19. SMRT KRALJEVA
Za ime Boga, sedimo, pričajmo
Žalosne priče o smrti kraljeva.
Jedni svrgnuti, drugi u ratu
poginuli,
Ti duhovima svrgnutih mučeni,
Oni otrovani od žena, a neki
Ubijeni u snu; svi mrtvi, jer
U šupljoj kruni smrtne glave
kralja
Smrt ima dvor svoj...
Probuši najzad malom čiodom
Zid njegovog zamka, i - zbogom, moj
kralju!
'Ričard II', Vilijem Šekspir
(Prevod: Sima Pandurović i Živojin
Simić)
PARIZ, 10. JULI 1793.
Mirela je stajala ispod krošnji
kestenova na ulazu u dvorište Žak-Luj Davida, a zatim provirila
kroz željeznu ogradu. U dugačkom, crnom haiku i lica zaklonjenog
muslinskim velom, ličila je na tipičan model sa egzotičnih platana
slavnog slikara. Što je bilo još važnije, u toj je odeći niko nije
mogao prepoznati. Prašnjava i iscrpljena usled mukotrpnog puta, ona
povuče uže i začu odjek zvona iznutra.
Pre manje od šest nedelja, primila je
pismo od nastojnice iz koga je lako bilo razabrati da im je vreme
neprijatelj i u kome ju je ova optužila što je napustila Pariz.
Pismo je dugo putovalo pre no što je stiglo do nje, pošto je prvo
poslato na Korziku, a zatim ga je jedini preostali član Napoleonove
i Elizine porodice koji nije utekao sa ostrva - njihova koštunjava
stara baka, Anđela-Marija di Pijetra-Santa - prosledila do nje.
Mireli je naređeno da se vrati u
Francusku:
Saznavši da više nisi u Parizu,
uplašila sam se ne samo za tebe, već i za sudbinu onoga što ti je
Bog poverio na čuvanje - a ti si tu odgovornost s prezrenjem
odbacila. Očajna sam zbog onih tvojih sestara koje su možda pobegle
u taj grad u nadi da ćeš im pomoći, a tebe tamo nije bilo. Razumeš
šta hoću da kažem.
Podsećam te da pred sobom imamo moćne
protivnike koji neće ni pred čim prezati da ostvare svoje
ciljeve... koji su organizovali opoziciju dok su nas vetrovi
sudbine oduvali na razne strane. Došlo je vreme da uzmemo dizgine u
ruke i da stvari okrenemo u našu korist, kao i da ponovo sjedinimo
ono što je sudbina razdvojila.
Naređujem ti da se smesta vratiš u
Pariz. Tamo sam već poslala nekog koga poznaješ da te potraži... sa
naročitim uputstvima u pogledu tvog zadatka, koji je ugrožen.
Duboko saučestvujem u tvom bolu za
tvojom cenjenom rođakom. Neka ti Bog bude na pomoći u ovom
preduzetništvu.
Na pismu nije bilo datuma, niti
potpisa. Mirela je prepoznala nastojničin rukopis, ali nije imala
pojma pre koliko vremena je pismo bilo napisano. Mada su je
pogodile optužbe da je zanemarila svoju dužnost, Mirela je ipak
prozrela da to nije najvažnije u nastojničinom pismu. Ostale figure
bile su u opasnosti, isto kao i druge opatice - a pretile su da ih
ugroze iste one sile zla koje su uništile Valentinu. Morala se
vratiti u Francusku.
Šahin je pristao da je otprati do
mora. Ali njen sin Šarlot, star tek mesec dana, bio je suviše mali
za jedan tako težak put. Šahinovi sunarodnici u Djaneti zakleli su
se da će se brinuti o detetu do njenog povratka, pošto su već
ionako to crvenokoso dete smatrali prorokom koga su čekali. Posle
bolnog rastanka, Mirela ga je ostavila u naručju dojilje i
otišla.
Dvadeset pet dana prelazili su preko
Deban Ubarija, zapadnog oboda Libijske pustinje, koristeći prečice
preko planina i prevarnih dina kako bi što pre izbili na more u
Tripoliju. Tamo ju je Šahin ukrcao na škunu sa dva jarbola koja je
išla za Francusku. Ti su brodovi bili najbrži na svetu i mogli su
na otvorenom moru da razviju brzinu od četrnaest čvorova,
prevaljujući put od Tripolija do Sen-Nazara na ušću Loare za nekih
deset dana. Mirela se vratila u Francusku.
Dok je sada stajala ispred Davidove
kapije, prljava i iscrpljena od putovanja, pogledala je između
šipki u dvorište iz koga je pobegla pre manje od godinu dana. Ali
činilo joj se da je prošlo više od stotinu godina od onog popodneva
kada su ona i Valentina, kikoćući se zbog svoje odvažnosti,
preskočile baštenski zid i otišle u Kordelje da se nađu sa sestrom
Klod. Potiskujući te misli iz glave, Mirela još jednom povuče
uže.
Konačno, iz vratareve kućice iziđe
ostareli sluga Pjer i teškim korakom uputi se prema železnoj kapiji
ispred koje je ona ćutke stajala u senci razgranatih kestenova.
"Gospođo", poče on, ne prepoznavši
je, "gospodar ne prima nikoga pre ručka - ako nemate zakazano, onda
vas uopšte neće primiti."
"Ali Pjer, mene će sigurno pristati
da vidi", reče Mirela, spustivši veo.
Pjer razrogači oči, a brade poče da
mu podrhtava. Zatim stade da petlja teškim ključem oko brave,
pokušavajući da otvori železnu kapiju. "Gospođice", prošaputa on,
"svakog dana smo se molili za vas." Dok je otvarao kapiju, u očima
su mu se svetlucale suze radosnice. Mirela ga na brzinu zagrli i
njih dvoje se žurno uputiše preko dvorišta.
David je u studiju bio sam; deljao je
jedan veliki komad drveta - skulpturu Ateizma koja će narednog
meseca biti izložena na svetkovini Svevišnjeg. Miris tek isečenog
drveta ispunjavao je vazduh. Pod su prekrivale gomile strugotine, a
njegov skupi somotski žaket bio je zasut drvenom prašinom od
testerisanja. Kada su se vrata iza njega otvorila, on se okrenuo,
skočio na noge, zaljuljavši pri tom tronožac, a dleto mu je ispalo
iz šake.
