­ha­lad­tak egy­más mel­lett, a nő kény­sze­rí­tet­te ma­gát, hogy el­mo­so­lyod­jon, és a fér­fi felé bó­lint­son. A fic­kó mint­ha meg­le­pő­dött vol­na, de vi­szo­noz­ta az ud­va­ri­as gesz­tust; fo­gai éles kont­rasz­tot al­kot­tak sö­tét ar­cá­val.

No­gu­chi fe­jé­ben meg­szó­lalt egy elé­ge­dett hang. „Ugye nem is volt olyan ne­héz?”

No­gu­chi men­tá­lis fel­jegy­zést ké­szí­tett, hogy este min­den­kép­pen át kell néz­nie a sze­mé­lyi anya­go­kat. Szin­te za­var­ban volt; már hat hó­nap­ja tar­tóz­ko­dott a boly­gón, és még csak nem is is­mer­te az em­be­re­ket, akik­kel együtt kel­lett dol­goz­nia.

El­ha­tá­roz­ta, min­de­nen vál­toz­tat­ni fog. Kez­dett rá­éb­red­ni, hogy gya­kor­la­ti­lag még nem is lát­ta a te­le­pet, Pros­pe­rity Well­set. Ter­mé­sze­te­sen meg­ér­ke­zé­se után elég sok időt el­töl­tött a komp­le­xum ta­nul­má­nyo­zá­sá­val. A lé­te­sít­mény meg­épí­tői a ha­té­kony­ság­ra tö­re­ked­tek. Egy he­li­pá­lyá­val el­lá­tott me­di­kai köz­pont, egy ka­ran­tén és a rhynt­hek szá­má­ra épí­tett is­tál­lók, egy kom­mu­ni­ká­ci­ós ve­zér­lő­te­rem, meg egy is­ko­la, és mel­let­te egy sza­bad­idős köz­pont. Volt még egy elég­gé mo­dern­nek szá­mí­tó, bár ki­csiny be­vá­sár­ló­köz­pont is, meg két pa­rá­nyi ét­te­rem és egy bár. Per­sze ezek­nek nem sok hasz­na volt. A te­le­pen csak a tár­sa­ság al­kal­ma­zot­tai él­tek, de a far­me­rek há­zai is csu­pán pár órá­nyi já­ró­föld­re áll­tak. Az egész még csak nem is ha­son­lí­tott a Föld­re, de az épí­tők leg­alább meg­pró­bál­ták olyan­ná va­rá­zsol­ni, hogy egy va­ló­di vá­ros­hoz ha­son­lít­son. A boly­gó­nak olyan ke­vés la­kó­ja volt, hogy nem is le­he­tett ab­ban re­mény­ked­ni, hogy va­la­mi­kor ci­vi­li­zált hellyé vál­to­zik (ha még több te­le­pes ér­ke­zett vol­na, ak­kor sem le­he­tett vol­na be­lő­le ko­moly ál­lo­más­hely), de a tár­sa­ság ko­moly erő­fe­szí­té­se­ket tett, hogy az egész úgy néz­zen ki, mint egy va­ló­di ott­hon.

No­gu­chi csu­pán a rend­szer­te­le­nül tar­tott ho­lo­vid ve­tí­té­se­ken vett részt, így ed­dig még nem iga­zán vál­ha­tott a kö­zös­ség tag­já­vá. Ez nem az ő ott­ho­na volt, és csak ad­dig akart a boly­gón ma­rad­ni, amíg elég hasz­not hajt a cég­nek ah­hoz, hogy át­irá­nyít­sák más­ho­vá, és fel­jebb lép­hes­sen a rang­lét­rán. Ám Hi­ro­ki­nak iga­za volt: min­dent meg kel­lett ten­nie, ami szük­sé­ges volt ah­hoz, hogy be­il­lesz­ked­jen a te­lep éle­té­be. Ed­dig va­ló­ban nem sok köze volt az it­te­ni­ek­hez.

A „Do­larhy­de” pe­dig alig het­ven­két óra múl­va meg fog ér­kez­ni…

„Most per­sze azt vá­rod, hogy min­den­ki örö­mó­dá­kat fog zen­ge­ni, hogy vég­re ki­me­rész­kedsz az em­be­rek közé?”, kér­dez­te ma­gá­tól No­gu­chi. „így van, hai?”

Jó is len­ne!

Ahogy vé­gig­ment a ro­bo­gó és he­li­kop­ter-al­kat­ré­szek­kel te­le­pa­kolt, ma­gas polc­so­rok kö­zött, az ud­var­ra ve­ze­tő fo­lyo­só fe­lől han­go­kat hal­lott. Rög­tön fel­is­mer­te Hi­ro­ki hang­ját; a fér­fi bosszan­ko­dott va­la­mi­ért.

