4. FIJANKETO
Aufini (biskupi - "lovci") jesu
prelati sa rogovima... Oni se kreću i uzimaju ukoso, zato što
gotovo svaki biskup ("lovac") zloupotrebljava svoje zvanje
pohotom.
Kvendam Moralitas de Skakario, Papa
Inoćentije III (1198-1216)
PARIZ, LETO 1791.
"Oh, merd. Merd!" povika Žak-Luj
David. Zatim, besan i razočaran, zavrljači na pod četkicu od fine
samurovine, koja mu je inače bila privezana za šaku, i skoči na
noge. "Rekao sam vam da se ne pomerate. Ne pomerate! Nabori su se
pomakli. Sve je propalo!"
Zatim se zagleda u Valentinu i
Mirelu, smeštene na visokim skelama nasred ateljea. Bile su gotovo
nage, obavijene samo providnom gazom, pažljivo naboranom i
pričvršćenom ispod grudi, kako bi podsećala na odeću kakva se
nosila u drevnoj Grčkoj i koja je tih dana bila u Parizu u
modi.
David stade da gricka palac. Njegova
tamna, razbarušena kosa štrčala je na sve strane, a crne oči su mu
divlje sevale. Marama na žuto-plave pruge, dvaput obmotana oko
vrata i samo ovlaš privezana, bila je prošarana ugljenom prašinom.
Široki, izvezeni reveri sakoa od zelenog somota bili su mu nehajno
iskrivljeni.
"Sada ću morati sve ponovo da
nameštam", žalio se on. Valentina i Mirela su ćutale. Obrazi su im
goreli od srama, dok su razrogačenih očiju zurile u otvorena vrata
iza slikara.
Žak-Luj nervozno pogleda preko
ramena. Tamo je stajao jedan visoki, lepo građeni mladić, izuzetno
lepih crta lica tako da je gotovo ličio na anđela. Zlatna, bujna
kosa slivala mu se u uvojcima svezanim na zatiljku običnom trakom.
Dugačka, grimizna sveštenička odora spuštala se niz graciozno telo
poput kakvog slapa.
Njegove oči, prodorne i uznemirujuće
plave, mirno su počivale na slikaru. Zbunjeno se osmehivao
Žak-Luju. "Nadam se da ne smetam", reče on, bacivši pogled prema
skelama na kojima su stajale dve devojke, u pozi srna koje samo što
nisu pojurile. U glasu su mu se osećale mekoća i samouverenost više
klase, koja očekuje da će njeno prisustvo biti pozdravljeno s
oduševljenjem spram koga je činjenica da je nešto prekinula
postajala sasvim nebitna.
"Oh, to si ti, Morise", reče
razdraženo Žak-Luj. "Ko te je pustio da uđeš? Znaju da niko ne sme
da me uznemirava dok radim."
"Nadam se da ovako ne pozdravljaš sve
svoje goste koje si pozvao na ručak", odvrati mladić i dalje se
osmehujući. "Konačno, meni ovo ne liči baš mnogo na neki ozbiljan
rad. Ili bi možda trebalo da kažem kako je u pitanju posao na koji
bih i ja rado prionuo."
On ponovo pogleda Valentinu i Mirelu,
uronjene u zlatastu svetlost koja je dopirala kroz prozore na
severnoj strani ateljea. Kroz providnu tkaninu mogao je da nazre
obrise njihovih ustreptalih tela.
"Meni se čini da si za sobom ostavio
već dovoljno sličnih poslova", reče David, dohvativši drugu četkicu
iz kositrenog krčaga na štafelaju. "Hajde, budi dobar momak - otidi
do skele i sredi te nabore, molim te! Ja ću ti već reći kako.
Jutarnja svetlost ionako samo što nije nestala. Još dvadesetak
minuta i napravićemo pauzu za ručak."
"Šta to skiciraš?" upita mladić. Dok
se lagano približavao skelama, činilo se da pomalo hramlje i da mu
svaki korak pričinjava bol.
"Ugljen i tuš", odvrati David. "Tu
ideju nosim u sebi već duže vreme, zasniva se na Pusenovoj temi.
Otmica Sabinjanki."
"Kakva slasna misao", primeti Moris,
stigavši do skele. "Šta bi želeo da popravim? Meni sve izgleda
krajnje dražesno."
Valentina je stajala na skelama iznad
Morisa, isturenog kolena i ruku podignutih u visini ramena. Mirela
je klečala pored Valentine, ispruženih ruku kao da preklinje.
Tamnocrvena kosa bila joj je prebačena preko jednog ramena, jedva
skrivajući njena naga prsa.
"Crvenu kosu treba povući unazad",
dovikivao je David s druge strane ateljea, žmirkajući prema skelama
i mašući četkicom kroz vazduh dok je izdavao uputstva. "Ne, ne
toliko. Treba da joj prekriva samo levu dojku. Desna mora da ostane
potpuno otkrivena. Potpuno otkrivena. Povuci još malo tu tkaninu.
Konačno, cilj im je da zavedu vojnike što dolaze iz bitke, a ne da
otvore samostan."
Moris ga posluša, ali mu ruka zadrhta
dok je povlačio providnu tkaninu.
"Sklanjaj se. Sklanjaj se, pobogu, ne
mogu da je vidim. Ko je ovde slikar?" drao se David.
Moris se skloni u stranu i ovlaš
osmehnu. U životu nije video ljupkije devojke i pitao se gde ih je
David samo pronašao. Svi su znali da žene iz otmenih krugova čekaju
u redu ispred njegovog ateljea, nadajući se da će ih portretirati
kao fatalne Grkinje na nekom od svojih čuvenih platana, ali ove
devojke bile su suviše sveže i neprofinjene da bi pripadale
iznurenom pariskom plemstvu.
Moris bi ih inače svakako već bio
upoznao. Milovao je grudi i bokove više žena iz otmenih krugova od
bilo kog drugog muškarca u Parizu; u njegove ljubavnice ubrajale su
se vojvotkinja de Lan, vojvotkinju de Fic-Džejms, vikontesa de
Laval i princeza de Vademon. Bio je to svojevrstan klub u koji su
žene mogle da se učlane u svako doba. Jedna Morisova izjava često
je navođena: "Pariz je jedino mesto u kome je lakše imati ženu nego
samostan."
Iako mu je bilo trideset sedam
godina, Moris je izgledao deset godina mlađi i taj mladalački
izgled obilato je koristio već preko dvadeset godina. U to je vreme
mnogo vode proticalo ispod Pont Nefa, prijatne za uživanje i
politički korisne. Ljubavnice su za njega isto onoliko činile u
salonima kao i u budoarima i mada je morao sam da stekne samostan,
one su mu otvorile vrata političkih sinekura koje je priželjkivao i
koje će uskoro zadobiti.
Žene su vladale Francuskom, a Moris
je to znao bolje od bilo kog drugog. I mada nije bilo u skladu sa
francuskim zakonom da žene naslede presto, one su sticale moć
drugim sredstvima i sledstveno tome birale svoje kandidate.
