24. OSMI RED
"Konačno osmi red!" povika ona...
"Oh, kako mi je drago što sam dovde stigla" Šta je ovo na mojoj
glavi?" uskliknu zbunjeno... zatim je skide i spusti u krilo kako
bi dokonala šta bi to moglo biti.
Bila je to zlatna kruna."
'Alisa u zemlji iza ogledala', Luis
Kerol
Izvukla sam se iz vode i uspuzala uz
kameniti nagib plaže koju je oivičavala borova šuma, umalo ne
povrativši od sve one slane vode koju sam progutala - ali bila sam
živa. I to zahvaljujući Monglanskoj garnituri.
Našla sam se na dnu još pre no što
sam uspela ijednom da zamahnem rukama; povukle su me teške figure u
torbi, sklonivši me na taj način van dometa malih olovnih kugli
koje su udarale po površini iznad mene - a koje su ispaljivali iz
pištolja Šarifovi pratioci. Pošto je dubina vode na tom mestu
iznosila svega deset stopa, krenula sam po peščanom dnu, vukući za
sobom torbu, dok se nisam našla među čamcima gde sam mogla da
promolim nos i udahnem vazduh. Koristeći i dalje gomilu ribarskih
čamaca kao zaklon, a tašnu kao sidro, uputila sam se kroz plićake i
vlažnu, crnu noć.
Kada sam dospela do plaže otvorila
sam oči i shrvana blagim očajanjem pokušala da odredim gde se
nalazim. Iako je bilo devet časova i napolju vladao gotovo potpuni
mrak, ugledala sam nekoliko žmirkavih svetiljki u luci Sidi-Fredj
na otprilike dve milje odatle. Ako me ne uhvate, mogla bih donde
otići peške, ali gde je bila Lili?
Napipah vlažnu torbu i počeh da
preturam po njoj. Sve figure bile su na broju. Ko zna šta sam
izgubila vukući ovu torbu po dnu, ali znala sam da je dve stotine
godina star rukopis u nepropustljivom džepu sa rajsferšlusom u kome
obično držim šminku. Samo da nije voda ušla unutra.
Upravo sam razmišljala o tome šta
dalje, kada iz vode na nekoliko jardi od mene ispuza neko mokro
stvorenjce. Pri tamnoj purpurnoj svetlosti ličilo je na pile koje
se tek izleglo, ali tiho kevtanje kojim se oglasilo dok mi se
posrčući primicalo, a potom bacilo u krilo nije ostavljalo mesta
sumnji - bio je to mokri Karioka. Nisam mogla da ga osušim pošto
sam i sama bila mokra do gole kože. Stoga sam ga podigla, gurnula
pod mišku i uputila se ka borovoj šumi - kroz koju je vodila
prečica do mog stana.
U vodi sam izgubila jednu cipelu, pa
sam skinula i drugu i bosa krenula preko mekog tepiha od borovih
iglica, koristeći se nagonom za vraćanjem kući da bih stigla do
luke. Posle nekih petnaest minuta hoda u blizini zapucketa
grančica. Sledila sam se i stala da milujem Karioku koji je drhtao,
moleći se da opet ne zbriše kao što je to učinio u pećini sa slepim
miševima.
Ali bilo je svejedno. Nekoliko
trenutaka kasnije zaslepio me je snop snažne baterijske lampe.
Stajala sam žmirkajući, sva sleđena od straha. A onda se u krugu
svetlosti pojavio vojnik u kaki uniformi i prišao mi. U rukama je
držao veliku mašinku, a redenik zlokobnih metaka visio mu je sa
strane. Puška je bila uperena u moj stomak.
"Stoj!" razdra se on nepotrebno. "Ko
ste vi? identifikujte se! Šta ćete ovde?"
"Vodila sam psa na kupanje",
odvratih. Kao dokaz podigla sam Karioku da ga bolje vidi. "Zovem se
Katarina Velis. Pokazaću vam svoje isprave..."
Shvatila sam da su isprave koje sam
htela da mu pokažeš mokre, a nisam želela da mi pretražuje tašnu.
Počela sam brzo da govorim.
"Šetala sam psa po Sidi-Fredju, kada
je odjednom pao sa keja. Skočila sam da ga spasem, ali nas je
struja povukla i ovde izbacila..." Blagi Bože, istog časa sam se
setila da u Sredozemnom moru nema struja. Žurno sam nastavila da
toroćem. "Radim za OPEK, za ministra Kadera. On će jamčiti za mene.
Stanujem tamo preko." Podigla sam ruku, a on mi je uperio pušku u
lice.
Odlučila sam da pokušam na drugačiji
način - prljavi američki.
"Kažem vam da moram pod hitno da
vidim ministra Kadera!" izjavih odlučno, isprsivši se
dostojanstveno, što mora da je delovalo veoma smešno, jer se sa
mene sve cedilo. "Znate li vi ko sam ja?!" Vojnik baci pogled peko
ramena u svog druga koji se nije video, jer je stajao u tami iza
baterijske lampe koju je držao.
"Da možda ne učestvujete na
konferenciji?" upita on, ponovo se okrenuvši prema meni.
Pa, naravno! Zato su ovi vojnici
patrolirali šumom! Zato je put bio blokiran. Zato je Kamel uporno
zahtevao da se vratim do kraja nedelje. Počela je konferencija
OPEK-a!
"Razume se da učestvujem", stadoh da
ga uveravam. "Ja sam jedan od ključnih delegata. Pitaće se gde sam
dosad."
Vojnik ode do svog druga iza jake
svetlosti i stade nešto s njim da mrmlja na arapskom. Posle
nekoliko trenutaka ugasiše lampu. Stariji mi se izvinjavajući
obrati.
"Gospođo, odvećemo vas do vaše grupe.
Delegati se upravo okupljaju u restoranu 'Du Port'. Da li biste
želeli prvo da svratite u svoj stan i presvučete se?"
Složila sam se da je to odlična
ideja. Posle otprilike pola sata, moja pratnja i ja stigosmo u moj
stan. Stražari ostaše pred vratima dok sam se ja na brzinu
presvukla, a zatim osušila kosu i Karioku što sam bolje mogla.