No­gu­chi le­las­sí­tot­ta a lép­te­it, hogy ki­hall­gat­has­sa a be­szél­ge­tést.

– … sem­mi­kép­pen sem jó, Hi­ro­ki! A tár­sa­ság a mi ve­rí­té­künk­ből akar­ja meg­szed­ni ma­gát, de ve­lünk megint ki akar csesz­ni… Így van, Ack­land?

– A Far­me­rek Szö­vet­sé­gé­nek ez a vé­le­mé­nye.

No­gu­chi meg­állt a fo­lyo­só­ra nyí­ló ajtó előtt, és to­vább fü­lelt. Pár mé­ter­nyi tá­vol­ság­ban Hi­ro­kit lát­ta. Né­hány far­mer állt kö­rü­löt­te. No­gu­chi meg­pil­lan­tot­ta Ack­land ne­héz rhynth-bőr ka­bát­já­nak szár­nyát; a fér­fi még a leg­for­róbb na­po­kon is ezt vi­sel­te. Ack­land jól meg­ter­mett, ko­nok em­ber volt, és re­me­kül ér­tett az in­du­la­tok és az el­len­té­tek fel­ger­jesz­té­sé­hez.

– Fo­gal­mam sincs, hogy mi­ért be­szé­lek ve­le­tek er­ről – mond­ta Hi­ro­ki. – Most már Ms. No­gu­chi a fő­nök. Neki mond­já­tok el, ha va­la­mi gon­do­tok van.

Tö­ké­le­tes idő­zí­tés: No­gu­chi elő­re­lé­pett.

– An­nak a kur­vá­nak? Sza­rik az ránk! – mond­ta Ack­land. – Tán egy­szer-két­szer jól ge­rinc­re kéne vág­ni… – mond­ta az egyik far­mer, Rick Har­ri­son.

– Per­sze, hogy az­tán jól be­le­fagy­jon a far­kunk, mi? – kér­dez­te Ack­land egyik em­be­re.

A cso­port vi­ho­gott, csak Hi­ro­ki arca ma­radt ko­moly.

Har­ri­son el­hall­ga­tott. Meg­lát­ta a fe­lé­jük kö­ze­le­dő nőt. A szá­já­hoz emel­te a ke­zét, és kö­hög­ni kez­dett.

– Ms. No­gu­chi – mond­ta hal­kan.

A nő büsz­kén fel­szeg­te a fe­jét, és Har­ri­son­ra me­redt. A fér­fi za­var­tan el­for­dult, és a töb­bi­ek sem mer­tek No­gu­chi­ra néz­ni. Egye­dül Ack­land­ban volt annyi bá­tor­ság, hogy áll­ja a pil­lan­tá­sát.

– Azt hit­tem, ma az ál­la­to­kat kel­le­ne össze­te­rel­ni­ük, ura­im – mond­ta nő jég­hi­deg han­gon.

Hi­ro­ki köz­be­lé­pett.

– Ép­pen a szö­vet­sé­gük ál­tal el­fo­ga­dott meg­ál­la­po­dás­ról be­szél­get­tünk.

Ack­land meg­dör­zsöl­te a nya­kát.

– Azt a dol­got ak­kor fo­gad­tuk el, ami­kor még nem tud­tuk, hogy oda­ha­za, a Föl­dön, hogy mű­kö­dik a piac. Ha elő­re tud­tuk vol­na, hogy a hús ára ennyi­re fel­emel­ke­dik, mi is töb­bet kér­tünk vol­na.

– És ha eset­leg le­zu­han­ná­nak az árak, ak­kor ke­ve­seb­bel is be­ér­né­tek? – kér­dez­te Hi­ro­ki.

Min­den­ki No­gu­chi­ra né­zett. A nő Ack­land­ra me­redt. Lát­szott raj­ta, tud­ja, hogy ez­zel a fér­fi­val kell el­in­téz­nie a vi­tát.

– Be­szél­ni fo­gok a cég­gel. Ta­lán van rá le­he­tő­ség, hogy a far­me­rek ré­sze­se­dé­se ma­ga­sabb le­gyen – mond­ta No­gu­chi. – Tisz­tes­sé­ges üz­le­te­ket aka­runk le­bo­nyo­lí­ta­ni.

Ack­land bó­lin­tott, és meg­va­kar­ta pisz­kos, vö­rös sza­kál­lát. Szó­lás­ra nyi­tot­ta a szá­ját, de No­gu­chi belé foj­tot­ta a szót.

– De sem­mit sem fog­nak kap­ni, ha a „Do­larhy­de” ér­ke­zé­se­kor a rhynth­je­ik nem áll­nak ké­szen a be­ha­jó­zás­ra.