"A sada popravi Valentinine nabore",
nestrpljivo doviknu David. "Moraćeš da se popneš na skele,
stepenice su pozadi."
Moris hramajući krenu uz stepenice do
glomaznih skela, podignutih na nekoliko stopa iznad tla. Zaustavio
se iza Valentine.
"Znači, ime ti je Valentina",
prošapta joj on na uvo. "Veoma si ljupka, draga moja, za nekoga sa
muškim imenom."
"A vi ste veoma raskalašni", odvrati
drsko Valentina, "za čoveka koji nosi grimiznu biskupsku
odoru!"
"Prestanite da šapućete", zaurla
David. "Namesti tu tkaninu! Svetla samo što nije nestalo." Kada je
Moris posegnuo za tkaninom, David dodade: "Ah, Morise, nisam vas
upoznao. Ovo su moja nećaka Valentina i njena rođaka Mirela."
"Tvoja nećaka!" ponovi Moris i
ispusti tkaninu kao da ga je opekla.
"'Srdačna' rođaka", dodade on. "Ona
je moj štićenica. Njen je deda bio jedan od mojih najdražih
prijatelja; na žalost, preminuo je pre nekoliko godina. Grof od
Remija. Tvoji su ga sigurno poznavali?"
Moris se zaprepašćeno upiljio u
Davida.
"Valentina", David nastavi, "taj
gospodin koji ti popravlja nabore veoma je poznat u Francuskoj.
Bivši predsednik Narodne skupštine. Dozvoli da ti predstavim
monsenjera Šarla Morisa de Taljeran-Perigora. Biskupa od
Otina..."
Mirela se trže, dok joj je dah zastao
u grlu, i povuče tkaninu kako bi pokrila razgolićene grudi. Istog
trenutka Valentina je tako prodorno kriknula da je gotovo probila
Morisu bubne opne.
"Biskup od Otina!" povika Valentina,
ustuknuvši od njega. "To je taj đavo sa raspolućenim kopitom!"
Obe devojke skočiše sa skela i bose
istrčaše iz sobe.
Moris pogleda preko ateljea prema
Davidu, s vragolastim osmehom. "Obično ne ostavljam takav utisak na
slabiji pol", primeti on.
"Izgleda da te je tvoj ugled ovog
puta pretekao", odvrati David.
Sedeći u maloj trpezariji pored
ateljea, David je gledao kroz prozor na Ri de Bak. Moris, leđima
okrenut prozorima, ukočeno je sedeo na jednoj od stolica
presvučenih satenom na crveno-bele pruge, postavljenih oko stola od
mahagonija. Po stolu je bilo razmešteno nekoliko činija voća i
nekoliko bronzanih svećnjaka; sto je bio postavljen za četvoro, a
ljupko izneto posuđe bilo je ukrašeno pticama i cvećem.
"Ko je mogao da očekuje da će tako
reagovati?" postavi pitanje David, ljušteći prstima pomorandžu.
"Izvinjavam se zbog nastale zbrke. Bio sam gore; ipak su pristale
da se presvuku i siđu na ručak."
"Kako je došlo do toga da si postao
tutor ovim lepoticama?" upita Moris, vrteći među prstima čašu sa
vinom, da bi potom otpio još jedan gutljaj. "Čini mi se da je to
suviše za jednog čoveka. A i da ne pominjem kako je to pravo
traćenje kada si ti u pitanju."
David baci brz pogled prema njemu i
odgovori: "Moram da priznam da si u pravu. Ni sam ne znam šta ću i
kako ću. Pročešljao sam ceo Pariz tražeći odgovarajuću guvernantu
koja bi nastavila da se brine o njihovom školovanju. Uopšte se ne
snalazim od kada je moja žena pre nekoliko meseci otišla u
Brisel."
"Njen odlazak nema nikakve veze sa
dolaskom tvojih dražesnih 'nećaka', zar ne?" upita Taljeran,
rugajući se Davidovom položaju, dok je stezao dršku čaše.
"Ma kakvi", odvrati David, veoma
potišten. "Moja žena i njena porodica su zagriženi rojalisti. Nisu
se slagali s mojim uzimanjem učešća u Skupštini. Oni smatraju da
jedan buržoaski slikar kao što sam ja, koga je pomagala monarhija,
ne treba otvoreno da podržava revoluciju. Posle pada Bastilje moj
se brak pretvorio u pravi pakao. Žena je zahtevala da se odreknem
mesta u Skuštini i da prekinem sa angažovanim slikarstvom; to su
uslovi koje treba da ispunim ako želim da se vrati."
"Ali, prijatelju, kada si otkrio
Horacijevu zakletvu u Rimu, ljudi su u gomilama dolazili u tvoj
atelje na Pjaca del Popolo da to platno zaspu cvećem! To je bilo
prvo remek-delo Nove Republike, a ti si njen odabrani slikar."
"To znam ja, ali ne i moja žena",
uzdahnu David. "Odvela je decu u Brisel, a želela je da povede i
moje štičenice. Ali pristavši da budem njihov tutor obavezao sam se
njihovoj nastojnici da će boraviti u Parizu, za šta sam veoma
izdašno plaćen. Pored toga, i meni je ovde mesto."
"Njihovoj nastojnici? Tvoje štičenice
su opatice?" Moris umalo nije prsnuo u smeh. "Kakva neverovatna
nepromišljenost! Poveriti dve devojke, Hristove neveste, jednom
četrdeset trogodišnjaku koji im nije nikakav rod. Gde je bila pamet
toj nastojnici?"
"Nisu one opatice, nisu položile
zakletvu. Za razliku od tebe!" bocnu ga David. "A upravo ih je ta
stroga stara nastojnica upozorila da si ti samo otelovljenje
đavola."
"Priznajem da nisam uvek živeo onako
kako je trebalo", reče Moris. "Pa ipak me čudi što čujem da je
nešto tako rekla jedna provincijska nastojnica. Trudio sam se da
budem diskretan."
"Ako pod diskretnim smatraš to što si
Francusku preplavio nezakonitom dečurlijom dok si davao poslednju
pomast i tvrdio da si sveštenik, onda zaista ne znam šta bih mogao
nazvati javnim."
"Nikada nisam tražio da postanem
sveštenik", reče Moris pomalo ogorčeno. "Čovek se mora zadovoljiti
onim što ima. Onog dana kada budem zauvek sa sebe skinuo ovu odoru,
po prvi put ću se odista osećati čistim."
U tom trenutku u malu trpezariju
uđoše Valentina i Mirela. Bile su slično odevene u jednostavnu,
sivu, putnu odeću koju im je nastojnica nabavila. Da nije bilo
njihovih sjajnih uvojaka izgledale bi krajnje bezbojno. Oba
muškarca ustadoše da ih pozdrave, a David zatim izmaknu dve
stolice.