Figure nisam mogla da ostavim u
stanu, pa sam iz ormana iskopala platnenu vreću za odeću, u koju
sam ih strpala zajedno sa Kariokom. Knjiga koju mi je Mini dala
bila je vlažna, ali zahvaljući tome što se nalazila u
nepropustljivoj pregradi nije bila uništena. Prešla sam jednom
fenom i preko svih stranica, a zatim je gurnula u vreću i izišla iz
stana ispred koga su me čekali stražari koji su me potom otpratili
na drugi kraj luke.
Restoran 'Du Port' nalazio se u
ogromnoj zgradi sa visokim tavanicama i mermernim podom, u kojoj
sam često ručala dok sam još stanovala u El Riadu. Prošli smo kroz
dugačku kolonadu lukova u obliku ključeva koja je počinjala na trgu
pored luke, zatim smo se popeli uz široko stepenište koje je
izlazilo iz vode i vodilo do bleštavo osvetljenih staklenih zidova
restorana. Na svakih trideset koraka nailazili smo na vojnike
okrenute prema luci sa rukama i puškama na leđima. Kada smo stigli
do ulaza, provirih kroz stakleni zid ne bih li ugledala Kamela.
U međuvremenu su preuredili restoran
tako da se sada u njemu nalazilo pet dugačkih redova stolova koji
su se protezali od mesta na kome smo mi stajali do suprotnog kraja,
koji je bio udaljen možda i čitavih stotinu stopa. U sredini sale
nalazio se podijum u obliku slova "U" sa mesinganom ogradom
okrenutom prema glavnoj sali, gde su bili smešteni najvažniji
dostojanstvenici. Čak i sa ove udaljenosti raspon moći bio je
krajnje upečatljiv. Ovde su se okupili ne samo ministri za naftu,
nego i vladari svih nacija pripadnica OPEK-a. Bilo je tu uniformi
sa zlatnim širitima, izvezenih odora sa okruglim kapicama od
leopardove kože, belih halja i crnih poslovnih odela.
Osoran stražar na vratima oduzeo je
mom vojniku oružje i pokazao prema mermernoj terasi uzdignutoj
nekoliko stopa od gomile. Vojnik krenu ispred mene između dugačkih
redova stolova prekrivenih belim stolnjacima do kratkog stepeništa
u samom središtu. Još sa trideset stopa udaljenosti, dok smo se
približavali njegovom stolu, uhvatila sam Kamelov užasnuti izraz
lica. Kada smo stigli do njega, vojnik je lupnuo petama, a Kamel
ustao.
"Gospođice Velis!" pozdravi me Kamel.
Zatim se okrenu ka vojniku. "Hvala vam što ste našu cenjenu
saradnicu dopratili do našeg stola, oficiru. Zar se izgubila?"
Krajičkom oka gledao je u mene, stavljajući mi do znanja da ću
uskoro morati da mu položim račune.
"U borovoj šumi, ministre", odvrati
vojnik. "Nezgoda u koju je bio umešan pas. Koliko smo shvatili,
očekivali ste da se pojavi za vašim stolom..." On okrznu pogledom
sto za kojim nije bilo nijednog slobodnog mesta za mene i za kojim
su sedeli sve sami muškarci.
"Ispravno ste postupili, oficiru",
odvrati Kamel. "Možete se vratiti na svoje mesto. Vaša ažurnost
neće biti zaboravljena." vojnik ponovo lupnu petama i udalji
se.
Kamel mahnu kelneru u prolazu i
zamoli ga da postavi za još jednu osobu. Ostao je da stoji dok nisu
doneli i dodatnu stolicu; zatim smo seli. Kamel poče da me
predstavlja prisutnima.
"Ministar Jamini", reče on pokazavši
na ugojenog, rumenog ministra OPEK-a iz Saudijske Arabije sa
anđeoskim licem, koji je sedeo s moje desne strane, i učtivo
klimnuo, napola ustavši. "Gospođica Velis je stručnjak iz Amerike;
ona je stvorila briljantni kompjuterski sistem i izvršila analize o
kojima sam vam govorio na poslepodnevnom sastanku", dodade on.
Ministar Jamini podignu obrvu, čime jasno pokaza da je
iznenađen.
"Ministra Belaida mislim da
poznajete", nastavi Kamel kada Abdel-salaam Belaid, koji je
potpisao moj ugovor, ustade, namignu mi i steže ruku. Imao je ten
boje oraha i glatku kožu, srebrne obrve i sjajnu ćelu što me je sve
zajedno podsećalo na kakvog elegantnog kapoa mafije.
Ministar Belaid se okrenu na svoju
desnu stranu da nešto kaže čoveku do sebe koji je o nečemu živo
razgovarao sa narednim gostom za stolom. Obojica prekinuše razgovor
i podigoše poglede prema njemu, a ja pozeleneh kada sam ih
prepoznala.
"Gospođica Katarina Velis, naš
stručnjak za kompjutere", predstavi me Belaid svojim šaputavim
glasom. Dugačko tužno lice predsednika Alžira, Huarija Bumedijena,
okrenu se tek na čas ka meni, a već je u narednom trenutku uputio
upitni pogled svom glavnom ministru, kao da ga pita šta ja, do
đavola, tu tražim. Belaid slegnu ramenima uz neobavezni osmeh.
"EnchantQ", izgovori predsednik.
"Kralj Fejsal iz Saudijske Arabije",
nastavi Belaid, pokazavši prema napetom čoveku sa likom jastreba
koji je zurio u mene ispod bele ćalme. Nije mi se osmehnuo, već je
samo kratko klimnuo u mom pravcu.
Podigla sam čašu s vinom koja se
našla ispred mene i otpila dobar gutljaj. Kako ću samo uspeti da
ispričam Kamelu šta se zbiva - i kako ću se izvući odavde da spasem
Lili? Pored ovakvih gostiju za stolom neću se usuditi ni da se
izvinem ako mi se bude išlo u toalet.
U tom trenutku, dole u glavnoj
dvorani, nastade komešanje. Svi se okrenuše da vide šta se dešava.
Donji sprat bio je pun - mora da je bilo prisutno šest stotina
ljudi. Svi su sedeli osim kelnera, koji su zamenjivali prazne
korpice s hlebom, tanjire sa sirovim povrćem i dosipali vodu i vino
u čaše. Komešanje je nastalo kada je ušao visok, tamnoput muškarac
odeven u dugačku belu odoru. Lepo lice bilo mu je pretvoreno u
tamnu masku strasti dok se kretao duž dugačkog niza stolova, mašući
jahaćim bičem. Kelneri su se okupili u gomilice, ni ne pokušavajući
da ga zaustave. S nevericom sam posmatrala kako udara bićem levo
desno po stolovima u prolazu, besno obarajući boce s vinom na pod.