Gú­nyos elé­ge­dett­ség­gel nyug­táz­ta a fér­fi sze­mé­ben meg­vil­la­nó dü­höt. Le­het, hogy meg fog vál­toz­ni, amíg ezen a boly­gón tar­tóz­ko­dik, de az ilyen Ack­land tí­pu­sú fic­kó­kat so­ha­sem fog­ja meg­ked­vel­ni.

– Sze­rin­tem jobb len­ne, ha foly­tat­nák a mun­ká­ju­kat.

No­gu­chi a far­me­rek­re mo­soly­gott, akik vé­gül kö­vet­ték az ud­va­ron át­vá­gó Ack­lan­dot.

Ami­kor a far­me­rek hal­ló­tá­vol­sá­gon kí­vül ér­tek, Hi­ro­ki össze­rán­colt hom­lok­kal a nőre né­zett.

– Kel­le­mes em­ber ez az Ack­land – mond­ta tom­pa han­gon.

– Le­het, hogy egy­szer majd fe­le­sé­gül me­gyek hoz­zá – mond­ta a nő, de az arca me­rev ma­radt.

Hi­ro­ki el­vi­gyo­ro­dott.

– Ta­lán száll­junk nye­reg­be – mond­ta No­gu­chi. Fel­emel­te a ke­zét, be­ár­nyé­kol­ta a sze­me­it, és az iker­na­pok me­le­gé­től izzó pusz­tá­ra né­zett. – Ké­szen ál­lok rá, hogy ta­pics­kol­jak egy ki­csit a rhynth trá­gyá­ban.

– Bölcs gon­do­lat – mond­ta Hi­ro­ki.

No­gu­chi bó­lin­tott, majd mind­ket­ten el­in­dul­tak a lég­ro­bo­gók felé. No­gu­chi úgy érez­te, moz­gás­ba hoz­ta a ke­re­ke­ket – el­in­dult egy úton, ami­ről már nem for­dul­ha­tott vissza.

* * *

A fi­a­tal har­cos­je­löl­tek stan­dard alak­zat­ban áll­tak, és vá­ra­ko­zó­an Da­chan­dé­ra néz­tek. A „kehri­té”-ben sűrű pézs­ma­szag ter­jen­gett, a le­ve­gő szin­te re­me­gett a vib­rá­ló fe­szült­ség­től. Da­chan­de so­ká­ig vá­ra­koz­tat­ta őket; ide­je volt, hogy vég­re te­gye­nek va­la­mit.

Da­chan­de a pán­cé­lok­ra és fegy­ve­rek­re pil­lan­tott, ami­ket Skem­te és Wark­ha hor­dott a fa­lak mel­lé.

– Ve­gyé­tek fel az „’awu’as”-to­kat – mond­ta, és a pán­cé­lok­ra mu­ta­tott. – Raj­ta!

A ya­ut­ják iz­ga­tott, szen­ve­dé­lyes ki­ál­tá­sok­kal a fel­sze­re­lé­sek­hez, és a Ke­mény Hú­sú­ak­tól szár­ma­zó pán­cél­bur­kok­hoz ro­han­tak. Fu­tás köz­ben lök­dö­sőd­tek és rug­dal­ták egy­mást – mind­egyi­kük fon­tos­nak tar­tot­ta, me­lyi­kük ér oda el­ső­ként. Ter­mé­sze­te­sen va­la­mennyi­ük­nek ju­tott mind­egyik fel­sze­re­lés­ből, ám ké­szek vol­tak har­col­ni egy-egy jobb mi­nő­sé­gű da­ra­bért. Az erő­se­ké a leg­jobb fegy­ver és pán­cél – min­dig ez volt a sza­bály.

Da­chan­de fi­gyel­te, ahogy a ya­ut­ják fel­csa­tol­ják az ütött-ko­pott le­me­ze­ket, és ve­rek­sze­nek a kar­bur­ko­kért és a masz­ko­kért. A fi­a­ta­lok meg­emel­ték és mé­rics­kél­ték a dup­la tő­rö­ket, és le­el­len­őriz­ték a tűz­ve­tő­ket. A me­di­kai kész­le­tek, a „ta­rei’h-san” hur­kok, és a für­kész­egy­sé­gek nem tar­toz­tak a je­löl­tek stan­dard fel­sze­re­lé­sé­hez; ilyes­mit csak a har­co­sok hasz­nál­hat­tak. Ál­cá­zó­egy­ség­gel csak egy-két pán­cél ren­del­ke­zett, de a fi­a­ta­lok­nak erre úgy­sem volt szük­sé­gük. Az első va­dá­szat so­rán egye­dül a gyil­ko­lás szá­mí­tott, a nyom­kö­ve­tés­nek és a rej­tőz­kö­dés­nek nem volt va­la­mi nagy je­len­tő­sé­ge. A va­dá­szo­kat lát­ha­tat­lan­ná tevő be­ren­de­zést kü­lön­ben is csak ak­kor le­he­tett be­kap­csol­ni, ha szá­mí­ta­ni le­he­tett rá, hogy az ül­dö­zött pré­da eset­leg vissza­lő. Egy har­cos­nak ki kel­lett vív­nia a jo­got ah­hoz, hogy jobb fel­sze­re­lést hasz­nál­has­son, és olyan va­dat kel­lett űz­nie, ami szük­sé­ges­sé tet­te az egyes egy­sé­gek hasz­ná­la­tát.