"Ili sanjam ili sam poludeo!" povika
on, podižući oblak prašine dok je jurio preko prostorije da Mirelu
snažno zagrli. "Hvala Bogu da si dobro!" Zatim ju je odaljio od
sebe da je bolje pogleda. "Kada si otišla, Mara je stigao ovamo sa
izaslanstvom, a njegovi ministri i delegati prekopali su mi celu
baštu poput svinja koje riju po blatu, tražeći otpatke. Nisam imao
pojma da te šahovske figure stvarno postoje! Da si mi se poverila,
možda sam mogao da pomognem..."
"Možeš mi sada pomoći", odvrati
Mirela, iscrpljeno se spustivši na stolicu. "Da li je dolazio ovamo
neko da me traži? Očekujem nastojničinog emisara."
"Drago moje dete", poče David
zabrinutim glasom, "nekoliko ih je dolazilo ovde u Pariz za vreme
tvog odsustva - dobijali smo pisma od mladih žena koje su tražile
da se sastanu sa tobom ili Valentinom. Umirao sam od straha za
tebe. Sve sam te poruke predao Robespjeru, misleći da bi nam to
moglo pomoći da te pronađemo."
"Robespjeru! Blagi Bože, šta ste
učinili?" povika Mirela.
"On mi je blizak prijatelj u koga
imam poverenja", žurno odvrati David. "Zovu ga 'Nepodmitljivi'.
Niko ga ne može podmititi da se ogluši o svoju dužnost. Mirela,
ispričao sam mu da si umešana u aferu oko Monglanske garniture. I
on je tragao za tobom..."
"Ne!" zavrišta Mirela. "Niko ne sme
znati da sam ovde, pa čak ni da si me uopšte video! Zar ne
shvataš... Valentina je ubijena zbog tih figura. I moj je život u
opasnosti. Reci mi, koliko je opatica dolazilo, a čija si pisma dao
tom čoveku."
David je bio bled od straha dok je
pokušavao da se priseti. Da li je bila u pravu? Možda se on
preračunao...
"Bilo ih je pet", odgovori on. "U
radnoj sobi imam negde zabeležena njihova imena."
"Pet opatica", prošaputa ona. "Još
pet koje su umrle zbog mene. Jer nisam bila tu." Pogled joj odluta
negde u daljinu.
"Mrtve!" ponovi David. "Ali on
nijednu nije stigao ni da ispita. Otkrio je da su nestale... sve do
jedne."
"Ostaje nam samo da se molimo da je
to tačno", odvrati ona, usredsredivši pogled na njega. "Ujače, te
figure su daleko opasnije od svega što možeš zamisliti. Moramo
saznati nešto više o tome koliko je Robespjer u sve to umešan, ne
otkrivši mu da sam ovde. A Mara - gde je on? Jer ako taj čovek za
to sazna, onda nam čak ni molitve neće pomoći."
"Kod kuće je, teško bolestan",
prošaputa David. "Bolestan, ali moćniji no ikada. Pre tri meseca,
žirondinci su ga izveli pred sud radi toga što je zagovarao
ubijanje i diktaturu, što je odbacio načela Revolucije - slobode,
jednakosti, bratstva. Ali preplašena porota je oslobodila Maraa,
svetina ga je krunisala lovorovim vencem, rulja ga je kličući
nosila ulicama i izabrala za predsednika jakobinskog kluba. Sada
sedi kod kuće i potkazuje žirondince koji su ga izdali. Većina je
pohapšena; ostali su umakli u provinciju. On vlada državom iz kade,
a kao oružje koristi strah. Izgleda da je tačno ono što se govori o
našoj revoluciji - vatra koja uništava ne može da gradi."
"Ali može je progutati veći plamen",
primeti Mirela. "Taj veći plamen je Monglanska garnitura. Kada
ponovo budu sve figure sakupljene na jedno mesto, progutaće čak i
Maraa. Vratila sam se u Pariz da oslobodim tu silu. I očekujem da
mi ti u tome pomogneš."
"Ali zar nisi čula šta sam upravo
rekao?" povika David. "Našu zemlju već razdiru osveta i izdaja. Gde
je kraj tome? Ako verujemo u Boga, moramo verovati u božansku
pravdu koja će vremenom dovesti ljude k pameti."
"Nemam vremena", reče Mirela. "Neću
čekati na Boga."
11. JULI 1793.
Još jedna opatica nije mogla da čeka
i zbog toga je hitala ka Parizu.
Šarlota Kordej stigla je u grad
poštanskom kočijom u deset sati pre podne. Pošto se prijavila u
malom obližnjem hotelu, uputila se na nacionalnu konvenciju.
Ambasador Žene prokrijumčario joj je
u Kan nastojničino pismo; pismo je dugo putovalo, ali zato je
poruka bila jasna. Figure koje je prošlog septembra sestra Klod
donela u Pariz bile su nestale. Još je jedna opatica umrla zajedno
sa Klod za vreme Terora - mlada Valentina. Valentinina rođaka
nestala je bez traga. Šarlota je stupila u vezu sa žirondinskom
klikom - bivšim delegatima u skupštini koji su se sada krili u Kanu
- u nadi da će oni znati ko se nalazio u zatvoru l'Abe, poslednjem
mestu na kome je Mirela viđena pre no što je nestala.
Žirondinci nisu ništa znali o
crvenokosoj devojci koja je nestala za vreme tog ludila, ali je
njihov vođa, zgodni Barbaru, osetio naklonost prema bivšoj opatici
koja je tražila svoju prijateljicu. Propusnica koju joj je dao
obezbedila joj je kratak razgovor sa deputatom Lozom Dipereom, s
kojim se sastala u Skupštini, u predvorju za posetioce.
"Dolazim iz Kana", poče Šarlota, čim
se istaknuti deputat smestio nasuprot njoj za uglačanim stolom.
"Tražim prijateljicu koja je nestala za vreme neprilika u zatvorima
prošlog septembra. Isto kao i ja, ona je bivša opatica čiji je
samostan zatvoren."