"Čekamo vas gotovo četvrt sata",
ukori ih on. "Nadam se da ćete se nadalje pristojno vladati. I
pokušajte, molim vas, da budete ljubazne sa monsenjerom. Šta god da
ste čule o njemu, ubeđen sam da će izbledeti pred pravom istinom.
Uostalom, on je naš gost."
"Da vam možda nisu rekli da sam
vampir?" upita učtivo Taljeran. "I da maloj deci sišem krv?"
"Oh, upravo to, monsenjeru", odvrati
Valentina. "Kao i da imate raspolućeno kopito. Pošto hramljete, to
mora da je istina!"
"Valentina, baš si nepristojna",
opomenu je Mirela.
David zakloni lice šakama i ništa ne
reče.
"Sve je u redu", javi se Taljeran.
"Objasniću otkud to da hramljem."
On dohvati bocu s vinom i napuni čaše
koje su stajale ispred Valentine i Mirele, a zatim nastavi. "Moji
su me, dok sam bio mali, uglavnom ostavljali sa dadiljom, jednom
primitivnom seljankom. Ona me je jednom prilikom podigla na vrh
komode, odakle sam pao i slomio stopalo. Dadilja se plašila da
obavesti moje roditelje o onome što se dogodilo, tako da mi niko
nije namestio stopalo kako treba. Kako moja majka nije bila posebno
zainteresovana da me često viđa, stopalo je krivo zaraslo, a posle
je bilo kasno da se to popravi. I to vam je cela priča. U njoj nema
ničeg tajanstvenog, je li tako?"
"Da li vas mnogo boli?" upita
Mirela.
"Stopalo? Ne." Osmehnu se Taljeran
pomalo gorko. "Boli me samo ono što sam zbog njega kasnije doživeo.
Izgubio sam pravo prvorođenog sina. Moja je majka posle toga u
kratkom razmaku rodila još dva sina i moja prava prenela na mog
brata Arhimboa, a posle njega na Bosona. Nikako nije mogla da
pristane na to da obogaljeni naslednik ponese staru titulu
Taljeran-Perigora, zar ne? Poslednji put sam video svoju majku kada
je došla u Otin da se usprotivi mom promovisanju u biskupa. Iako me
je sama gurnula u sveštenike, nadala se da ću ostati zakopan u
nekoj selendri. Uporno je tvrdila da nisam dovoljno pobožan da bih
postao biskup. Razume se, bila je potpuno u pravu."
"Kako je to grozno!" povika uzbuđeno
Valentina. "Ja bih je zbog toga nazvala matorom vešticom!"
David skloni šake sa lica, podiže
pogled ka tavanici, te pozvoni za ručak.
"Da li biste stvarno to učinili?"
upita je nežno Moris. "U tom slučaju, voleo bih da ste bili tamo.
Priznajem da sam i sam poželeo da učinim nešto slično."
Kada su svi bili posluženi i sluga se
udaljio, Valentina reče: "Posle priče koju ste nam ispričali, više
ne mislim da ste tako opaki kao što su nam vas predstavili. Čak
mislim da ste veoma zgodni."
Mirela, sva očajna, pogleda
Valentinu, a David se od srca nasmeja.
"Možda bi Mirela i ja trebalo da vam
zahvalimo, monsenjeru, ako je odista vaša zasluga što su
pozatvarali samostane", nastavi Valentina. "Da toga nije bilo, još
bismo čamile u Monglanu, čeznući za životom u Parizu o kome smo
maštale..."
Moris je odložio nož i viljušku i
zagledao se u njih.
"Pomenula si opatiju Monglan? U Nižim
Pirinejima? Vas dve ste došle iz te opatije? Ali zašto više niste
tamo? Zašto ste otišle?"
Izraz njegovog lica i žestina kojom
je postavljao pitanja nateraše Valentinu da shvati kako je upravo
napravila kobnu grešku. Taljeran je, uprkos svom dobrom izgledu i
lepom ponašanju, ipak bio biskup od Otina, upravo onaj čovek na
koga ih je nastojnica upozorila. Ako sazna da rođake ne samo da su
znale za Monglansku garnituru, već i da su pomogle da se figure
odnesu iz opatije, neće se smiriti dok iz njih ne izvuče sve što
znaju.
Nalazile su se u velikoj opasnosti
već i zbog same činjenice što je saznao da su stigle iz Monglana.
Iako su svoje figure iz garniture pažljivo zakopale ispod biljaka u
Davidovoj bašti iza ateljea, još iste noći kada su stigle u Pariz,
time nisu pokopale i sve svoje probleme. Valentina nije zaboravila
na ulogu koju joj je dodelila nastojnica, da kod nje dolaze ostale
opatice, koje će možda morati da beže, kako bi ostavile poverene im
figure. Do sada se tako nešto nije dogodilo, ali kako su vremena u
Francuskoj bila nemirna, neka od njih mogla se pojaviti svakog
časa. Valentina i Mirela nisu sebi mogle da dozvole da budu pod
stalnim nadzorom Šarla Morisa Taljerana.
"Ponovo vas pitam", uporno nastavi
Taljeran, pošto su devojke ćutale, "zašto ste napustile
Monglan?"
"Zato što je", odvrati nevoljko
Mirela, "samostan zatvoren, monsenjeru."
"Zatvoren? Zašto je zatvoren?"
"Zbog odluke o sekularizaciji,
monsenjeru. Nastojnica je smatrala da tamo više nismo
sigurne..."
"U pismima koja mi je uputila", umeša
se David, "opatica mi je objasnila da je od pape primila naređenje
da zatvori samostan."
"I ti si to prihvatio?" upita ga
Taljeran. "Jesi li ti republikanac ili nisi? Poznato ti je da se
papa Pije javno izjasnio protiv Revolucije. Kada smo izglasali
Odluku o sekularizaciji, pripretio je da će izopštiti iz crkve sve
katolike iz Skupštine! Ta nastojnica je izdala Francusku kada je
poslušala naređenje italijanskog papinstva, koje, kao što ti je
poznato, vrvi od habsburgovaca i španskih Burbona."
"Želeo bih da istaknem da nisam ništa
lošiji republikanac od tebe", primeti David vidno uzbuđen. "Ne
potičem iz plemićke porodice, ja sam čovek iz naroda. Dižem se ili
padam zajedno sa novom vladom. Ali zatvaranje Monglanske opatije
nema nikakve veze sa politikom."
"Sve na svetu, dragi moj Davide, ima
veze sa politikom. Poznato ti je šta je zakopano u Monglanskoj
opatiji, zar ne?" Valentina i Mirela prebledeše, ali David začuđeno
pogleda Taljerana i podiže čašu.
"Bah. To je priča za malu decu",
reče, podrugljivo se nasmejavši.
"Misliš?" upita ga onaj drugi.
Posmatrao je devojke svojim prodornim plavim očima. Zatim i on
podiže čašu i otpi jedan gutljaj, kao da se izgubio u mislima.