Svi prisutni su ćutke sedeli dok je prolazio, a oko njega prštale
boce.
Bumedijen uzdahnu i ustade od stola,
a zatim nešto žurno reče majordomu, koji mu je odmah pritrčao.
Alžirski predsednik tužna oka tada siđe u glavnu dvoranu i stade da
čeka zgodnog muškarca da svojim žurnim korakom stigne do njega.
"Ko je taj momak?" šapatom upitah
Kamela.
"Moamer Gadafi. Iz Libije", tiho
odvrati Kamel. "Danas je na konferenciji održao govor o tome kako
sledbenici al-Islama ne bi trebalo da piju. Vidim da svoje reči
namerava da proprati i delom. Potpuno je lud. Priča se da u Evropi
ima najmljene ubice čiji je zadatak da ubijaju istaknute ministre
OPEK-a."
"Znam", reče anđeoski Jamini,
osmehnuvši se, a na obrazima mu se pojaviše jamice. "Moje ime se
nalazi visoko na njegovoj listi." Izgleda da ga to nije mnogo
uzbuđivalo. Poslužio se komadom celera koji je zatim stao
zadovoljno da žvaće.
"Ali zašto?" upitah ponovo šapatom
Kamela. "Samo zato što piju?"
"Zato što ostajemo pri tome da
stvorimo ekonomski, a ne politički embargo", odvrati on. Spustivši
glas, on procedi kroz stisnute zube: "Sada je prilika da mi kažeš
šta se događa? Gde si bila? Šarif je okrenuo zemlju naglavačke
tražeći te. Mada sumnjam da bi te ovde uhapsio, ipak si u ozbiljnoj
nevolji."
"Znam", odvratih šapatom, gledajući
prema glavnoj dvorani ispod nas, gde je Bumedijen tiho razgovarao
sa Gadafijem; tužno lice mu je toliko bilo sagnuto da nisam mogla
da mu vidim izraz. Gosti su sakupljali boce i dodavali ih, onako
mokre, kelnerima, koji su ih kradomice zamenjivali novima.
"Moram s tobom nasamo razgovarati",
nastavih. "Tvoj persijski prijatelj dočepao se moje drugarice. Pre
pola sata plivala sam nizvodno. U vreći nosim mokrog psa - i još
nešto što bi te moglo zanimati. Moram se izvući odavde..."
"Blagi Bože", tiho prozbori Kamel.
"Hoćeš da kažeš da ih sada imaš kod sebe? Ovde?" On pređe pogledom
po ostalima za stolom, prikrivši paniku osmehom.
"Znači, i ti si u Igri", prošaputah i
sama se osmehujući.
"A šta misliš zašto sam te doveo
ovamo?" odvrati Kamel šapatom. "Đavolski sam se namučio,
pokušavajući da im objasnim zašto si nestala neposredno pred
početak konferencije."
"O tome možemo i kasnije. Sada moram
da se izvučem odavde i spasem Lili."
"Prepusti to meni - već ćemo nešto
smisliti. Gde je ona?"
"La Madragua", odvratih jedva
čujno.
Kamel zinu u mene, ali u tom se
trenutku Huari Bumedijen vratio za sto i zauzeo svoje mesto. Svi se
osmehnusmo u njegovom pravcu, a kralj Fejsal reče na engleskom.
"Naš pukovnik Gadafi nije baš onakva
budala kakvom se predstavlja", reče on, uperivši svoje krupne,
vodene, pronicljive oči u predsednika Alžira. "Sećate li se šta je
kazao na sastanku nesvrstanih kada se neko usprotivio Kastrovom
prisustvu?" Kralj se okrenu ka Jaminiju, svom ministru, koji je
sedeo desno od mene. "Pukovnik Gadafi je rekao da bi, ako se
ijednoj zemlji zabrani sudelovanje na sastanku nesvrstanih zemalja
zbog toga što prima novac od dve supersile, onda trebalo svi da se
spakujemo i pođemo kući. Završio je navođenjem imena polovine
prisutnih zemalja koje su sklopile ugovore o finansiranju i nabavci
oružja sa supersilama... mogu dodati da je spisak bio tačan. Ja ga
ne bih otpisao kao verskog fanatika. Nipošto."
Bumedijen je sada gledao u mene. Bio
je to tajanstven čovek. Niko nije znao koliko je star, kakvog je
porekla, pa čak ni gde je rođen. Od kada se pročuo pre deset godina
kao predvodnik revolucije i "coup de militaire-a" koji je potom
usledio i postavio ga na čelo zemlje, doveo je Alžir u prvi plan
OPEK-a i napravio od njega Švajcarsku nesvrstanih.
"Gospođice Velis", prvi put mi se
izravno obratio, "da li ste se, za vreme rada u ministarstvu,
upoznali sa pukovnikom Gadafijem?"
"Nisam", odvratih.
"Čudno", primeti Bumedijen. "Primetio
vas je za našim stolom dok smo dole razgovarali i rekao nešto što
me je navelo da pomislim suprotno."
Osetila sam kako se Kamel ukočio
pored mene. Snažno mi je stisnuo šaku ispod stola. "Stvarno?" upita
on kao uzgred. "A šta je to kazao, gospodine predsedniče?"
"Pretpostavljam da je gospođicu
pomešao s nekim", smesta nastavi predsednik, uperivši svoje velike
tamne oči u Kamela. "Upitao je da li je ona ta."
"Ta?" ponovi zbunjeni ministar
Balaid. "Šta bi to trebalo da znači?"
"Pretpostavljam", odvrati uzgred
predsednik, "da je hteo da upita je li ona ta koja je pripremila
kompjuterske projekte o kojima smo toliko čuli od Kamela Kadera."
Zatim se okrenuo na drugu stranu.
Obratih se Kamelu sasvim tiho, ali on
samo odmahnu glavom i okrenu se ka svom šefu, Belaidu. "Katarina i
ja bismo voleli da ponovo proverimo brojke pre no što ih sutra
saopštimo. Da li je ikako moguće da se izvučemo odavde? Bojim se da
ćemo u protivnom morati da provedemo celu noć radeći."