"Šarl-Žan-Mari Barbaru mi nije baš
učinio uslugu time što vas je poslao ovamo", primeti deputat,
cinično podigavši obrvu. "Traže ga - zar niste čuli? Da li on to
želi da izdaju nalog i za moje hapšenje? Imam dovoljno vlastitih
nevolja, što mu možete reći kada se vratite u Kan - a nadam se da
će to biti uskoro." On poče da ustaje.
"Molim vas", izusti Šarlota,
ispruživši ruku. "Moja se prijateljica našla u zatvoru l'Abe na
početku masakra. Njeno telo nikada nije pronađeno. Imamo razloga da
verujemo da je umakla, ali niko ne zna gde je. Morate mi reći - ko
je od članova Skupštine predsedavao tim suđenjima?"
Dipere zastade i osmehnu se. Ali ne
prijatnim osmehom. "Niko nije utekao iz l'Abea", odvrati joj on
kratko. "Nekolicina je pomilovana - mogu ih pobrojati na prste obe
šake. Ako ste bili dovoljno ludi da dođete ovamo, možda ćete biti i
dovoljno ludi da odete na razgovor sa čovekom koji je bio odgovoran
za Teror. Ali ja vam to ne bih preporučio. Zove se Mara."
12. JULI 1973.
Mirela, koja je sada bila odevena u
haljinu na crveno-bele tačkice i sa slamnatim šeširom na glavi sa
koga su se vijorile raznobojne trake, sišla je iz Davidove otvorene
kočije i zamolila kočijaša da je sačeka. Pohitala je prema
ogromnom, pretrpanom pijačnom kvartu "Les Halles", jednom od
najstarijih u gradu.
U dva dana, koliko je boravila u
Parizu, saznala je dovoljno da odmah preduzme izvesne korake. Nije
morala da čeka na nastojničina uputstva. Ne samo da je nestalo pet
opatica sa figurama, već su i drugi, kako joj je David rekao, znali
za Monglansku garnituru... i za njenu ulogu u svemu tome. Suviše
njih je znalo: Robespjer, Mara i Andre Filidor, šahovski majstor i
kompozitor na čiju operu ju je vodila gospođa de Stal. David joj je
kazao da je Filidor pobegao u Englesku. Ali neposredno pred svoj
odlazak ispričao je Davidu o svom susretu sa velikim matematičarem
Leonardom Ojlerom i kompozitorom po imenu Bah. Bah je Ojlerovu
formulu za šetnju konjem pretvorio u muziku. Ti ljudi su smatrali
da je tajna Monglanske garniture vezana za muziku. Koliko je još
njih dotle stiglo?
Mirela je išla kroz otvorenu pijacu,
prolazeći pored tezgi sa raznobojnim povrćem, mesom i morskim
plodovima koje su sebi samo bogati mogli da priušte. Srce joj je
divlje tuklo, um joj je vrtoglavo radio. Morala je smesta nešto da
preduzme dok je još bila u prednosti: ona je znala gde su oni, ali
oni nisu znali da je ona tu. Svi su oni bili poput pešaka na
šahovskoj tabli, gonjeni prema nevidljivom središtu u igri
nemilosrdnoj poput sudbine. Nastojnica je bila u pravu kada je
rekla da moraju preuzeti dizgine. Ali tu kontrolu morala je da
preuzme lično Mirela. Jer upravo je shvatila da je o Monglanskoj
garnituri znala više i od nastojnice - možda više od bilo kog
drugog.
Filidorova priča podržala je ono što
joj je ispričao Taljeran, a potvrdila Leticija Bonaparta: garnitura
je skrivala formulu. Nastojnica to nikada nije pomenula. Ali Mirela
je znala. Pred očima joj je još lebdela čudna, bleda figura bele
kraljice - sa palicom u obliku osmice u podignutoj šaci.
Mirela siđe u lavirint, nekadašnje
rimske katakombe koje su sada služile kao podzemna pijaca. Ovde se
prodavala roba od bakra, kao i razne trake, začini i svila sa
istoka. Ona prođe pored malog kafea sa stolovima smeštenim u uskom
prolazu, u kome je sedela skupina mesara koji su, umrljani
tragovima robe što su je prodavali, jeli čorbu od kupusa i igrali
domine. Pogled joj se zaustavi na njihovim krvavim rukama i belim
pregačama. Zatvorivši oči, ona nastavi dalje kroz uski
lavirint.
Na kraju drugog prolaza nalazila se
radnja u kojoj su se prodavali noževi. Gledajući kroz izlog,
ispitivala je jačinu i oštrinu svakog noža pre no što je pronašla
jedan koji joj je odgovarao - nož za večeru sa izbalansiranom
oštricom od šest inča, sličan bousadiju koji je veoma vešto
upotrebljavala u pustinji. Zamolila je prodavca da naoštri sečivo
tako da je njime mogla uzduž da prepolovi vlas kose.
Sada je ostalo samo jedno pitanje.
Kako će ući unutra? Posmatrala je trgovca kako zamotava nož u
koricama u smeđu hartiju. Mirela mu je platila dva franka, gurnula
paket pod mišku i otišla.
13. JULI 1793.
Odgovor na svoje pitanje dobila je
narednog poslepodneva, dok su se ona i David svađali u maloj
trpezariji pored studija. Pošto je bio delegat u Skupštini, mogao
je da joj obezbedi ulaz u Maraove odaje. Ali on je to odbio -
plašio se. Njihovu žučnu raspravu prekinuo je dolazak sluge
Pjera.
"Ispred kapije čeka neka gospođa,
sire. Traži vas i raspituje se za gospođicu Mirelu."
"Ko je ona?" upita Mirela, na brzinu
pogledavši Davida.
"Vaše je visine, gospođice", odvrati
Pjer, "ima riđu kosu - i kaže da se preziva Kordej."
"Pozovite je da uđe", reče Mirela na
Davidovo iznenađenje.
Znači, ona je emisar, pomisli Mirela
kada je Pjer otišao. Setila se hladnokrvne, žestoke saputnice
Aleksandrine de Forban, koja ja došla u Monglan pre tri godine da
im saopšti kako je Monglanska garnitura u opasnosti. Sada ju je
poslala nastojnica - ali stigla je prekasno.
