
521 J. SIRMOND sustituyó estas últimas palabras que dan los códices, y que mantiene MGH, por AGAPITO. Le obliga a ello la opción que ha adoptado al editar la obra ennodiana por géneros, sacando cada pieza del contexto que trasmiten los manuscritos. Estamos, pues, ante uno de esos pasajes que muestran la utilidad de mantener en la edición el orden de los mismos. Así resulta fácil entender la expresión «del arriba citado». En efecto, la obra inmediatamente anterior es una epístola de Ennodio (IV 6), dirigida a Agapito.
522 Ennodio utiliza el término lanx, que, muy pronto pasó de designar «bandeja, plato» a significar platillo de la balanza. Así hay que entender la acepción de «lance», que viene no de «lanzar», sino de lanx, en su acepción de situación fortuita.
523 Estamos ante uno de los múltiples anacolutos —ruptura de la correcta construcción gramatical— en la obra de Ennodio: al comienzo de la frase, el sujeto es el alma, pero de repente pasa a ser nosotros.
524 Petitorium es el primero de los términos técnico-jurídicos que jalonan esta segunda parte del escrito. Presentar una petición equivalía a reclamar un derecho sobre cuestiones civiles, no criminales (accusatio).
525 Para expresar la acción de declararle libre, utiliza Ennodio los términos absolutio y, unas líneas más abajo, ingenuitas.
526 Es decir, prefiere darle la libertad que merece, a compensar con sus servicios el precio que le ha costado.
527 Ennodio utiliza aquí la expresión nomen uile. En otros pasajes de su obra emplea sinónimos, como famulus, puer, mancipium, seruus, incluso homo meus, para indicar el doméstico que le sirve personalmente.