Még két tel­jes éj­sza­ka volt hát­ra ad­dig, míg vég­re le­száll­hat­nak a to­já­sok­kal te­le­pa­kolt vi­lág­ra, de a ya­ut­ják­nak hoz­zá kel­lett szok­ni­uk az „’awu’as”-ik­hoz, a fel­sze­re­lés sú­lyá­hoz, és meg kel­let­te ta­nul­ni­uk, ho­gyan mo­zog­hat­nak ben­ne. Da­chan­de kü­lön­ben az­óta a pán­cél­já­ban aludt, hogy elő­ször ma­gá­ra öl­töt­te. A je­löl­tek a ki­kép­zé­sük so­rán csak időn­ként, és csak szo­ros fel­ügye­let alatt ve­het­ték fel a fel­sze­re­lé­sü­ket. Jó oka volt en­nek az elő­vi­gyá­za­tos­ság­nak: egy fi­a­tal hím, aki túl ko­rán, túl nagy erő bir­to­ko­sa lesz, ve­szélyt je­lent­het má­sok­ra, és ön­ma­gá­ra is. Ha a if­jon­cok pár hét­tel ko­ráb­ban kap­tak vol­na egy-egy láng­ve­tőt, az­óta már jó­ko­ra lyu­kak tá­ton­ga­ná­nak a hajó fa­la­in, és a fo­lyo­só­kon hal­mok­ban he­ver­né­nek a ha­lot­tak. A lő­kam­ra mennye­ze­tén így is több rés tá­ton­gott, mint ahány seb­hely van egy ál­do­za­ti disz­nó tes­tén.

Da­chan­de lát­ta, hogy Ti­chin­de vissza­kéz­ből po­fon vág és el­lök egy ala­cso­nyabb if­jon­cot a ki­sze­melt si­sak kö­ze­lé­ből, majd a zsák­má­nyát ma­gá­hoz szo­rít­va di­a­dal­ma­san szi­szeg­ni kezd. A Ve­zér tű­nőd­ve bó­lin­tott. Ti­chin­de erős volt, de esz­te­len, és az os­to­ba­sá­ga könnyen a ha­lá­lá­hoz ve­zet­het. Ha azon­ban va­la­hogy még­is si­ke­rül élet­ben ma­rad­nia, nagy har­cos vál­hat be­lő­le, olyan va­dász, aki di­cső­sé­get hoz majd a ta­ní­tó­já­ra. Sok­kal jobb volt bá­tor­nak len­ni és meg­hal­ni, mint gyá­ván meg­hu­nyász­kod­va élni, és el­búj­ni a Fe­ke­te Har­cos elől. Akik a há­tu­kat mu­tat­ják az el­len­ség­nek, azok­ról so­ha­sem da­lol­nak majd.

A fel­öl­tö­zött ya­ut­ják dup­la pen­gé­i­ket vil­log­tat­ták, üvöl­töz­ve a pad­ló­ra irá­nyoz­ták a láng­ve­tő­i­ket, és mí­melt va­dá­sza­tot ját­szot­tak. Skem­te el­kap­ta Da­chan­de pil­lan­tá­sát, és rosszal­ló­an fel­mor­dult. Da­chan­de bó­lin­tott, és el­is­mé­tel­te Skem­te mor­gá­sát. A har­cos­je­löl­tek kö­zül so­kan azt hit­ték ma­guk­ról, hogy ők a leg­bát­rab­bak, akik va­la­ha lán­dzsát vet­tek a ke­zük­be.

A fi­a­tal hí­mek fel­ké­szül­tek; a mes­ter job­ban már nem ké­szít­het­te fel őket a va­dá­szat­ra. Da­chan­de bí­zott ben­ne, hogy va­ló­ban helyt fog­nak majd áll­ni. Ha nem, ak­kor ne­kik már min­den mind­egy. Ku­darc vagy di­cső­ség – nem­so­ká­ra ki­de­rül, még­hoz­zá azon a boly­gón, ami egy­re job­ban kö­ze­le­dett a ha­jó­juk felé.

„Dtai’kai’-dte sa-de nau’gkon dta­in’aun bpi-de.” A harc el­kez­dő­dik, és csak a ha­lál vet­het vé­get neki – régi mon­dás, de igaz.

Mind­annyi­an tud­ták, a va­dá­szat ha­ma­ro­san meg­kez­dő­dik.