Kada je Šarlota Kordej ušla u sobu,
zastala je i s nevericom se zagledala u Mirelu. Oklevajući je sela
u stolicu koju joj je David pridržao, ne skidajući pogled sa
Mirele. Pred njom je sedela žena čije su vesti prouzrokovale da se
Monglanska garnitura iznese na svetlost dana, pomisli Mirela. Iako
su se obe za proteklo vreme izmenile, i dalje su bile dosta
slične... visoke, koščate, sa raspuštenim riđim uvojcima koji su im
oivičavali ovalna lica - toliko slične da su mogle biti sestre. Pa,
ipak, i toliko različite.
"Ovamo sam došla iz čistog očajanja",
poče Šarlota. "Svi tragovi za koje sam mislila da bi me mogli
odvesti do vas bili su hladni, sva vrata zatvorena. Moram s vama
razgovarati nasamo." Ona s nelagodnošću pogleda prema Davidu, koji
se izvini i udalji. Kada je izišao iz sobe, ona reče: "Figure... da
li su na sigurnom?"
"Figure", ogorčeno ponovi Mirela.
"Uvek samo figure. Divim se upornosti naše nastojnice - žene kojoj
je Bog poverio duše pedeset drugih žena, žena odvojenih od sveta,
koje su verovale u nju kao u vlastite živote. Rekla nam je da su
figure opasne - ali ne i da će nas zbog njih progoniti i ubijati!
Kakav je to pastir koji svoje vlastite ovce vodi na klanicu?"
"Razumem. Besni ste zbog smrti vaše
rođake", reče Šarlota. "Ali to je bio nesrećan slučaj! Izgazila ju
je rulja zajedno sa mojom voljenom sestrom Klod. Ne smete dozvoliti
da ovo poljulja vašu veru. Nastojnica je vas izabrala za
zadatak..."
"Od sada sama biram zadatke", povika
Mirela, dok su joj zelene oči strastveno sevale. "A moj prvi
zadatak jeste da se nađem oči u oči sa čovekom koji je ubio moju
rođaku... jer ona nije nastradala nesrećnim slučajem! Prošle godine
nestalo je još pet opatica. Mislim da on zna šta se sa njima
desilo, kao i sa figurama koje su im bile poverene. Imam sa njim
neke neraščišćene račune."
Šarlota je prinela šaku grudima. Lice
joj je bilo belo kao kreč dok je preko stola zurila u Mirelu. Glas
joj je podrhtavao.
"Mara!" prošaputa ona. "Čula sam da
je bio umešan... ali ovo nisam znala! Nastojnica ne zna da su neke
opatice nestale."
"Izgleda da naša nastojnica mnoge
stvari ne zna", odvrati Mirela. "Ali ja znam. Mada nemam nameru da
joj kvarim planove, mislim da vam je jasno kako postoje stvari za
koje moram najpre da se pobrinem. Da li ste uz mene - ili protiv
mene?"
Šarlota se zagleda u Mirelu preko
stola za ručavanje svojim dubokim plavim očima u kojima se
očitavala borba osećanja. Konačno je ispružila šaku i njome
poklopila Mirelinu. Mirela oseti kako i sama drhti.
"Porazićemo ih", reče odlučno
Šarlota. "Šta god da zatražite od mene, biću na vašoj strani - a to
je sigurno i nastojnicina želja."
"Saznali ste da je Mara bio umešan",
primeti Mirela napetim glasom. "Šta još znate o tom čoveku?"
"Pokušala sam da doprem do njega,
tražeći vas", odvrati Šarlota, spustivši glas. "Vratar me je
oterao. Ali pisala sam mu, tražeći da se sastanemo - večeras."
"Da li živi sam?" stade uzbuđeno da
je požuruje Mirela.
"Deli stan sa sestrom Albertinom - i
Simonom Evrar, svojom 'prirodnom' ženom. Ne mislite valjda tamo
lično da odete? Ako im kažete svoje ime, ili ako pogode ko ste,
uhapsiće vas..."
"Ne nameravam da im kažem svoje ime",
odvrati Mirela, ovlaš se osmehnuvši, "već vaše."
Mirela i Šarlota su se u sumrak
dovezle unajmljenim kabrioletom do allQe preko puta Maraovog stana.
Odraz sa neba obojio je prozorska stakla u krvavo crveno; umiruće
sunce zaodenulo je kaldrmu u bakar.
"Moram znati koji ste razlog u pismu
naveli kao izgovor za razgovor", reče Mirela Šarloti.
"Napisala sam da dolazim iz Kana",
reče Šarlota, "i da želim da prijavim aktivnosti žirondinaca protiv
vlade. Navela sam da znam za zavere koje se tamo kuju."
"Dajte mi svoje isprave", reče
Mirela, ispruživši šaku, "u slučaju da mi bude potreban dokaz da
uđem."
"Moliću se za vas", odvrati Šarlota,
predajući joj dokumenta, koja Mirela gurnu u steznik pored noža.
"Čekaću vas ovde da se vratite."
Mirela pređe preko ulice i krenu uz
stepenice trošne kamene kuće. Zastala je ispred ulaza, na kome je
bila pričvršćena izlizana posetnica:
ŽAN POL MARA: LEKAR
Duboko je udahnula i metalnim
zvekirom zalupala na vrata. Zvuk se odbio o gole unutrašnje zidove.
Konačno je čula kako neko vuče noge i prilazi vratima - a zatim ih
jednim trzajem otvara.
Našla se pred nekom visokom ženom,
krupnog lica boje surutke, izbrazdanog borama. Zglavkom je sklonila
slamnati čuperak koji se oslobodio iz neuredno pokupljene kose. Dok
je brisala brašnjave šake o peškir koji joj je bio gurnut za široki
struk, ona stade da odmerava Mirelu u nabranoj haljini na tačkice,
sa šeširićem sa trakama i mekim uvojcima koji su joj prekrivali
mlečna ramena.
"Šta želite?" frknu prezrivo ona.
"Prezivam se Kordej. Građanin Mara me
očekuje", reče Mirela.
"Bolestan je", odbrusi žena. Počela
je da zatvara vrata, ali ih Mirela gurnu, primoravši ženu da
korakne unazad.
"Zahtevam da ga vidim!"
"Šta je bilo, Simona?" doviknu druga
žena koja se pojavila na kraju dugačkog hodnika.
"Posetiteljka, Albertina - za tvoga
brata. Rekla sam joj da je bolestan..."