Belaid nije poverovao ni u jednu reč
od onoga što mu je kazao, a to se jasno videlo po izrazu njegovog
lica. "Prvo bih voleo s tobom nasamo da porazgovaram", reče on,
ustavši i povukavši Kamela u stranu. Ustadoh i ja, poigravajući se
salvetom. Jamini se nagnu prema meni.
"Veoma sam srećan što ste nas
počastvovali svojim prisustvom, mada samo nakratko", uputi mi on
kompliment, osmehnuvši se, tako da mu se opet pojaviše jamice.
Belaid i Kamel su stajali blizu zida.
Balaid je nešto šaputao Kamelu dok su kelneri hitali pored njih,
noseći činije sa hranom koja se pušila. Kada sam se našla nadomak
mesta gde su stajali, on reče: "Gospođice, zahvaljujemo vam za sve
što ste za nas učinili. Nemojte Kamela Kadera noćas dugo zadržati."
Zatim se vratio za sto.
"Možemo li sada da zbrišemo?"
prošaputah Kamelu.
"Da, i to smesta", odvrati on,
uhvativši me za ruku i požurujući me niz stepenice. "Abdel-salaam
je primio poruku od tajne policije u kojoj se kaže da te traže.
Tvrde da si izbegla hapšenje u La Madragui. Saznao je to za vreme
večere. Poverio te je meni na čuvanje, ne želeći odmah da te
izruči. Nadam se da shvataš u kakvu ćeš me situaciju dovesti ako
ponovo nestaneš."
"Blagi Bože", siknuh na njega dok smo
se probijali između redova stolova, "dobro znaš zašto sam išla u
pustinju. A znaš i kuda smo se sada zaputili! Ovde bih ja trebalo
da postavljam pitanja. Zašto mi nisi kazao da i ti učestvuješ u
Igri. Je li i Belaid igrač? Šta je sa Terezom? I sa onim
muslimanskim krstašem iz Libije koji je izjavio da me poznaje - o
čemu je tu reč?"
"I ja bih voleo to da znam", mračno
odvrati Kamel. Kratko je klimnuo stražaru koji se poklonio dok smo
prolazili. "U La Madraguu ćemo poći mojim kolima. Moraš mi
ispričati sve što se dogodilo kako bismo bili u stanju da pomognemo
tvojoj prijateljici."
Uđosmo u kola na slabo osvetljenom
parkingu. Okrenuo se prema meni u tami tako da je samo sjaj
njegovih žutih očiju odbijao svetlost uličnih svetiljki. Ukratko ga
obavestih u kakvom se položaju našla Lili, a zatim počeh da ga
ispitujem o Mini Renselas.
"Mokhfi Mokhtar poznajem još od
detinjstva", reče on. "Odabrala je moga oca i poverila mu zadatak -
da se udruži sa El-Maradom i prodre na teritoriju beloga, što se
završilo njegovom smrću. Tereza je radila za mog oca. Iako sada
radi na centralnoj pošti, ona u stvari služi Mokhfi Mokhtar, isto
kao i njena deca."
"Njena deca?" upitah, pokušavši da
zamislim nakinđurenu operaterku kao majku.
"Valeri i Mišel. Dečaka Mišela si
srela, čini mi se. On je vahad..."
Tako znači - vahad je bio Terezino
dete! Zavera je bila gusta kao čorba od graška - i kako više nisam
verovala u slučajnosti, pohranila sam u dubinu uma obaveštenje da
se i kućna pomoćnica Harija Rada takođe zove Valeri. Ali sada sam
morala da upecam veću ribu, nisam imala vremena za pešake.
"Nešto mi nije jasno", prekidoh ga.
"Ako je tvoj otac omanuo na zadatku - to znači da se beli dočepao
svih onih figura po koje je on pošao, jesam li u pravu? Kada se
uopšte završava ta Igra? Kada neko sakupi sve figure?"
"Ponekad mi se učini da se ta Igra
nikada neće okončati", odvrati gorko Kamel, upalivši kola i
krenuvši dugačkim putem koji je vodio duž visokih zidova od
kaktusa, udaljujući se iz Sidi-Fredja. "Ali okončaće se život tvoje
prijateljice, ako uskoro ne stignemo u La Madraguu."
"Jesi li ti dovoljno velika zverka da
ušetaš unutra i zatražiš da je vrate?"
Kamel se hladno osmehnu pri odsjaju
svetiljki na šoferskoj tabli. Približavali smo se blokadi na putu
koju smo Lili i ja ugledale kada smo dolazile iz suprotnog smera.
On proturi kroz prozor propusnicu i stražar mu mahnu da
produži.
"Jedina stvar koja El-Marada više
zanima od tvoje prijateljice jeste ono što tvrdiš da imaš u toj
vreći. Pri tom ne mislim na psa. Smatraš li to za fer trampu?"
upita on mirno.
"Da mu dam figure u zamenu za Lili?"
upitah ga zaprepašćeno. A onda shvatih da je to možda jedini način
na koji možemo tamo ući, a potom odande živi izići. "Zar ne bismo
mogli da mu damo samo jednu figuru?" predložih.
Kamel se nasmeja, a zatim ispruži
ruku i stisnu mi rame. "Ako sazna da su kod tebe, El-Marad će nas
istog časa skloniti sa table."
Zašto sa sobom nismo poveli gomilu
vojnika ili čak nekoliko delegata OPEK-a? U ovom trenutku mogla sam
da iskoristim onog fanatika Gadafija i njegov jahači bič; da ga
pustim da se stušti na svoje neprijatelje poput mongolske horde od
samo jednog čoveka. Ali umesto bilo koga od njih pored mene je bio
šarmantni Kamel, koji je krenuo u smrt krajnje dostojanstveno,
možda upravo isto onako kao i njegov otac pre deset godina.
Umesto da zaustavi kola ispred
osvetljene krčme, gde su se još nalazila naša iznajmljena kola,
Kamel nastavi duž luke i prođe još jedan blok napuštenog grada.
