Las palabras compuestas

 

Una característica especial del alemán es la posibilidad de reunir en un único vocablo dos o más palabras. Ello confiere a la lengua una adaptabilidad y una dinamización creativa que ninguna otra lengua europea posee en la actualidad.

Las palabras compuestas son muy cómodas para la terminología técnica, donde los conceptos alemanes son siempre muy detallistas y precisos.

Tal y como se ha comentado, en las palabras compuestas, el género del último término, el elemento base, establece el género del sustantivo: das Haus («la casa»), die Tür («la puerta»), die Haustür («la puerta de casa»); das Auto («el automóvil»), der Schlüssel («la llave»), der Autoschlüssel («la llave del automóvil»). Los términos específicos que preceden al término base pueden ser cualquier tipo de palabra: sustantivo, adjetivo, verbo, pronombre, adverbio, preposición.

Con frecuencia, se añade una sentre los dos términos, la cual tiene una función eufónica:

 

die Eingangstür («la puerta de entrada»), palabra compuesta de Eingang («entrada») y die Tür puerta»);

der Lebenslauf («el currículum vítae»), término compuesto de Leben («vida») y der Lauf («carrera»).

 

Cuando una frase está formada por dos o más palabras compuestas que contienen el mismo término base, este último se pone una única vez y en el último lugar.

 

 

Bahnund Straßenbahnkarten können am Schalter gekauft werden.

Bahnkarten und Straßenbahnkarten können am Schalter gekauft werden.

Los billetes de tren y tranvía pueden adquirirse en la ventanilla.

 

También pueden combinarse sustantivos, verbos y adjetivos: wunderschön («bellísimo, magnífico»), schneeweiß («blanco como la nieve»), stillstehen («estar quieto»).

 

 

Gramática del alemán
titlepage.xhtml
part0000.html
part0001.html
part0002.html
part0003_split_000.html
part0003_split_001.html
part0003_split_002.html
part0003_split_003.html
part0003_split_004.html
part0003_split_005.html
part0003_split_006.html
part0004_split_000.html
part0004_split_001.html
part0004_split_002.html
part0004_split_003.html
part0004_split_004.html
part0004_split_005.html
part0004_split_006.html
part0005_split_000.html
part0005_split_001.html
part0005_split_002.html
part0005_split_003.html
part0005_split_004.html
part0005_split_005.html
part0005_split_006.html
part0005_split_007.html
part0005_split_008.html
part0005_split_009.html
part0005_split_010.html
part0005_split_011.html
part0005_split_012.html
part0005_split_013.html
part0005_split_014.html
part0005_split_015.html
part0006_split_000.html
part0006_split_001.html
part0006_split_002.html
part0006_split_003.html
part0006_split_004.html
part0006_split_005.html
part0006_split_006.html
part0006_split_007.html
part0006_split_008.html
part0006_split_009.html
part0007_split_000.html
part0007_split_001.html
part0007_split_002.html
part0007_split_003.html
part0007_split_004.html
part0007_split_005.html
part0007_split_006.html
part0008_split_000.html
part0008_split_001.html
part0008_split_002.html
part0008_split_003.html
part0008_split_004.html
part0008_split_005.html
part0008_split_006.html
part0008_split_007.html
part0008_split_008.html
part0009_split_000.html
part0009_split_001.html
part0009_split_002.html
part0009_split_003.html
part0009_split_004.html
part0010_split_000.html
part0010_split_001.html
part0010_split_002.html
part0010_split_003.html
part0010_split_004.html
part0010_split_005.html
part0010_split_006.html
part0010_split_007.html
part0010_split_008.html
part0010_split_009.html
part0010_split_010.html
part0010_split_011.html
part0010_split_012.html
part0010_split_013.html
part0011.html
part0012.html