"Građanin Mara će sigurno želeti da
me primi", viknu Mirela, "kada bude čuo da donosim vesti iz Kana -
i Monglana."
Kroz otškrinuta vrata na pola hodnika
začu se muški glas. "Posetiteljka, Simona? Smesta mi je
dovedi!"
Simona slegnu ramenima i dade Mireli
znak da pođe za njom.
Prostorija je bila velika i
popločana; u njoj se nalazio samo jedan mali prozor visoko u zidu
kroz koji je na trenutak ugledala crveno nebo, koje je lagano
krvarilo i postajalo sivo. Mesto je zaudaralo na jake lekove i
trulež. U uglu je bila postavljena bakarna kada u obliku čizme. U
njoj je, u senci koju je narušavala samo svetlost sveće na dasci za
pisanje koju je držao na kolenima, sedeo Mara. Glava mu je bila
obmotana vlažnom tkaninom, a boginjava koža izgledala je bolesno
bela pri sjaju sveće; sedeo je nagnut nad daskom prepunom pera i
hartije, zadubljen u posao.
Mireline oči počivale su na tom
čoveku. Nije podigao pogled kada ju je Simona ugurala u prostoriju
i dala joj znak da sedne na drvenu stolicu bez naslona pored kade.
Nastavio je da piše dok je Mirela zurila u njega, a srce joj
ludački tuklo. Čeznula je da skoči, da mu gurne glavu pod mlaku
vodu u kadi i da ga tako drži dok... Ali Simona je ostala da stoji
pored nje.
"Došli ste u pravi čas", poče da
govori Mara, i dalje ne dižući pogled sa hartija. "Upravo pripremam
popis žirondinaca za koje se veruje da agituju po provincijama. Ako
dolazite iz Kana, možete potvrditi ispravnost mog popisa. Ali
pomenuste da donosite vesti i iz Monglana..."
Pomenuvši Monglan, podiže pogled
prema Mireli i razrogači oči. Zanemeo je i tek posle nekoliko
trenutaka skrenuo pogled ka Simoni.
"Možeš nas ostaviti same, draga
prijateljice", reče joj on.
Simona se jedan trenutak nije ni
pomerila, ali se na kraju, ne odolevši Maraovom prodornom pogledu,
ipak okrenula i izišla, zatvorivši za sobom vrata.
Mirela bez ijedne reći uzvrati Marau
pogled. Čudno, pomisli. Pred njom se nalazila čista inkarnacija zla
- čovek čije ju je odvratno lice toliko dugo proganjalo u teškim
snovima - sedeo je u bakarnoj kadi ispunjenoj smrdljivim solima,
truleći poput komada pokvarenog mesa. Smežurani starac, koga je
ubijalo vlastito zlo. Sažaljevala bi ga da je u njenom srcu bilo
mesta za sažaljenje. Ali nije.
"Tako znači", prošaputa on, i dalje
zureći u nju, "konačno si došla. Kada nisam pronašao figure,
postalo mi je jasno da ćeš se jednog dana vratiti!" Oči su mu
svetlucale pri treperavoj svetlosti sveće. Mirela oseti kako joj se
krv ledi u venama.
"Gde su?" upita ona.
"Isto to sam i ja nameravao da pitam
tebe", odvrati on mirno. "Napravila si veliku grešku što si došla
ovamo, gospođice, pa makar i pod lažnim imenom. Odavde nećeš otići
živa - sem ako mi ne kažeš šta se dogodilo sa onim figurama koje si
iskopala iz Davidove bašte."
"Nećeš ni ti", reče Mirela, osetivši
kako se lagano smiruje dok je iz steznika izvlačila bodež. "Nestalo
je pet mojih sestara. Želim da znam da li su završile kao moja
rođaka."
"Ah, znači došla si da me ubiješ",
reče Mara, razvukavši usta u užasan osmeh. "Ali mislim da ti to
ipak nećeš učiniti. Kao što vidiš, ionako umirem. Nisu mi potrebni
doktori da mi to kažu; i sam sam lekar.
Mirela pređe vrhom prsta preko ivice
noža.
Dohvativši guščje pero sa daske, Mara
se njime kucnu po golim grudima. "Savetujem ti da vrh bodeža uđe
ovde - u levu stranu, između drugog i trećeg rebra. Tako ćeš
preseći aortu. Brzo i sigurno. Ali pre no što umrem sigurno želiš
da ti potvrdim da su te figure stvarno kod mene. I to ne pet, kao
što si pretpostavljala - već osam. Nas dvoje, gospođice, možemo da
kontrolišemo pola table."
Mirela pokuša da ostane ravnodušna,
ali srce je ponovo počelo snažno da joj udara. Količina adrenalina
u krvi rasla joj je kao da je pod dejstvom droge. "Ne verujem vam!"
povika ona.
"Upitaj svoju prijateljicu, gospođicu
de Kordej, koliko je opatica došlo kod nje u tvom odsustvu", reče
on. "Gospođica Bomon, gospođica Defrenaj, gospođica d'Armentir - ne
zvuče li ti poznato ta imena?"
Sve su one bile opatice iz Monglana.
O čemu je on to govorio? Nijedna od njih nije došla u Pariz...
nijedna od njih nije napisala pisma koja je David predao
Robespjeru...
"Otišle su u Kan", nastavi Mara,
čitajući Mireline misli. "Nameravale su da pronađu Kordejevu. Baš
tužno. Ubrzo su otkrile da žena koja ih je presrela nije bila
opatica."
"Žena?!" povika Mirela.
U tom trenutku neko zakuca na vrata,
a zatim ih širom otvori. Unutra uđe Simona Evrar, noseći zdelu sa
telećim bubrezima i džigericom koji su se još pušili. Prešla je
preko sobe, strogo odmerivši krajičkom oka Maraa i njegovu
posetiteljku. Spustila je činiju na dasku prozora.
"Da se ohlade - kako bismo mogli da
ih sameljemo za veknu od mesa", objasni ona kratko, upravivši svoje
sitne i sjajne oči ka Mireli koja brzo gurnu nož u nabore
suknje.
"Molim te da nas više ne
uznemiravaš", naredi joj Mara kratko i jasno. Simona se
zaprepašćeno zagleda u njega, a zatim žurno iziđe iz sobe, a na
ružnom licu joj se jasno videlo da je povređena.