Zaustavio se na njegovom kraju odakle je počinjalo stepenište koje
je vodilo uz strmu stenu što je zaklanjala malu uvalu. Na vidiku
nije bilo ni žive duše, a u međuvremenu se podigao i vetar, noseći
oblake preko širokog lica meseca. Iziđosmo iz kola i Kamel pokaza
prema vrhu stene gde se među ledenim biljkama koje su se spuštale
preko stenovite padine nalazila mala, ali ljupka kuća. Sa one
strane na kojoj se nalazilo more, stena je bila kao odsečena i
spuštala se stotinu stopa u dubinu do površine vode.
"El-Maradov letnjikovac", primeti
tiho Kamel. U kući su bila upaljena svetla i dok smo se uspinjali
škripavim drvenim stepeništem, začula sam iznutra neku gužvu, koja
je odzvanjala niz stenu. Prepoznala sam Lilin vrištav glas koji je
nadjačavao čak i huku talasa.
"Pipneš li me samo, ti prljavi ubico
pasa", vikala je ona, "to će ti biti poslednje što ćeš uraditi u
životu!"
Kamel me pogleda na mesečini i
osmehnu se. "Možda joj i nije potrebna naša pomoć", primeti on.
"To je bilo upućeno Šarifu",
obavestih ga. "On je hitnuo psića u more." Karioka je već počeo da
se javlja iz vreće. Gurnuh šaku unutra i počeškah ga po glavi.
"Došlo je tvojih pet minuta, loptice", rekoh mu dok sam ga
izvlačila iz vreće.
"Mislim da bi trebalo da se vratiš
dole i upališ auto", prošaputa Kamel pruživši mi ključeve od kola.
"Pusti mene da obavim ostalo."
"Ne pada mi ni na kraj pameti", rekoh
mu, iz trenutka u trenutak sve bešnja jer sam iz kuće čula zvuke
gušanja. "Iznenadimo ih." Spustih Karioku na stepenište i on jurnu
kao poludela ping-pong loptica. Kamel i ja smo ga pratili u stopu.
Čvrsto sam stezala ključeve od kola.
Zid kuće okrenut prema moru bio je
sav u francuskim prozorima kroz koje se takođe moglo ući u kuću.
Primetila sam da se staza koja je vodila do njih protezala duž
ispusta stene i da je od nje bila odvojena samo niskim kamenim
zidom obraslim potočarkama. Ovo bi moglo dobro da nam dođe.
Karioka je već grebuckao šapicama po
staklenim vratima kada sam zavila za ugao i zavirila unutra da
ocenim situaciju. Trojica grubijana stajala su oslonjena o zid sa
leve strane, u otkopčanim sakoima tako da su im se jasno videle
futrole za pištolje pričvršćene oko ramena. Pod je bio od klizavih
emajliranih pločica plavo-zlatne boje. Na stolici u sredini sedela
je Lili, a Šarif se nadnosio nad njom. Kada je začula Kariokino
kevtanje, Lili je poskočila, ali ju je Šarif ponovo gurnuo na
stolicu. Učinilo mi se da je na obrazu imala modricu. U suprotnom
uglu prostorije, na gomili jastuka, sedeo je El-Marad. On
nezainteresovano pomeri jednu figuru na šahovskoj tabli
postavljenoj na niskom bakarnom stočiću ispred njega.
Šarif se okrenu ka prozoru iza koga
smo stajali osvetljeni pegavom mesečinom. Progutah knedlu i
prislonih lice uz staklo kako bi me bolje video.
Njih je petorica, a nas troje i po",
prošaputah Kamelu, koji je ćutke stajao pored mene dok je Šarif
prilazio vratima, naredivši prethodno svojim ljudima da ne vade
oružje. "Ti se pobrini za grubijane. Ja ću za El-Marada. A Karioka
je, kako mi se čini, već odabrao svoju žrtvu", dodadoh, pre no što
je Šarif otškrenuo vrata.
Ugledavši svog malog arhenemezisa,
Šarif reče: "Vi uđite - ali to ostaje napolju."
Gurnuh Karioku u stranu kako bismo
Kamel i ja mogli da uđemo.
"Spasla si ga!" povika Lili, sva
sijajući od sreće. A zatim frknu u Šarifovom pravcu i dodade:
"Ljudi koji ugrožavaju bespomoćne životinje samo pokušavaju da
prikriju vlastitu nemoć..."
Šarif je krenuo prema njoj kao da
namerava ponovo da je udari, ali se u tom trenutku ljubaznim glasom
iz ugla oglasio El-Marad, pogledavajući me ispod oka i zlokobno se
smejuljeći.
"Gospođice Velis, baš mi je drago što
ste se vratili - i to sa pratiocem. Čovek bi pomislio da je Kamel
Kader pametniji i da vas neće po drugi put dovesti k meni. Ali kada
smo već svi tu..."
"Manimo se učtivosti", rekoh,
krenuvši preko prostorije prema njemu. Dok sam prolazila pored
Lili, gurnula sam joj ključ od kola u šaku i prošaputala: "Vrata...
odmah."
"Dobro znate zbog čega smo ovde",
rekoh El-Maradu, nastavivši da mu se približavam.
"A vi znate šta ja želim", odvrati mi
on. "Nazovimo to trgovinom, može?"
Zaustavila sam se pored niskog
stočića i bacila pogled preko ramena. Kamel se smestio blizu
grubijana i upravo je od jednog od njih tražio vatre da pripali
cigaretu koju je držao među prstima. Lili je bila kod francuskog
prozora, a Šarif tik iza nje. Čučnula je i dugačkim crvenim noktima
lupkala po staklu koje je Karioka lizao s druge strane svojim
balavim jezičkom. Svako je bio na svom mestu - sad ili nikad.
"Moj prijatelj ministar čini mi se ne
drži mnogo do vašeg poštenja kada su u pitanju pogodbe", rekoh
trgovcu tepisima. On podiže pogled i upravo se spremao nešto da
kaže, ali sam ga prekinula. "Međutim, ako su figure to što želite",
rekoh, "evo vam ih!"
Strgla sam vreću sa ramena i u punom
krugu je zavitlala njemu u glavu. Zakovrnuo je očima i počeo da
klizi u stranu, a ja sam se okrenula ka središtu prostorije gde je
vladala prava zbrka.
Lili je otvorila francuski prozor,
Karioka je uleteo u sobu, a ja sam vitlajući vrećom pojurila ka
onoj trojici grubijana. Prvi je već napola bio izvukao pištolj kada
sam ga udarila. Drugi je stajao presamićen jer mu je Kamel zadao
udarac u stomak. Svi smo se našli na podu, na gomili, kada je treći
oslobodio pištolj iz futrole i uperio ga u mene.