Konačno se ponovo prihvatio viljuške i nastavio da jede. Valentina
i Mirela su i dalje ukočeno sedele, ni ne pomišljajući na to da
nastave sa jelom.
"Tvoje nećakinje su, izgleda,
izgubile apetit", primeti Taljeran.
David se okrenu prema njima. "Šta je
pa sad?" upita on. "Nemojte mi reći da i vas dve verujete u te
besmislice?"
"Ne, ujače", odvrati tiho Mirela.
"Znamo da je to puko praznoverje."
"Svakako, to je samo jedna stara
legenda, je li tako?" reče Taljeran, povrativši nešto od svog
malopređašnjeg šarma. "Ali nema sumnje da ste i vi čule za nju.
Recite mi, kuda je otišla ta vaša nastojnica, pošto joj se učinilo
zgodno da kuje zaveru sa papom protiv francuske vlade?"
"Pobogu, Morise", umeša se
iznervirano David. "Čovek bi pomislio da si učio za inkvizitora.
Reći ću ti kuda je otišla, ali da prestaneš s tim. Otišla je u
Rusiju."
Taljeran je trenutak ćutao. Zatim je
lagano razvukao usta u osmeh, kao da se setio nečeg zabavnog što se
ticalo samo njega. "U pravu si", složi se on sa Davidom. "Reci mi,
da li su tvoje šarmantne nečakinje već imale priliku da posete
parisku Operu?"
"Nismo, monsenjeru", žurno odgovori
Valentina. "Ali o tome smo najčešće maštale još od najranijeg
detinjstva."
"Zar toliko dugo?" nasmeja se
Taljeran. "Pa, možda ćemo moći da nadoknadimo taj propust. Posle
ručka ćemo pregledati vašu garderobu. Ja sam slučajno stručnjak za
modu..."
"Monsenjer savetuje pola žena u
Parizu po pitanjima mode", dodade David uz grimasu. "To je jedan od
mnogobrojnih načina na koje on iskazuje svoje hriščansko
milosrđe."
"Moram vam jednom prilikom ispričati
kako sam Mariji-Antoaneti napravio frizuru za maskenbal. Kreirao
sam joj i kostim. Nisu je prepoznali ni njeni ljubavnici, a kralja
i da ne pominjemo!"
"Oh, ujače, smemo li zamoliti
monsenjera biskupa da i nas posavetuje?" stade da moljaka
Valentina. Osetila je veliko olakšanje kada je razgovor skrenuo na
mnogo pristupačniju i bezopasniju temu.
"Obe ste dovoljno zanosne i ovakve
kakve ste." Taljeran se osmehnu. "Ali videćemo šta još možemo da
učinimo da poboljšamo ono čime vas je priroda obdarila. Srećom,
imam prijateljicu u čijoj sviti su najbolje krojačice Pariza...
možda ste čule za gospođu de Stal?"
U Parizu nije bilo osobe koja nije
čula za Žermen de Stal, u šta su se Valentina i Mirela uskoro
uverile. Dok su je pratile ka njenoj zlatno-plavoj loži u
Operi-Komik, primetile su da se za njom okrenuo čitav niz
napuderisanih glava. Krem pariskog društva dupke je ispunio lože
koje su se dizale do krova pregrejane operske kuće. Čovek nikada ne
bi pomislio, gledajući taj metež od dragog kamenja, bisera i čipki,
da se napolju, na ulicama, još sprovodila revolucija, da kraljevska
porodica vene zatvorena u vlastitoj palati, da svakog jutra
otvorena kola za prevoz zatvorenika puna plemića i sveštenstva
hitaju kaldrmom prema Trgu republike. Unutar potkovičaste
Opere-Komik, sve je bilo blistavo i razdragano. A najblistavija od
svih, žena koja je upravo uplovljavala u svoju ložu poput kakvog
velikog čamca na Seni, bila je mlada, ali već velika dama Pariza,
Žermen de Stal.
Valentina je saznala sve o njoj
ispitujući poslugu svoga ujaka Žak-Luja. Obavestili su je da je
gospođa de Stal kćerka briljantnog švajcarkog ministra za finansije
Žaka Nekera, koga je Luj XVI dva puta proterao i dva puta vraćao na
zahtev francuskog naroda. Njena majka, Suzana Neker, uspevala je da
čitavih dvadeset godina drži najmoćniji salon u Parizu, čija je
zvezda bila Žermen.
Kako je i sama bila milionerka,
Žermen je u dvadesetoj godini kupila sebi muža: barona Erika Stala
fon Holštajna, osiromašenog švedskog ambasadora u Francuskoj.
Krenuvši majčinim stopama, otvorila je vlastiti salon u švedskoj
ambasadi i bacila se u politiku. Njene odaje vrvele su od lučonoša
političkog i kulturnog života Francuske: Lafajet, Kondorse, Narbon,
Taljeran. Žermen je postala filozof-revolucionar. Sve važne
političke odluke donošene su unutar svilom presvučenih zidova
njenog salona, a donosili su ih ljudi koje je samo ona mogla da
okupi na jednom mestu. Sa svojih dvadeset pet godina bila je možda
najmoćnija žena u Francuskoj.
Dok je Taljeran bolno šepao po loži,
smeštajući tri žene, Valentina i Mirela su proučavale gospođu de
Stal. Odevena u crno-zlatnu čipkanu haljinu sa dubokim izrezom,
koja je isticala njene pune ruke, mišičava ramena i krupan struk,
predstavljala je impozantnu priliku. Oko vrata je nosila ogrlicu od
teških kameja obrubljenih rubinima, a na glavi je imala zlatni
turban koji je bio njen zaštitni znak. Nagnula se ka Valentini,
koja je sedela pored nje, i prošaputala svojim dubokim, hrapavim
glasom, tako da su svi mogli da je čuju.
"Sutra ujutro, draga moja, ceo Pariz
će se sjatiti na mom pragu da sazna ko ste. Biće to skandal i po,
što je vašem pratiocu, u to sam uverena, sasvim jasno, jer bi vas
inače primerenije odenuo."
"Zar vam se, gospođo, naše toalete ne
dopadaju?" upita Valentina sa strahom.
"Obe izgledate veoma ljupko, draga",
stade da je uverava Žermen, praveći pri tom grimase. "Ali
devičanska boja je belo, a ne plameno crveno. I mada su mlade grudi
uvek u modi u Parizu, žene ispod dvadeset godina obično nose preko
ramena prebačenu maramu, što je gospodinu Taljeranu i te kako
poznato."
Valentina i Mirela pocrveneše do
ušiju, ali se zato Taljeran usprotivi: "Ja oslobađam Francusku na
vlastiti način." On i Žermen se osmehnuše jedno drugome i ona
slegnu ramenima.
"Nadam se da će vam se opera
svideti", reče Žermen, okrenuvši se ka Mireli. "To mi je jedna od
omiljenih predstava, a nisam je čula još od detinjstva. Kompozitor,
Andre Filidor, najbolji je šahista Evrope. Igrao je šah i izvodio
svoju muziku pred filozofima i kraljevima. Možda će vam se njegova
muzika učiniti pomalo zastarela, posle Glikovih operskih novina.