"Zaključaj vrata", naloži Mara Mireli
koja ga iznenađeno pogleda. Posmatrao ju je tamnim očima; zavalio
se u kadu, a iz pluća poče da mu dopire krkljanje: teško je disao.
"Bolest mi je zahvatila celo telo, draga moja gospođice. Ako želiš
da me ubiješ, moraćeš da požuriš. Ali mislim da više žudiš da
saznaš ono što ja znam - isto kao što ja želim da otkrijem ono što
ti znaš. Zaključaj vrata, pa ću ti ispričati ono što ja znam."
Mirela ode do vrata, i dalje čvrsto
stežući nož, i okrenu ključ. U glavi joj je tutnjalo. O kakvoj je
to ženi govorio - ženi koja je oduzela figure opaticama koje ništa
nisu sumnjale?
"Vi ste ih ubili. Vi i ta vaša
odvratna drolja", povika ona. "Ubili ste ih da biste se dočepali
figura!"
"Ja sam invalid", odvrati on uz
užasan osmeh, dok mu je belo lice plutalo u senci. "Ali poput
kralja na šahovskoj tabli, najslabija figura može takođe biti
najvrednija. Ubio sam ih - ali samo tako što sam pružio nekom
drugom potrebna obaveštenja. Znao sam ko su i gde će najverovatnije
otići pošto budu isterane sa mesta gde su prvobitno upućene. Vaša
nastojnica je budala; imena opatica iz Monglana dostupna su
svakome. Ali nisam ih ubio lično. A nije ni Simona. Reći ću ti ko
je to učinio, kada mi otkriješ šta si učinila sa onim figurama koje
si odnela. Čak ću ti poveriti i gde su figure kojih smo se mi
dočepali, mada ti to neće biti ni od kakve koristi..."
Sumnja i strah razdirali su Mirelu.
Da li je smela da mu veruje? Poslednji put kada je dao časnu reč,
ubio je Valentinu.
"Prvo mi kažite ime te žene i gde se
nalaze figure", reče ona, ponovo došavši do kade. "Inače nema
ništa."
"Držiš nož u ruci", primeti Mara
hrapavim glasom. "Ali moja saveznica je najjači igrač u ovoj Igri.
Nikada je nećeš uništiti - nikada! Jedina ti je nada da udružiš
snage sa nama i da sjedinimo figure. Pojedinačno, one ne
predstavljaju ništa. Ali okupljene na jednom mestu, u stanju su da
ovladaju svetom. Pitaj svoju nastojnicu ako meni ne veruješ. Ona
zna ko je ta žena. Ona veruje u njenu moć. Zove se Katarina - ona
je bela kraljica!"
"Katarina!" povika Mirela, dok joj je
hiljadu misli nadiralo u um. Nastojnica je otišla u Rusiju! Njena
prijateljica iz detinjstva... Taljeranova priča... žena koja je
kupila Volterovu biblioteku... Katarina Velika, carica cele Rusije!
Ali kako ta žena može ujedno biti i nastojničina prijateljica i
Maraova saveznica?
"Lažete", povika Mirela. "Gde je ona
sada? I gde su figure?"
"Otkrio sam ti ime", zavika sada i
on, bled kao krpa. "Ali pre no što ti otkrijem nešto više, moraš i
ti meni ukazati izvesno poverenje. Gde su figure koje si iskopala
iz Davidovog vrta? Reci mi!"
Mirela duboko udahnu, čvrsto stežući
nož u šaci. "Poslala sam ih van zemlje", reče ona lagano. "Na
sigurnom su u Engleskoj." Maraovo lice se, na njeno iznenađenje,
razvedri kada ovo ču. Ponovo je prisustvovala promenama kroz koje
je prolazio, posmtrajući mu lice što se lagano krivilo u masku zla
koje se sećala iz svojih noćnih mora.
"Pa, naravno!" povika on. "Baš sam
bio budala! Dala si ih Taljeranu! To je više nego što sam se
nadao!" Pokušao je da ustane iz kade.
"On je u Engleskoj!" povika on. "U
Engleskoj! Blagi Bože - može ih se dočapati!" Slabim rukama pokušao
je da odgurne dasku. Voda u kadi se uzburkala. "Draga moja
prijateljice! Ovamo! Ovamo!"
"Ne!" povika Mirela. "Rekli ste da
ćete mi otkriti gde su figure!"
"Ti mala glupačo!" Nasmeja se on i
gurnu dasku tako da ova pade na pod, poprskavši Mirelinu suknju
mastilom. Čula je korake koji su se približavali hodnikom, a zatim
cimanje kvake. Više nije bilo vremena za oklevanje. Gurnula je
Maraa nazad u kadu. Jednom šakom ga je ščepala za masnu kosu, a
drugom mu nož uperila u grudi.
"Reci mi gde su!" zavrišta ona, da bi
nadjačala buku pesnica koje su udarale po vratima. "Reci!"
"Ti, mala kukavice!" siknu on, dok mu
se pljuvačka cedila niz usne. "Učini to, ili budi prokleta!
Zakasnila si... zakasnila!"
Mirela je zurila u njega dok se
lupanje nastavljalo. Do ušiju joj dopreše ženski krici, a ona je i
dalje gledala u to užasno lice koje joj se cerilo. Shvatila je, sva
užasnuta, da je on želeo da ga ubije. Gde ćeš smoći snage da ubiješ
čoveka?... Kao što čovek može namirisati vodu u pustinji, tako sam
ja namirisao osvetu u tebi, čula je Šahinov glas kako joj šapuće u
umu, prigušujući povike žena i lupu na vratima. Šta je hteo da kaže
time da je "zakasnila"? Zašto mu je bilo drago što je Taljeran u
Engleskoj? Kako je to mislio da ih se "ona može dočepati"?
Reza na vratima je popuštala pod
naletima masivnog tela Simone Evrar, a trulo drvo se kidalo oko
brave. Mirela je zurila u Maraovo bubuljičavo lice. Duboko
udahnuvši, ona zari nož. Iz rane šiknu krv i poprska joj haljinu.
Ona vrati bodež u korice.
"Čestitam, pravo mesto..." prošaputa
on, a krv stade u mehurićima da mu izvire na usta. Glava mu klonu
na rame; krv bi sa svakom kontrakcijom srca šiknula u velikom
mlazu. Izvukla je nož i ispustila ga na pod u trenutku kada su se
vrata naglo otvorila.