"Ovamo, budalo!" zavrišta Šarif,
terajući Karioku učestalim udarcima. Lili je već brisala prema
vratima. Grubijan podiže pištolj, uperi ga u nju i pritisnu obarač
- upravo u trenutku kada ga je Kamel oborio, naletevši bočno u
njega, pri čemu ga je spljoštio o zid.
Šarif divlje vrisnu jer ga je metak
pogodio u rame i zaneo, pa drugu ruku prinese ramenu. Karioka je
sledio njegovu nogu trčkarajući u krug i pokušavajući da ga ugrize.
Kamel je bio iza mene i rvao se sa jednim grubijanom za pištolj,
dok je drugi upravo počeo da ustaje sa poda. Podigla sam vreću i
ponovo ga udarila. Ovog puta je ostao na podu. Zatim sam Kamelovog
protivnika opalila po potiljku i sredila ga na duže vreme. Dok je
padao, Kamel mu je oteo pištolj.
Poletesmo k vratima; osetila sam da
me je neko ščepao, ali sam uspela da se otrgnem. Bio je to Šarif,
oko koga je pas i dalje obigravao, smetajući mu, ali nemoćan da ga
sasvim zaustavi. Proleteo je kroz vrata neposredno za mnom, a iz
rane mu je curela krv. Dvojica od njegovih momaka ponovo su bili na
nogama i već kod vrata su ga sustigla; a ja sam se zaletela - ne
prema stepeništu, već prema strmoj ivici stene. Kamel je već bio na
pola puta niz stepenište i mahnito se osvrtao da vidi šta je sa
mnom. Videla sam, zahvaljujući mesečini, da je Lili stigla do
podnožja i da je hitala prema Kamelovim kolima.
Bez razmišljanja sam preskočila preko
niskog zaštitnog zida i priljubila se uz tle dok su Šarif i njegovi
pratioci zavijali za ugao kuće i nastavljali prema stepeništu.
Jedva sam držala tešku vreću sa figurama Monglanske garniture koja
je visila preko ivice provalije. Umalo je nisam ispustila. Pogled
mi je dosezao stotinu stopa u dubinu, gde su talasi udarali o stenu
pri sve jačim naletima vetra. Zadržala sam dah i počela lagano da
izvlačim vreću, uloživši u to svu raspoloživu snagu.
"Kola!" čula sam Šarifa kako viče.
"Uputili su se prema kolima!" A zatim sam začula bat koraka po
škripavim stepenicama; upravo sam počela da se dižem kada do mene
dopre škripa šljunka iz neposredne blizine. Pri bledoj svetlosti
provirih preko vrha zidića, a tamo me dočeka Kariokin dugački
jezik. Već sam htela da ustanem, ali oblaci se još jedanput
razmakoše i ja ugledah trećeg grubijana, za koga sam mislila da sam
ga oladila, kako se približava, trljajući glavu. Sagnuh se, ali
prekasno.
Bacio se prema meni pravo preko zida
visokog dve stope. Priljubila sam se uz tle i čula ga kako vrišti.
Provirivši kroz prste, videh ga kako balansira na ispustu. Potom je
nestao. Preskočih ponovo zid i nađoh se na tvrdom tlu, dohvatih
Karioku i uputih se prema stepenicama.
Vetar je sada već bio doista jak, kao
da se spremala oluja. Na svoj užas, primetila sam Kamelova kola
kako kreću u oblaku prašine, dok Šarif i njegovi pratioci
pomahnitalo trče za njima, nasumce gađajući u gume. A onda, na moje
iznenađenje, kola se okrenuše, upališe farove i pojuriše pravo na
momke koji su išli pešice. Trojica lopova zbrisaše u stranu, a kola
projuriše pored njih. Lili i Kamel su se vraćali po mene!
Preskakala sam po četiri stepenika
odjednom i to što sam brže mogla, čvrsto stežući jednom rukom
Karioku, a drugom figure. Stigla sam do podnožja upravo u trenutku
kada su se kola zaustavila u oblaku prašine; vrata su se otvorila i
ja uskočih unutra. Lili je ponovo dala glas pre no što sam uspela
da ih zatvorim. Kamel je bio na stražnjem sedištu i nišanio je kroz
stražnji prozor. Pucnjava je bila zaglušujuća. Dok sam se mučila da
zatvorim vrata, primetila sam Šarifa kako promiče peške pored nas
prema kolima koja su bila parkirana na ivici luke. Nastavili smo
dalje dok je Kamel punio njihova kola olovom.
Čak i kada je Lili bila posebno
nadahnuta, njena vožnja bila je obeshrabrujuća, ali sada kao da je
dobila dozvolu da ubija. Jurili smo s jednog na drugi kraj
prašnjavog puta uz žestoku škripu guma, dok nismo stigli do glavnog
puta. Svi smo sedeli u tišini, bez daha; Kamel je gledao kroz
stražnji prozor dok je ona prvo ubrzala na osamdeset, a zatim na
devedeset. Dok se spremala da premaši i stotku, u daljini sam
ugledala OPEK-ovu blokadu.
"Pritisni to crveno dugme na
šoferskoj tabli!" povika Kamel nadjačavši škripanje guma. Nagnuh se
napred i pritisnuh ga, aktiviravši sirenu; dugme na tabli počelo je
da trepće kao kakav mamac.
"Kakva oprema!" doviknuh preko ramena
Kamelu dok smo jurili dalje, a stražari se sklanjali s puta. Lili
je vozila slalom između kola iz kojih su nas gledala zapanjena lica
- prošli smo.
"Pa, biti ministar ima i izvesne
prednosti", skromno odvrati Kamel. "Ali na drugom kraju Sidi-Fredja
čeka nas još jedna blokada."
"Punom parom napred!" povika Lili,
ponovo nagazivši gas, i veliki sitroen polete kao kakvo čistokrvno
grlo u ciljnoj ravnini. I kroz drugu blokadu smo prošli kao i kroz
prvu, ostavivši ih da kašlju u oblaku prašine.
"Upravo mi pade na pamet", reče ona,
pogledavši Kamela u retrovizoru. "Niko nas nije formalno upoznao.
Ja sam Lili Rad. Rečeno mi je da poznajete mog dedu."
