El sujeto
El sujeto normalmente ocupa el primer lugar en las oraciones alemanas.
|
Der Mann schwamm durch den Ärmelkanal. El hombre nadó a través del canal de la Mancha. |
Ocurre lo mismo con los pronombres personales que sustituyen al sujeto.
|
Er schwamm durch den Ärmelkanal. Él nadó a través del canal de la Mancha. |
Recordemos que, en alemán, el sujeto no puede estar nunca elidido, aunque sí puede estar representado por el pronombre personal neutro es.
La función de sujeto también puede ser representada por un adjetivo, infinitivo u oración subordinada.
|
Einkaufen ist kein Vergnügen. Comprar no es una diversión.
Dass der Mensch sterblich ist, wissen alle. Que el hombre es mortal, lo saben todos. |
Existen algunas excepciones en las que el sujeto debe cambiar de lugar:
— en una oración interrogativa;
|
Kommt ihr heute? ¿Venís hoy? |
— si hay un adverbio de lugar, tiempo o manera al principio de la frase;
|
Heute kommen sie zum Essen. Hoy vienen a comer. |
— si hay un complemento al principio de la frase;
|
Zum heutigen Essen können sie leider nicht kommen. A comer hoy, desgraciadamente, ellos no podrían venir. |
— en el caso de una conjunción subordinante que introduce una proposición subordinada, la cual precede a la oración principal.
|
Da es spät war, verzichteten wir auf den Museumsbesuch. Como era tarde, renunciamos a visitar el museo. |
Una norma rígida es que en una oración principal afirmativa el verbo debe ocupar siempre el segundo lugar. El sujeto es, por consiguiente, un elemento móvil que se debe desplazar, es decir, va después del verbo.