Preposiciones que rigen acusativo

 

Rigen acusativo las siguientes preposiciones: durch, für, gegen, ohne, um y wider.

 

·   Durch («por, a través de») se emplea para indicar:

 

movimiento, dirección, y responde a la pregunta wodurch? («¿por qué medio?, ¿cómo?»);

 

 

Sie gehen durch dick und dünn.

Pasan por lo más difícil.

 

Geh nicht durch den Park.

No pasar por el parque.

 

medio, y responde a la pregunta wodurch? («¿por qué medio?, ¿cómo?»).

 

 

Durch die Empfehlungen fand er eine Arbeitsstelle.

Gracias a las recomendaciones encontré un puesto de trabajo.

 

·   Für («para, por») se emplea para indicar:

 

en favor de, y responde a la pregunta wofür?, für wen? («¿para qué?»);

 

 

Ich bin sehr für Sport.

Hay mucha gente a favor del deporte.

 

Für viele Menschen sind materielle Werte alles.

Para muchas personas, los valores materiales lo son todo.

 

 

a cambio de;

 

 

Ich kaufe dir das Buch für 20 .

Compro el libro por 20 .

 

Für so wenig gebe ich es dir nicht.

Por tan poco no te lo doy.

 

expresiones idiomáticas.

 

 

Wir tun unsere Pflicht Tag für Tag.

Cumplimos nuestro deber cada día.

 

·   Gegen («contra») y wider (más genérico) se emplean para indicar:

 

dirección, y responden a la pregunta wogegen?, gegen wen? («¿contra qué?»).

 

 

Das ist gegen meine Überzeugung.

Esto va contra mis convicciones.

 

Eure Attacken sind gegen uns gerichtet.

Vuestros ataques van contra nosotros.

 

Wider den Feind.

Contra el enemigo.

 

·   Ohne («sin»).

 

 

Ohne mich bitte!

¡Sin mí, por favor!

 

Ohne Geld geht garnichts.

Sin dinero no funciona nada.

 

Es gibt keine Rosen ohne Dornen.

No hay rosas sin espinas.

 

·   Um («alrededor de») se emplea para indicar:

 

lugar, y responde a la pregunta worum?/wo? («¿en torno a qué?, ¿cómo?»);

 

 

Um den Garten ist ein Zaun.

En torno al jardín hay una cerca.

 

Alle stehen um mich herum.

Todos están alrededor de mí.

 

tiempo, y responde a la pregunta wann? («¿cuándo?»).

 

 

Um Mitternacht erscheint das Schlossgespenst.

En torno a la medianoche, apareció el fantasma del castillo.

 

Um diese Jahreszeit erkältet man sich.

En esta estación del año se coge frío.

 

 

Gramática del alemán
titlepage.xhtml
part0000.html
part0001.html
part0002.html
part0003_split_000.html
part0003_split_001.html
part0003_split_002.html
part0003_split_003.html
part0003_split_004.html
part0003_split_005.html
part0003_split_006.html
part0004_split_000.html
part0004_split_001.html
part0004_split_002.html
part0004_split_003.html
part0004_split_004.html
part0004_split_005.html
part0004_split_006.html
part0005_split_000.html
part0005_split_001.html
part0005_split_002.html
part0005_split_003.html
part0005_split_004.html
part0005_split_005.html
part0005_split_006.html
part0005_split_007.html
part0005_split_008.html
part0005_split_009.html
part0005_split_010.html
part0005_split_011.html
part0005_split_012.html
part0005_split_013.html
part0005_split_014.html
part0005_split_015.html
part0006_split_000.html
part0006_split_001.html
part0006_split_002.html
part0006_split_003.html
part0006_split_004.html
part0006_split_005.html
part0006_split_006.html
part0006_split_007.html
part0006_split_008.html
part0006_split_009.html
part0007_split_000.html
part0007_split_001.html
part0007_split_002.html
part0007_split_003.html
part0007_split_004.html
part0007_split_005.html
part0007_split_006.html
part0008_split_000.html
part0008_split_001.html
part0008_split_002.html
part0008_split_003.html
part0008_split_004.html
part0008_split_005.html
part0008_split_006.html
part0008_split_007.html
part0008_split_008.html
part0009_split_000.html
part0009_split_001.html
part0009_split_002.html
part0009_split_003.html
part0009_split_004.html
part0010_split_000.html
part0010_split_001.html
part0010_split_002.html
part0010_split_003.html
part0010_split_004.html
part0010_split_005.html
part0010_split_006.html
part0010_split_007.html
part0010_split_008.html
part0010_split_009.html
part0010_split_010.html
part0010_split_011.html
part0010_split_012.html
part0010_split_013.html
part0011.html
part0012.html