"Pazi na put", opomenuh je oštro kada
se kola opasno zaneše prema strmoj ivici provalije. Vetar je
praktično podizao kola u vazduh.
"Mordekaj i moj otac bili su bliski
prijatelji", objasni Kamel. "Možda ću ga ponovo sresti jednog dana.
Molim vas da mu prenesete moje najsrdačnije pozdrave kada ga ponovo
budete videli."
A onda se Kamel okrenuo i pogledao
kroz stražnje staklo. Neki automobil nam se brzo približavao.
"Nagazi", rekoh brzo Lili. "Ukazuje vam se prilika da nas zadivite
svojim vozačkim sposobnostima", promrmlja Kamel, nišaneći iz
pištolja. Kola iza nas ubrzo potom uključiše sirenu i upališe
svetlosni signal. Naprezao se da razabere naše progonioce kroz
nalete vetra i prašine.
"Blagi bože, pajkani", reče Lili,
malo smanjivši gas.
"Samo nastavite!" besno naredi Kamel
preko ramena. Ona poslušno ponovo dade gas; sitroen se na trenutak
zanese, a onda povrati ravnotežu. Igla na brzinometru pokazivala je
200 kilometara - a ja to brzo preračunah u milje - vozili smo se
brzinom od 120 milja na sat. Ovim putevima, uostalom, niko i nije
mogao brže da vozi bez obzira na to koja kola imao. A naročito ne
pri snažnim naletima vetra koji su nas sada udarali sa svih
strana.
"Postoji sporedni put za Kazbah",
reče Kamel, i dalje motreći na progonitelje. "Naići ćemo na njega
kroz desetak minuta i moraćete da presečete kroz Alžir. Ali ja
bolje poznajem te sporedne ulice od našeg prijatelja Šarifa. Tim
ćemo putem stići u Kazbah odozgo... znam put do Minine kuće",
dodade on tiho. "Kako i ne bih... kad je to kuća moga oca."
"Mini Renselas živi u kući tvoga
oca?" povikah. "A ja sam mislila da dolaziš iz planina?"
"Moj je otac držao kuću ovde u
Kazbahu, za svoje žene."
"Njegove žene?" ponovih.
"Mini Renselas je moja maćeha",
odvrati Kamel. "Moj je otac bio crni kralj."
Ostavili smo kola u jednoj od
sporednih ulica koje su sačinjavale lavirint gornjeg Alžira. Želela
sam da postavim milion pitanja, ali sam to odložila za kasnije,
napregnuto pazeći da li će odnekud da se pojave Šarifova kola. Bila
sam sigurna da ih se nismo otarasili, ali toliko su zaostali za
nama da kada smo ugasili naš motor, njihova kola više nismo videli.
Iskočili smo iz auta i zašli peške u lavirint.
Lili je upravo sustigla Kamela i
stala da ga vuče za rukav, kada im se i ja pridružih. Ulice su bile
tako uske i mračne da sam uskoro podbila palac i umalo nisam pala
na nos trudeći se da održim korak.
"Nešto ne razumem", govorila je Lili
svojim promuklim šapatom, dok sam se ja sve vreme osvrtala. "Ako je
Mini bila žena danskog konzula - Renselasa - kako je mogla biti
udata i za vašeg oca? Monogamija, izgleda, nije baš popularna u
ovim krajevima."
"Renselas je umro za vreme
revolucije", odvrati Kamel. "Njoj je bilo nužno da ostane u Alžiru
- moj joj je otac ponudio svoju zaštitu. Iako su iskreno voleli
jedno drugo kao prijatelji, mislim da je to bio brak iz računa. U
svakom slučaju, moj je otac umro već posle godinu dana."
"Ako je on bio crni kralj", nastavi
Lili da ga zasipa pitanjima, "i bio ubijen, zašto se Igra nije
okončala? Zar to nije ono - šah-mat, kralj je mrtav?"
"Igra se nastavlja, isto kao i u
životu", odvrati Kamel, i dalje na čelu. "Kralj je mrtav - živeo
kralj."
Podigoh pogled prema nebu koje se
videlo kroz usku pukotinu između zgrada koje su nas okruživale dok
smo zalazili sve dublje u Kazbah. Iako sam čula vetar koji je
zavijao iznad nas, nisam mogla da prodrem pogledom kroz uske
prolaze kroz koje smo upravo išli. Odozgo su nas zasipali tanki
slojevi prašine, a tamnocrvena koprena prelazila je preko mesečevog
diska. I Kamel je načas podigao pogled.
"Jugo", reče on oprezno. "Dolazi;
moramo požuriti. Nadam se da nam to neće pokvariti planove."
Pogledah put neba. Jugo je bio
peščana oluja, jedna od najpoznatijih na svetu. Poželela sam da se
nađem unutra pre no što nas zahvati. Kamel zastade u malom
ćorsokaku i izvuče ključ iz džepa.
"Jazbina gde se puši opijum!"
prošaputa Lili, prisetivši se našeg poslednjeg boravka ovde. "Ili
je to možda bio hašiš?"
"Sada ćemo drugim putem", reče Kamel.
"Kroz vrata od kojih jedino ja imam ključ." On u mraku otključa
pomenuta vrata i propusti prvo mene, pa Lili. Čula sam kako ih
zatim zaključava za nama.
Obreli smo se u dugačkom, mračnom
hodniku sa prituljenim svetiljkama na krajevima. Pod nogama sam
osetila debeli plišani tepih, a pod prstima na zidovima hladni
damast.
Konačno stigosmo u jednu veliku
prostoriju, čiji je pod bio prekriven skupocenim persijskim
tepisima i koju je osvetljavao samo veliki zlatni svećnjak što se
nalazio na mermernom stolu na njenom suprotnom kraju. Ali i pri
tako slaboj svetlosti uspela sam da zapazim luksuzan nameštaj:
niski stolovi od tamnog mermera iz Karare, otomani presvučeni žutom
svilom ukrašeni zlatnim resama, sofe tamnih boja koje su podsećale
na stare likere i velike skulpture razmeštene unaokolo na
postoljima i stolovima - koje su čak i meni, laiku, izgledale
veličanstveno. Pri toj tečnoj zlatastoj svetlosti soba je ličila na
blago nađeno na dnu kakvog drevnog mora. Osećala sam se kao da
prolazim kroz vazduh gušći od vode dok sam lagano koračala kroz
sobu sa Lili na dva koraka iza mene, ka dve prilike na suprotnom
kraju.