Nije baš lako izdržati toliko recitovanja..."
"Mi još nikada nismo bile u operi,
gospođo", upade joj u reč Valentina.
"Nikada niste bile u operi!" ponovi
Žermen glasno. "Nemoguće! Gde su vas to vaše porodice držale?"
"U samostanu, gospođo", odgovori
učtivo Mirela.
Žermen je na trenutak nepomično
zurila u nju, kao da nikada nije čula reč samostan. Zatim se
okrenula prema Taljeranu. "Izgleda da si zaboravio da mi pomeneš
nekoliko sitnica, prijatelju. Da sam znala da su Davidove štićenice
odgajane u samostanu, sigurno ne bih odabrala operu kao što je Tom
Džons." Zatim se ponovo okrenula ka Mireli i dodala: "Nadam se da
nećete biti šokirane. Priča je engleska i govori o nezakonitom
detetu..."
"Bolje za njih da što pre nauče sve o
moralu", nasmeja se Taljeran.
"To je, nema zbora, tačno", procedi
Žermen kroz stisnute usne. "Ako im biskup od Otina postane mentor,
ovakve stvari mogle bi im biti od velike koristi."
Zatim se okrenula ka pozirnici, na
kojoj je u tom času počela da se diže zavesa.
"Mislim da je to nešto najlepše što
sam do sada doživela", izjavi Valentina posle posete operi, sedeći
na debelom Abisonovom tepihu u Taljeranovoj radnoj sobi i gledajući
kako plamenovi ližu po staklenim vratima zaštitne rešetke.
Taljeran se zavali u naslonjač od
plavkaste svile i ispruži noge na otoman. Mirela je stajala
nekoliko koraka dalje i posmatrala vatru.
"Danas takođe prvi put pijemo
konjak", dodade Valentina.
"Tek vam je šesnaest godina", primeti
Taljeran, udišući miris konjaka iz svoje čašice, a zatim otpi
gutljaj. "S vremenom ćete još mnogo toga doživeti."
"Koliko je vama godina, monsenjer
Taljerane?" upita Valentina.
"Takve stvari se ne pitaju, nije
učtivo", opomenu je Mirela koja je stajala pored kamina. "Ne smeš
ljude nikada pitati koliko im je godina."
"Ali, molim vas", reče Taljeran,
"zovite me Moris. Imam trideset sedam godina, ali se osećam kao da
mi je devedeset kada me oslovljavate sa 'monsenjer'. A sada mi
kažite kako vam se dopala Žermen?"
"Gospođa de Stal je bila veoma
ljupka", odgovori Mirela, dok joj se crvena kosa presijavala na
svetlosti vatre, iste boje kao i plamenovi.
"Je li istina da je ona vaša
ljubavnica?" upita Valentina.
"Valentina!" povika Mirela. A
Taljeran prsnu u smeh.
"Nemoguća si", reče on, razbarušivši
Valentininu kosu prstima, pošto se ona oslonila na njegovo koleno
pri treptavoj svetlosti vatre. Zatim se obrati Mireli: "Tvoja
rođaka, gospođice, ne ume da se pretvara, što je inače uobičajeno u
pariskim društvenim krugovima i, uzgred budi rečeno, tako dosadno.
Njena pitanja su pravo osveženje za mene i ne mogu da me uvrede.
Ovih nekoliko poslednjih nedelja, dok sam vam nabavljao garderobu i
pokazivao Pariz, predstavljale su za mene melem koji je ublažio moj
prirodni cinizam. Ali ko ti je kazao, Valentina, da je gospođa de
Stal moja ljubavnica?"
"Čula sam od posluge, monsenjeru...
hoću da kažem, ujače Moris. Je li to istina?"
"Ne, draga moja. Nije istina. Bar ne
više. Istina je da smo nekada bili ljubavnici, ali tračevi uvek
prepričavaju prošle stvari. Sada smo dobri prijatelji."
"Možda vas je odbacila zbog vaše
hromosti?" stade da nagađa Valentina.
"Blagi Bože!" povika Mirela, koja
nije bila naviknuta da izgovara takve reči. "Smesta da si se
izvinila monsenjeru. Molim vas da oprostite mojoj rođaci,
monsenjeru. Nije nameravala da vas uvredi."
Taljeran je sedeo ćutke, gotovo u
stanju šoka. Nije zaboravio da je malopre izjavio kako ga Valentina
ničim što kaže ne može uvrediti, ali do sada niko u Francuskoj nije
otvoreno pomenuo njegov telesni nedostatak. Počeo je da drhti jer
ga je proželo neko čudno, nepoznato osećanje; zatim je uhvatio
Valentinu za ruke i podigao da sedne pored njega na otoman. Nežno
ju je zagrlio.
"Jako mi je žao, ujače Moris", reče
Valentina. Ovlaš mu je položila šaku na obraz i nasmešila se. "Do
sada nisam imala prilike da vidim neki fizički nedostatak. Za mene
bi bilo veoma poučno kada biste mi pokazali vaše stopalo."
Mirela zaječa. Taljeran je sada zurio
u Valentinu kao da ne veruje svojim ušima. Ona mu steže ruku ne bi
li ga ohrabrila. Posle kraćeg vremena on ozbiljno reče: "Dobro. Ako
baš želiš." Zatim s mukom podiže stopalo sa otomana, sagnu se i
skide tešku čeličnu čizmu koja mu je stezala stopalo kako bi uopšte
mogao da hoda.
Valentina je zagledala stopalo pri
nejasnoj svetlosti vatre. Bilo je tako gadno iskrivljeno,
ulubljeno, da se činilo da mu prsti rastu odozdo. Gledano odozgo
stvarno je podsećalo na neku izraslinu. Valentina ga podiže, saže
se i poljubi ga. Taljeran je zabezeknuto ostao da sedi u
naslonjaču.
"Jadno stopalo", reče ona. "Toliko si
propatilo ni krivo ni dužno."
Taljeran se nagnu prema Valentini.
Privukavši njeno lice svome, nežno joj poljubi usne. Na trenutak su
se njegova zlatna kosa i njeni beloplavi uvojci isprepleli pri
svetlosti vatre.
"Ti si jedina koja se ikada obratila
mom stopalu kao da je nešto živo", reče joj on uz osmeh. "Time si
ga veoma usrećila."
Dok je on posmatrao Valentinu svojim
predivnim, anđeoskim licem, uokvirenim zlatnim uvojcima sa kojih se
odbleskivao sjaj vatre, Mireli je bilo teško da misli na to kako je
upravo taj čovek nemilosrdno, gotovo bez ičije pomoći, uništavao
katoličku crkvu u Francuskoj. Da je to bio čovek koji je želeo da
se domogne Monglanske garniture.