"Blagi Bože! Ubili ste ga! Ubili ste
ga!" povika žena, projurivši pored Mirele i stigavši do kade, gde
se bacila na kolena kako bi zaustavila krvarenje peškirom. Mirela
je kao u transu krenula prema hodniku. Vrata stana su se uz tresak
otvorila i nekoliko suseda je nahrupilo unutra. Mirela se mimoišla
s njima u hodniku - krećući se kao omamljena, lica i odeće porskane
krvlju. Dok je išla prema otvorenim vratima, čula je krike i jauke
koji su dopirali iz prostorije koju je ostavila za sobom. Kako je
ona to "zakasnila", šta je time hteo da kaže?
Upravo je spustila šaku na vrata,
kada ju je neko udario otpozadi. Osetila je bol i čula kako drvo
puca. Srušila se. Komadi razbijene stolice kojom je udarena ostali
su da leže unaokolo po prašnjavom podu. Iako joj je u glavi
tutnjalo, pokušala je da ustane. Neki čovek ju je ščepao za haljinu
na grudima i počeo da je vuče ne bi li je naterao da ustane. Bacio
ju je na zid o koji je ponovo udarila glavom i istog časa se našla
na podu. Ovog puta nije mogla ni da se pridigne. Čula je bat
koraka, savijanje podnih dasaka pod koracima mnogobrojnih ljudi
koji su prolazili kroz kuću, vrištanje i bučne povike muškaraca,
ženski plač.
Ležala je na prljavim daskama
nesposobna da se pomeri. Posle dužeg vremena osetila je nečije ruke
- neko je pokušavao da je podigne. Muškarci u tamnim uniformama
pomagali su joj da ustane. Glava ju je bolela, a u vratu i kičmi
osećala je užasno probadanje. Uspravili su je, poduhvativši je
ispod laktova, i poveli je prema vratima. Pokušala je da hoda.
Napolju se okupila gomila i opkolila
kuću. Pogled joj je bio zamagljen dok je posmatrala mnogobrojna
lica, stotine lica koja su se talasala poput mora lemura. Sva se
dave, pomisli ona - sva se dave. Policajci su gurali gomilu unazad.
Čula je povike: "Ubico!" "Ubico!" A u daljini, na drugoj strani
ulice, na otvorenom prozoru kočije, lebdelo je jedno bledo lice.
Trudila se da usredsredi pogled. Na trenutak je ugledala užasnute
plave oči, blede usne, bele zglavke prstiju koji su stezali vrata
kočije - Šarlota Kordej. A onda je sve nestalo.
14. JULI 1793.
Bilo je osam sati uveče kada se
Žak-Luj David vratio umoran iz Konventa. Ljudi su već bacali
petarde i trčali ulicama poput pijanih budala kada je uterao kočiju
u dvorište.
Slavili su dan kada je pala Bastilja.
Ali on nikako nije mogao da se oraspoloži. Kada je tog jutra stigao
u dvoranu Konventa, saznao je da je prošle noći ubijen Mara! A žena
koju su držali u Bastilji, ubica, bila je Mirelina jučerašnja
posetiteljka - Šarlota Kordej!
Mirela se sinoć nije vratila. Davidu
je bilo muka od straha. Nije bio nedodirljiv, tako da ga je duga
ruka pariske komune vrlo lako mogla ščepati, ako otrkiju da je
anarhistička zavera skovana upravo u njegovoj trpezariji. Samo kada
bi mogao da pronađe Mirelu - i izvede je iz Pariza pre no što ljudi
saberu dva i dva...
Izišavši iz kočije, on otra šakom
prašinu sa trobojne kokarde na šeširu, koju je sam izmislio za
delegate Konventa, u želji da njome predstavi Duh Revolucije. Dok
se vraćao da zatvori kapiju, pošto je uterao kočiju, neka vitka
prilika iskliznu iz senki i krenu prema njemu. David se trgnu od
straha kada ga čovek uhvati za ruku. Jedna petarda suknu ka nebu i
omogući mu da na trenutak vidi čovekovo bledo lice - i oči
Maksimilijana Robespjera, zelene kao more.
"Moramo razgovarati, građanine",
prošaputa Robespjer tihim, ledenim glasom, dok je večernje nebo
blistalo obasjano vatrometom. "Propustio si popodnevnu
optužbu..."
"Bio sam u Konventu!" povika David
uplašenim glasom, jer bilo mu je jasno na šta je Robespjer mislio.
"Zašto si me zaskočio iz senke?" dodade on, pokušavši da prikrije
pravi razlog svoje nervoze. "Uđi, ako želiš sa mnom da
razgovaraš."
"Ono što ti imam reći, prijatelju, ne
sme čuti posluga niti radoznalci koji vire kroz ključaonice",
primeti ozbiljno Robespjer.
"Posluga je dobila slobodno veče radi
proslave", odvrati David. "Šta misliš, zašto sam zatvaram kapiju?"
Toliko se tresao da je bio srećan što ih je okruživala tama dok su
prelazili preko dvorišta.
"Prava je šteta što nisi mogao da
dođeš na saslušanje", reče Robespjer kada uđoše u neosvetljenu,
praznu kuću. "Shvataš, žena koju su optužili nije Šarlota Kordej.
Već devojka čiji si mi crtež pokazao, devojka koju smo jurili po
celoj Francuskoj svih ovih meseci. Dragi moj Davide - Maraa je
ubila tvoja štićenica, Mirela!"
Davidu je bilo strašno hladno, iako
je bio topli juli. Sedeo je preko puta Robespjera u maloj
trpezariji, dok je ovaj palio lampu na ulje i sipao mu malo rakije
iz boce od brušenog stakla koja je stajala na kredencu. David se
toliko tresao da je jedva i sa dve šake držao šolju.
"Nikome to nisam kazao, jer sam želeo
prvo s tobom da porazgovaram", nastavi Robespjer. "Potrebna mi je
tvoja pomoć. Tvoja štićenica zna nešto što mene zanima. Znam zašto
je išla kod Maraa - ona traga za tajnom Monglanske garniture. Moram
saznati šta se dogodilo među njima, o čemu su razgovarali pre
njegove smrti i da li je bila u prilici da drugima prenese ono što
zna."