Tamo je, obasjana svetlošću
svećnjaka, u ogrtaču od zlatnog brokata, iskićenom svetlucavim
novčićima, stajala Mini Renselas. A pored nje, sa čašom
osvežavajućeg pića u ruci - Aleksandar Solarin - koji podiže prema
nama svoje bledozelene oči.
Solarin mi uputi svoj zbunjujući
osmeh. Često sam mislila na njega od one noći kada je nestao iz
šatora na plaži i to uvek ubeđena da ćemo se ponovo sresti. Prišao
mi je i uhvatio me za ruku, a zatim se okrenuo ka Lili.
"Nikada se nismo formalno upoznali",
obrati joj se on. Nakostrešila se kao da će mu svakog časa baciti
rukavicu - ili šahovsku tablu - i izazvati ga na dvoboj na licu
mesta. "Ja sam Aleksandar Solarin, a vi ste unuka jednog od
najboljih živih šahista. Nadam se da ću uskoro moći da vas vratim
njemu." Malo smekšavši posle ovako svečanog upoznavanja, Lili
protrese Solarinovu šaku.
"Dosta", reče Mini kada nam se i
Kamel pridružio. "Nemamo mnogo vremena. Pretpostavljam da imate
figure?" Na obližnjem stolu sam primetila metalnu kutiju u kojoj je
čuvana tkanina.
Potapšah vreću, pa priđosmo stolu, na
koji je spustih i počeh da vadim jednu po jednu. Obasjavala ih je
svetlost svećnjaka pri kojoj su svetlucale raznobojnim draguljima
ispuštajući isti onaj neobični sjaj koji sam primetila u pećini. Na
trenutak smo svi zurili ćutke u njih - veličanstvenu kamilu, konja
koji se propinjao, zaslepljujućeg kralja i kraljicu. Solarin se
sagnu da ih dodirne, a zatim podiže pogled prema Mini. Ona je prva
progovorila.
"Konačno", izusti. "Posle toliko
vremena biće sjedinjene sa ostalima. Vama treba na tome da
zahvalim. Svojim delanjem, vi ćete iskupiti mnoge koji su
bespotrebno umrli tokom mnogo, mnogo godina..."
"S ostalima?" upitah, pogledavši je
pri slabom svetlu.
"U Americi", odvrati ona, osmehnuvši
se. "Solarin će vas večeras povesti za Marselj, gde smo sve sredili
za vaš povratak." Kamel zavuče ruku u džep sakoa i vrati Lili
pasoš. Ona ga nesvesno uze, jer smo obe i dalje zapanjeno zurile u
Mini.
"U Americi?" ponovih. "Ali kod koga
su ostale figure?"
"Kod Mordekaja", odvrati ona, i dalje
se osmehujući. "On ih ima još devet. Zajedno sa tkaninom", dodade
ona, podigavši kutiju i predavši mi je, "imaćete više od pola
formule. To će biti prvi put za dve stotine godina da se toliko
figura nađe na jednom mestu."
"Šta će se desiti kada ih okupimo?"
želela sam da znam.
"Vaša je dužnost da to otkrijete",
reče Mini, ozbiljno me posmatrajući. Zatim ponovo vrati pogled na
figure, koje su i dalje sijale na sredini stola. "Sada je na vas
red..." Polako se okrenula i spustila šake na Solarinove
obraze.
"Moj voljeni Saša", obrati mu se ona
sa suzama u očima. "Čuvaj se, dete. Zaštiti ih..." Zatim mu je
spustila usne na čelo. Na moje iznenađenje, Solarin je čvrsto
zagrli i zagnjuri lice u njeno rame. Svi smo zapanjeno posmatrali
kako mladi šahista i elegantna Mokhfi Mokhtar stoje ćutke
zagrljeni. Potom se razdvojiše i ona se okrenu ka Kamelu, stisnuvši
mu šaku.
"Odvedi ih bezbedno do luke",
prošaputa ona. Ne obrativši se više nijednom reči ni Lili ni meni,
ona se okrenu i udalji iz sobe. Solarin i Kamel su je ćutke
ispratili pogledima.
"Morate poći", konačno progovori
Kamel, okrenuvši se Solarinu. "Pobrinuću se za nju. Neka te Alah
prati, prijatelju." Zatim stade da skuplja figure sa stola i vraća
ih u moju vreću u koju na kraju spusti i kutiju sa tkaninom, koju
mi je prethodno oduzeo. Lili je samo nemo stajala, privijajući
Karioku na grudi.
"Ne shvatam", prozbori ona jedva
čujnim glasom. "I to je sve? Odlazimo? Ali kako ćemo stići do
Marselja?"
"Obezbedili smo brod", odvrati Kamel.
"Hajdete, ne smemo gubiti vreme."
"Ali šta će biti sa Mini?" upitah.
"Hoćemo li je ponovo videti?"
"Ne tako skoro", brzo odgovori
Solarin, povrativši se. "Moramo poći pre no što počne oluja -
moramo smesta isploviti. Čim se udaljimo iz luke, plovidba će biti
prava pesma."
Kada sam se sa Lili i Solarinom
ponovo našla na mračnim ulicama Kazbaha, još sam bila sva
ošamućena.
Hitali smo duž utihlih prolaza u
kojima su se kuće toliko stiskale jedna uz drugu da su prečile put
i najmanjem tragu svetlosti. Po slanom mirisu ribe koji je počeo da
mi se uvlači u nozdrve znala sam da se približavamo luci. Izbili
smo na široki trg u blizini Ribarske džamije, gde smo sreli vahada
pre toliko dana. Činilo mi se da su od tada prošli meseci. Preko
trga je već snažno brisao pesak. Solarin me ščepa za ruku i pohita
sa mnom preko trga, dok je Lili sa Kariokom u naručju trčala za
nama.
Sjurili smo se niz Ribarsko
stepenište do luke gde sam uspela da dođem do daha i upitam
Solarina: "Mini te je nazvala svojim detetom - nije valjda ona i
tvoja maćeha?"
"Nije", odvrati on tiho, terajući me
da preskačem po dva stepenika. "Tako bih voleo još koji put da je
vidim pre no što umrem. Ona je moja baka..."