Conjunciones subordinantes

 

Con las siguientes conjunciones el verbo se coloca al final de la frase:

 

als («cuando»);

als ob («como si»);

anstatt dass («en vez de»);

bevor («antes que»);

bis («hasta que»);

da («como, puesto que»);

damit («para que»);

dass («que»);

ehe («antes de»);

falls («en caso [de] que»);

indem («mientras»);

insofern («en cuanto que»);

je nachdem («después que»);

jemehr... desto («más ... más»);

ob («si»);

obgleich («a pesar de que»);

obschon («aunque»);

obwohl («aunque»);

ohne dass («sin que»);

seit («desde»);

seitdem («desde que»);

so dass («de modo que»);

sobald («tan pronto como»);

sofern («con tal de que»);

solange («mientras»);

trotzdem («sin embargo»);

während («mientras»);

wenn («si, cuando»);

wie («como»).

 

 

Sie waren schön, als sie noch jung waren.

Eran guapos cuando todavía eran jóvenes.

 

Bevor der Hahn kräht, wirst du mich verraten.

Antes de que cante el gallo, tú me traicionarás.

 

Alle waren müde, da sie so schwer zu tragen hatten.

Todos estaban cansados, puesto que llevaban mucho peso.

 

Je mehr wir Sport treiben, desto besser geht es uns.

Cuanto más deporte hacemos, mejor nos encontramos.

 

Der Schriftsteller wusste nicht, ob sein Werk Erfolg haben würde.

El escritor no sabía si su obra había tenido éxito.

 

Obgleich wir uns nicht kannten, waren wir uns gleich sympathisch.

A pesar de que nosotros no nos conocíamos, enseguida nos caímos simpáticos.

 

Solange sich das Wetter nicht ändert, soll man keine Geranien an die Fenster stellen.

Mientras el tiempo no cambie, no se deben poner los geranios en la ventana.

 

Während die Sonne scheint, könnten wir schwimmen.

Mientras brille el sol, podremos nadar.

 

 

 

Tal y como puede observarse en los ejemplos anteriores, el verbo de la oración subordinada se encuentra en último lugar; ello también se produce si la construcción empieza con la subordinada.

 

 

Da sie so schwer zu tragen hatten, waren sie alle müde.

Como llevaban mucho peso, todos estaban cansados.

 

 

Gramática del alemán
titlepage.xhtml
part0000.html
part0001.html
part0002.html
part0003_split_000.html
part0003_split_001.html
part0003_split_002.html
part0003_split_003.html
part0003_split_004.html
part0003_split_005.html
part0003_split_006.html
part0004_split_000.html
part0004_split_001.html
part0004_split_002.html
part0004_split_003.html
part0004_split_004.html
part0004_split_005.html
part0004_split_006.html
part0005_split_000.html
part0005_split_001.html
part0005_split_002.html
part0005_split_003.html
part0005_split_004.html
part0005_split_005.html
part0005_split_006.html
part0005_split_007.html
part0005_split_008.html
part0005_split_009.html
part0005_split_010.html
part0005_split_011.html
part0005_split_012.html
part0005_split_013.html
part0005_split_014.html
part0005_split_015.html
part0006_split_000.html
part0006_split_001.html
part0006_split_002.html
part0006_split_003.html
part0006_split_004.html
part0006_split_005.html
part0006_split_006.html
part0006_split_007.html
part0006_split_008.html
part0006_split_009.html
part0007_split_000.html
part0007_split_001.html
part0007_split_002.html
part0007_split_003.html
part0007_split_004.html
part0007_split_005.html
part0007_split_006.html
part0008_split_000.html
part0008_split_001.html
part0008_split_002.html
part0008_split_003.html
part0008_split_004.html
part0008_split_005.html
part0008_split_006.html
part0008_split_007.html
part0008_split_008.html
part0009_split_000.html
part0009_split_001.html
part0009_split_002.html
part0009_split_003.html
part0009_split_004.html
part0010_split_000.html
part0010_split_001.html
part0010_split_002.html
part0010_split_003.html
part0010_split_004.html
part0010_split_005.html
part0010_split_006.html
part0010_split_007.html
part0010_split_008.html
part0010_split_009.html
part0010_split_010.html
part0010_split_011.html
part0010_split_012.html
part0010_split_013.html
part0011.html
part0012.html