Sveće su već gotovo dogorele u
Taljeranovoj radnoj sobi. Pri umirućoj svetlosti iz kamina, uglove
sobe progutale su senke. Bacivši pogled na pozlaćeni časovnik iznad
kamina, Taljeran vide da je već dva sata ujutro. Ustade iz
naslonjača, pored koga su Valentina i Mirela sedele, dok im se kosa
slivala niz njegova kolena.
"Obećao sam vašem ujaku da ću vas
vratiti kući u neko razumno vreme", reče im on. "Pogledajte koliko
je samo sati."
"Oh, ujače Moris", stade da preklinje
Valentina, "molim vas dopustite da ostanemo još malo. Ovo nam je
prvi izlazak u društvo. Sve vreme smo ovde u Parizu živele kao da
uopšte nismo napuštale samostan."
"Samo još jednu priču", složi se
Mirela. "Ujak se neće ljutiti."
"Pobesneće", nasmeja se Taljeran.
"Ali već je ionako suviše kasno da bih vas sada vodio kući. U ovo
doba noći ulicama tumaraju pijani san-kiloti, čak i po boljim
četvrtima. Predlažem da pošaljemo lakeja sa pisamcetom do vašeg
ujaka. Narediću sobaru Kurtijadu da vam pripremi sobu.
Pretpostavljam da biste volele da budete zajedno?"
Nije govorio baš istinu kada je rekao
da je opasno ići ulicama u ovo doba. Taljeran je imao gomilu slugu,
a David je stanovao nedaleko od njega. Ali u jednom trenutku je
shvatio da ne želi da ih vrati kući, da želi da ih zadrži možda
zauvek. Odugovlačio je pričajući im priče i odlažući neizbežno. Ove
dve devojke, tako sveže i nevine, probudile su u njemu osećanja
koja nije umeo da objasni. Nikada nije imao baš nikakvu porodicu,
tako da je toplina koju je osećao u njihovom prisustvu
predstavljala za njega sasvim novo iskustvo.
"Oh, stvarno možemo ostati do sutra?"
upita Valentina, uspravivši se i stegnuvši Mirelinu ruku. Mirela je
sumnjičavo pogleda, ali i ona je žudela da ostane.
"Stvarno", odvrati Taljeran, ustavši
kako bi otišao do zvona za poslugu. "Nadajmo se da do jutra ovo
neće prerasti u glavni pariski skandal, kako je Žermen
predskazala."
Još u službenoj livreji i sasvim
trezan, Kurtijad pogleda prvo prema razbarušenim devojkama, a zatim
u izuveno stopalo svoga gospodara, pa ih bez ijedne reči povede uz
stepenice prema velikoj gostinskoj sobi.
"Da li bi gospodin mogao da nam
nabavi spavaćice?" zapita Mirela. "Možda bi služavke mogle da nam
pozajme svoje..."
"To neće predstavljati nikakav
problem", odvrati učtivo Kurtijad i odmah im donese dva raskošna
svilena penjoara ukrašena rukom rađenom čipkom, koji sigurno nisu
pripadali sluškinjama. Zatim se diskretno povuče.
Kada su se Valentina i Mirela
presvukle, očetkale kosu i uvukle u veliki mekani krevet sa
savršenim baldahinom, Taljeran pokuca na vrata.
"Je li vam udobno?" upita on,
provirivši unutra.
"Ovo je najlepši krevet koji smo
videle", odgovori Mirela ispod poveće gomile jorgana. "U samostanu
smo spavale na drvenim daskama, radi lepog držanja."
"Što je urodilo i te kakvim plodom",
primeti Taljeran uz osmeh. On priđe krevetu i sede na mali kauč
pored njega.
"A sada nam morate ispričati još
jednu priču", obrati mu se Valentina.
"Veoma je kasno..." poče
Taljeran.
"Priču o duhovima!" prekide ga
Valentina. "Nastojnica nam nikada nije dozvoljavala da pričamo
priče o duhovima, ali mi smo to ipak činile. Znate li koju?"
"Na žalost ne", odvrati skrušeno
Taljeran. "Kao što znate, nisam imao baš normalno detinjstvo. Niko
mi nikada nije pričao takve priče." Trenutak je razmišljao. "Ali,
jednom prilikom, sam sam sreo duha."
"Zaista?" upita Valentina. Ona steže
Mirelinu šaku ispod prekrivača. Obe su izgledale veoma uzbuđene.
"Pravog duha?"
"Sada mi to sve izgleda prilično
besmisleno", nasmeja se on. "Morate mi obećati da nikada nećete o
ovome ni reč reći svom ujaku Žak-Luju, ili će mi se smejati cela
Skupština."
Devojke se promeškoljiše ispod
prekrivača i zakleše da će čuvati tajnu. Taljeran sede na sofu i
poče svoju priču obasjan prigušenom svetlošću sveće...
BISKUPOVA PRIČA
Dok sam bio još jako mlad, pre no što
sam se zamonašio, ostavio sam svoju biskupiju u Sen Remiju, gde je
sahranjen slavni kralj Klovis, i otišao da pohađam predavanja na
Sorboni. Posle dve godine provedene na ovom čuvenom univerzitetu,
došlo je vreme da objavim čime ću se u životu baviti.
Znao sam da bi u mojoj porodici izbio
strašan skandal ako bih odbio poziv koji su mi nametnuli; međutim,
osećao sam da sam potpuno nepodesan za sveštenika. Oduvek sam žudeo
da postanem državnik.
Ispod sorbonske kapele zakopane su
kosti najvećeg državnika koga je Francuska ikada imala, čoveka koji
je bio moj idol. Njegovo ime vam je sigurno poznato: Arman Žan di
Plesi, vojvoda od Rišeljea, koji je, koristeći se retkom
kombinacijom religije i politike, vladao ovom zemljom čeličnom
pesnicom gotovo dvadeset godina, sve do svoje smrti 1642.
Jedne noći, negde oko ponoći, ustao
sam iz toplog kreveta, prebacio debelu pelerinu preko kućne haljine
i spustio se niz bršljanom obrasle zidove krila u kome su bile
smeštene odaje za studente, te se uputio prema sorbonskoj
kapeli.
Vetar je preko travnjaka nosio hladno
lišće i posvuda su odjekivali čudni zvuci koje su ispuštale sove i
ostala noćna stvorenja. Mada sam sebe smatrao neustrašivim,
priznajem da sam se plašio. Grob u kapeli bio je mračan i hladan. U
to doba niko se u njoj nije molio i samo je nekoliko sveća još
gorelo oko kripte. Pripalio sam još jednu i, spustivši se na
kolena, stao da preklinjem preminulog francuskog sveštenika da mi
bude vodič. Dok sam objašnjavao svoj težak položaj, mogao sam da
čujem, u toj ogromnoj grobnici, otkucaje vlastitog srca.
Još nisam ni završio molitvu, kada na
moje krajnje zaprepašćenje, grobnicom stade da duva ledeni vetar,
koji pogasi sve sveće. Užasnuo sam se od straha! Progutan tamom,
krenuh posrčući u potragu za novom svećom. Ali u tom trenutku začuh
neki uzdah i iz groba ustade bledi, mračni duh kardinala Rišeljea!
I kosa, i koža, pa čak i svečana odežda bili su mu beli poput
snega; lebdeo je iznad mene, svetlucajući, potpuno providan.
Da nisam već klečao, sigurno bih se
stropoštao na pod. Glas mi je zastao u grlu, ni reč nisam mogao da
izustim. A onda ponovo začuh isti, duboki uzdah. Kardinalov duh mi
se obratio! Osetio sam kako se sav ježim dok je on pretvarao svoje
sudbonosne reči u glas koji je podsećao na potmulu zvonjavu.
"Zarad čega si probudio mene?" stade
da odzvanja grobnicom. Pomahnitali vetrovi brisali su oko mene, i
dalje sam bio okružen potpunom tamom, a noge me nisu držale tako da
nisam mogao ustati i uteći. Progutah knedlu i pokušah da mu
odgovorim drhtavim glasom.
"Kardinale Rišelje", promucah,
"tražim savet. Za života ste bili najveći francuski državnik,
uprkos svom svešteničkom pozivu. Kako ste se dokopali tolike
vlasti? Molim vas, otkrijte mi svoju tajnu, jer nameravam da sledim
vaš primer."
"Ti?" zatutnja izduženi stub dima,
počevši da se diže prema tavanici grobnice kao da je strašno
uvređen. Strujao je od zida do zida poput čoveka koji koracima
premerava pod. Svakim korakom širio se sve više dok njegovo
prozirno obličje nije ispunilo prostoriju, krećući se poput
razbesnele oluje pred eksploziju. Sav sam se skupio. Duh na kraju
ipak progovori.
"Tajna za kojom sam tragao ostala je
za mene večna tajna..." Duh se i dalje valjao preko svoda grobnice,
a njegov oblik sve se više rasipao što je postajao tanji. "Njena
moć pokopana je sa Karlom Velikim. Pronašao sam samo prvi ključ.
Pažljivo sam ga sakrio..."
Bledo je zatreperio naspram zida
nalik na plamen koji samo što se nije ugasio. Skočih na noge i
mahnito pokušah da sprečim njegovo nestajanje. Na šta je to ciljao?
Kakva je to tajna bila zakopana sa Karlom Velikim? Nadjačah huk
vetra koji je proždirao duha na moje oči.
"Sire, blagosloveni svešteniče!
Kažite mi, molim vas, gde mogu da nađem taj ključ o kome ste
govorili."
Duh je već potpuno nestao, ali začuh
njegov glas nalik na odjek što se odbija o zidove nekog dugačkog,
dugačkog hodnika.
"Fransoa... Mari... Arue..." i to je
bilo sve.
Vetar utihnu i ono nekoliko sveća
ponovo zaplamsa. Stajao sam sam u grobnici. Posle dužeg vremena
vratio sam se preko travnjaka u studentske odaje.
Narednog jutra bio sam sklon da
poverujem da je to sve bio samo ružan san, ali uvelo lišće i slabi
miris kripte koji su se zadržali na mojoj pelerini uveriše me da
sam sve to odista doživeo. Kardinal mi je saopštio da je pronašao
prvi ključ za rešavanje velike tajne. I trebalo je taj ključ da
potražim kod velikog francuskog pesnika i dramopisca, Fransoa Mari
Aruea, poznatijeg kao Volter.
Volter se pre izvesnog vremena vratio
u Pariz iz samonametnutog izgnanstva na svom imanju u Ferneju, pod
izgovorom da namerava da upriliči izvođenje nove drame. Međutim,
vladalo je uverenje da je došao kući da umre. Kako je moguće da je
ovaj čangrizavi stari ateistički pisac pozorišnih komada, čovek
rođen pedeset godina posle Rišeljeove smrti, bio upućen u
kardinalove tajne - to je stajalo je van moje moći shvatanja. Ali
morao sam to otkriti. Prošlo je nekoliko nedelja pre no što sam
uspeo da ugovorim sastanak sa Volterom.
Odeven u svoju svešteničku halju i
prispevši tačno u zakazani čas, ubrzo sam uveden u njegovu spavaću
sobu. Volter je mrzeo da ustaje pre podneva, a često je i ceo dan
provodio u postelji. Već četrdeset godina je tvrdio da je na ivici
smrti.
Našao sam ga zavaljenog na jastuke,
sa razbarušenom ružičastom kapom za spavanje na glavi, odevenog u
dugački beli ogrtač. Sa onim svojim očima nalik na dva ista grumena
uglja na bledom licu, sa tankim usnama i pljosnatim nosem, ličio je
na pticu grabljivicu.
Po sobi su se muvali sveštenici, a on
je glasno odbijao njihovu pomoć u bilo kom pogledu, što će
nastaviti da čini do poslednjeg časa. Kada je podigao pogled i
ugledao me u mojoj iskušeničkoj halji, postideo sam se, jer sam
znao koliko prezire kler.
"Ostavite nas, molim vas! Predvideo
sam dolazak ovog mladića. Šalje ga sam kardinal Rišelje!"
A zatim se nasmejao svojim piskavim,
ženskastim kikotom dok su sveštenici, pogledavajući me preko
ramena, hitali da napuste sobu. Volter me pozva da sednem.
"To je za mene oduvek bila tajna",
reče on ljutito, "zašto taj pompezni stari duh ne može da miruje u
svom grobu. Pošto sam ateista, strašno me nervira što taj mrtvi
sveštenik ne prestaje da lebdi unaokolo, savetujući mladićima da mi
se nađu kod uzglavlja. Oh, uvek znam kada dođe neko koga on šalje,
jer usne su im svima metafizički otromboljene i balave, a oči im
isprazno blude, isto kao tvoje sada... Promet u Ferneju bio je
propriličan, ali ovde u Parizu, pravi potop!"
Uspeo sam da se savladam i pređem
preko načina na koji me je opisao. Istovremeno me je iznenadilo i
uznemirilo to što je Volter pogodio zbog čega sam došao. Jer,
nagovestio je da i drugi tragaju za istom stvari za kojom sam
tragao i ja.
"Voleo bih da mogu kocem jednom za
svagda da probodem srce toga čoveka", nastavio je svoju tiradu
Volter. "Možda bih onda mogao malo da se odmorim." Toliko se
uzbudio da je počeo da kašlje. Primetio sam da pljuje krv, ali kada
sam pokušao da mu pomognem, mahnuo mi je da se udaljim.
"Lekare i sveštenike treba sve
obesiti o ista vešala!" povika on, ispruživši ruku da dohvati čašu
sa vodom. Ja mu je dodadoh i on otpi gutljaj.
"On, razume se, želi, taj rukopis.
Kardinal Rišelje ne može da podnese činjenicu da su njegovi
dragoceni lični dnevnici pali u ruke jednog starog bezbožnika kakav
sam ja."
"Vi posedujete lične dnevnike
kardinala Rišeljea?"
"Da. Pre mnogo godina, dok sam još
bio mladić, bacili su me u zatvor zbog vređanja Krune, zahvaljujući
nekoj skromnoj pesmici koju sam nažvrljao o kraljevom romantičnom
životu. Dok sam trunuo u zatvoru, moj bogati pokrovitelj doneo mi
je neke dnevnik na dešifrovanje. Pripadali su njegovoj porodici već
dugo, ali bili su napisani tajnim kodom koji niko nije uspeo da
odgonetne. Pošto nisam imao nikakva preča posla, latio sam se
dešifrovanja i tako saznao mnoge stvari o našem voljenom
kardinalu."
"Mislio sam da je Rišelje sve što je
napisao zaveštao Sorboni?"
"To je ono što ti znaš", Volter se
podmuklo nasmeja. "Sveštenik ne vodi intimne, šifrovane dnevnike,
sem ako nema šta da sakrije. Dobro sam znao kakve su grehe imali na
duši sveštenici iz njegovog vremena: misli o masturbaciji i
razbludnom činu. Bacio sam se na te dnevnike kao konj na vreću sa
ovsom, ali umesto raskalašnog priznanja greha, koje sam očekivao,
naišao sam tek na jedan učeni traktat. Veću gomilu gluposti nisam
sreo nikada u životu."
Volter je počeo da kašljuca i da se
davi, tako da sam već pomislio kako ću morati da pozovem nekog od
sveštenika da se vrati u sobu, budući da još nisam bio ovlašćen da
dajem pričest. Pošto je ispustio užasan zvuk, koji je podsećao na
samrtnički ropac, pokazao mi je rukom da mu dodam nekoliko marama.
Prebacio ih je preko ramena, a jednu je čak obmotao oko glave kako
kakva baba i ostao tako da sedi i drhti.
"Šta ste otkrili u tim dnevnicima i
gde su oni sada?" stadoh da ga požurujem.
"Još su kod mene. Moj je zaštitnik
umro dok sam bio u zatvoru i za sobom nije ostavio naslednika.
Danas možda vrede dosta para, zbog svoje istorijske vrednosti. Ali
ako mene pitaš, sve ti je to zajedno samo gomila sujevernih
besmislica. Same čarolije i vračanje."
"Zar maločas niste kazali da je u
pitanju učeni traktat?"
"Jesam, u onoj meri u kojoj su
sveštenici sposobni za takvu vrstu objektivnosti. Vidiš, kardinal
Rišelje je čitav svoj život posvetio proučavanju moći, bar u
razdobljima kada nije vodio vojske protiv svih redom zemalja u
Evropi. A predmet njegovih tajnih proučavanja oko kojih se sve
vrtelo... možda si čuo za Monglansku garnituru?"
"Šahovsku garnituru Karla Velikog?"
upitah, pokušavši da ostanem miran, mada mi je srce stalo da lupa
tako snažno da je udaralo u rebra. Nagnuvši se nad njegov krevet i
hvatajući svaku izgovorenu reč, stadoh da ga požurujem što sam
nežnije mogao da nastavi, pre no što ga obuzme novi napad. Za
Monglansku garnituru sam čuo i ranije i znao sam da je već vekovima
izgubljena. Takođe mi je bilo poznato da je od neprocenjive
vrednosti.
"Mislio sam da je u pitanju samo
legenda", primetih.
"Rišelje nije bio toga mnenja",
odvrati ostareli filozof. "On u svojim dnevnicima na hiljadu dve
stotine strana razglaba o njenom poreklu i značenju. Putovao je čak
do Ahena, ili E-la-Šapel, pa je istražio i Monglan, gde je verovao
da je garnitura zakopana, ali uzalud. Znaš, naš je kardinal mislio
da ta garnitura čuva ključ tajne, tajne starije od šaha, možda
stare isto koliko i sama civilizacija. Tajne koja objašnjava uspon
i pad civilizacija."
"Kakva bi to tajna mogla biti?"
upitah, uzalud pokušavši da prikrijem uzbuđenje.
"Reći ću ti na šta je on mislio",
odvrati Volter, "mada je umro pre no što je rešio zagonetku. Učini
s tim što god ti drago, ali nemoj više dolaziti da me gnjaviš.
Kardinal Rišelje je verovao da se u Monglanskoj garnituri krije
formula - i to u samim šahovskim figurama. Formula koja razotkriva
tajnu univerzalne moći..."
Taljeran zastade i zagleda se kroz
prigušenu svetlost u Valentinu i Mirelu, zagrljene i ušuškane ispod
debelih pokrivača. Pravile su se da spavaju, dok su im prelepe
svetlucave kose rasute počivale na jastucima, a dugački svileni
pramenovi ležali isprepleteni. On ustade, nagnu se nad njih da
navuče prekrivače i nežno ih pomilova po kosi.
"Ujače Moris", javi se Mirela,
otvorivši oči, "niste završili priču. Za kakvom je to formulom
tragao kardinal Rišelje celog života? Šta je on to mislio da leži
skriveno u figurama šahovske garniture?"
"To ćemo morati zajedno da otkrijemo,
drage moje", osmehnu se Taljeran, jer je primetio da su sada i
Valentinine oči širom otvorene i da obe devojke drhte ispod toplih
pokrivača.
"Znate, ja nikada nisam video taj
rukopis. Volter je nedugo potom umro. Celu njegovu biblioteku kupio
je neko ko je dobro znao kolika je vrednost dnevnika kardinala
Rišeljea. Osoba koja je i razumela i priželjkivala univerzalnu
moć.
Osoba o kojoj govorim pokušala je da
podmiti i mene i Miraboa, koji se zalagao za Odluku o
sekuklarizaciji, nastojeći da na taj način utvrdi da li bi
Monglansku garnituru mogle da konfiskuju privatne stranke na
visokom političkom položaju i sa niskim etičkim načelima."
"Ali vi ste sigurno odbili mito?"
upita Valentina, uspravivši se u krevetu, okružena svom silom
pokrivača.
"Moja cena je bila previsoka za našeg
pokrovitelja, ili bi trebalo da kažem pokroviteljicu?" nasmeja se
Taljeran. "Želeo sam garnituru za sebe. I još je želim."
Posmatrajući Valentinu pri mutnoj
svetlosti sveća, on se lagano osmehnu. "Vaša nastojnica je
napravila veliku grešku", reče im on. "Znate, pogodio sam šta je
učinila. Iznela je garnituru iz samostana. Ah, ne gledajte me tako,
drage moje. Izgleda kao puka slučajnost što je vaša nastojnica
otputovala čak u Rusiju, kao što reče vaš ujak, zar ne? Ali vidite,
osoba koja je kupila Volterovu biblioteku, osoba koja je pokušala
da podmiti Miraboa i mene, osoba koja poslednjih četrdeset godina
pokušava da se dočepa te garniture, nije niko drugi do Katarina
Velika, carica cele Rusije."