"Ali ponavljam ti da ništa ne znam o
tim groznim događajima!" povika David, gledajući u Robespjera sa
užasom u očima. "Nisam čak ni verovao da Monglanska garnitura
postoji sve do onog dana kada sam iz 'CafQa de la RQgence' izišao
sa Andreom Filidorom - sećaš li se? On mi je rekao da garnitura
odista postoji. Ali kada sam njegovu priču ponovio Mireli..."
Robespjer ispruži ruku preko stola i
ščepa Davidovu. "Bila je ovde? Razgovarao si s njom? Blagi Bože,
zašto mi to nisi kazao?"
"Rekla je da niko ne sme znati da je
ovde", zastenja David, naslonivši glavu na šaku. "Stigla je pre
četiri dana Bog zna odakle - odevena u civilno odelo Arapa..."
"Bila je u pustinji!" primeti
Robespjer, skočivši na noge, i poče da korača gore-dole. "Dragi moj
Davide, ta tvoja štićenica nije naivna učenica. Ova tajna vodi
poreklo od Mavara - iz pustinje. Ona traga za tajnom figura.
Hladnokrvno je zbog njih ubila Maraa. Ona je u samom središtu ove
moćne i opasne igre! Moraš mi reći šta si još saznao od nje - pre
no što bude suviše kasno."
"Do ovog užasa je i došlo zato što
sam ti govorio istinu!" povika David, koji samo što nije počeo da
plače. "Ako otkriju ko je, sa mnom je gotovo. Možda su Maraa mrzeli
i plašili ga se dok je bio živ, ali sada kada je mrtav, pepeo će mu
dospeti u Panteon - a njegovo srce već čuvaju kao svetu relikviju u
klubu jakobinaca."
"Znam", reče Robespjer blagim glasom
od koga Davida podiđoše žmarci. "Zato sam i došao. Dragi mj Davide,
možda mogu učiniti nešto da vam oboma pomognem... ali samo ako ti
prvo pomogneš meni. Tvoja štićenica Mirela sigurno ima poverenja u
tebe - tebi će se poveriti, a sa mnom sigurno neće ni hteti da
razgovara. Ako uspem da te prokrijumčarim u zatvor..."
"Molim te, ne traži to od mene!" samo
što ne zaurla David. "Uradiću sve što je u mojoj moći da joj
pomognem - ali ono što ti predlažeš može nas sve stajati
glave!"
"Nisi razumeo", reče mirno Robespjer,
ponovo se spustivši na stolicu, ali ovog puta na onu pored Davida.
Zatim uhvati umetnika za ruku. "Dragi moj prijatelju, dobro znam da
si odani revolucionar. Ali ti ne znaš da se Monglanska garnitura
nalazi u samom središtu oluje koja širem Evrope ruši monarhije - da
će ona zauvek skinuti jaram ugnjetavanja." Posegnuo je ka oramanu i
sipao sebi čašu portoa, a zatim nastavio.
"Možda ćeš razumeti, ako ti ispričam
kako sam ja uvučen u tu igru. Jer upravo se igra jedna partija,
dragi moj Davide - opasna i smrtonosna partija koja - uništava i
samu moć kraljeva. Cela Monglanska garnitura mora se naći u vlasti
onih - kao što smo mi - koji će to moćno oruđe upotrebiti za
podržavanje neokaljanih vrlina o kojima je govorio Žan-Žak Ruso.
Jer mene je lično Ruso izabrao za tu Igru."
"Ruso!" prošaputa David sa
strhopoštovanjem. "I on je tragao za Monglanskom garniturom?"
"Filidor ga je poznavao, isto kao i
ja", reče Robespjer, izvukavši iz džepa list hartije za pisma, a
zatim poče da se osvrće unaokolo, tražeći nešto za pisanje. David
stade da pretura po drangulijama na ormanu i na kraju mu dodade
krejon za crtanje, kojim Robespjer stade da crta neki dijagram,
nastavivši priču.
"Sreo sam ga pre petnaest godina kao
mladi advokat koji je pohađao 'States General' u Parizu. Saznao sam
da je mnogo poštovani filozof Ruso teško bolestan i da boravi
nadomak Pariza. Na brzinu sredivši da me primi, na konju sam
odjurio da vidim čoveka koji je, sa šezdeset šest godina, stvorio
nasleđe koje će uskoro izmeniti budućnost sveta. Ono što mi je on
ispričao toga dana sigurno je izmenilo moju budućnost - a možda će
i tvoju."
David je sedeo ćutke, dok se s druge
strane prozora, naspram sve veće tame, rasprskavao vatromet nalik
na hrizanteme koje otvaraju latice. A Robespjer je, nagnut nad
svojim crtežom, započeo priču...
ADVOKATOVA PRIČA
Na trideset milja od Pariza, u
blizini grada Ermenonvila, prostire se imanje markiza de Žirardena,
na kome je Ruso sa svojom ljubavnicom, Terezom Levasije, boravio u
letnjikovcu od sredine maja 1778. godine.
Bio je juni - vreme blago. Miris
sveže pokošene trave i rascvetalih ruža prekrivao je mekane
travnjake koji su okruživali markižev dvorac. Na imanju se nalazilo
malo jezero, a u njegovom središtu, ostrvo Jablanova. Rusoa sam
pronašao na tom ostrvu, odevenog u mavarsku nošnju za koju sam čuo
da je uvek nosi: komotan purpurni kaftan, zelena marama sa resama,
crvene marokanske cipele sa povijenim vrhovima, velika tašna od
žute kože prebačena preko ramena i kapa od šišanog krzna koja mu je
uokvirivala tamno, napeto lice. Taj egzotični i tajanstveni čovek
kretao se naspram šarenog drveća i vode kao da sledi neku
unutrašnju muziku koju je samo on mogao čuti.
Prešao sam preko malog mosta i
predstavio mu se, mada mi je bilo žao što sam ga izbacio iz duboke
koncentracije. Tada to nisam znao, ali Ruso je upravo razmatrao
vlastiti susret sa večnošću, do koga će doći posle samo nekoliko
nedelja.
"Očekivao sam vas", reče on tiho u
znak pozdrava. "Kazali su mi, gospodine Robespjer, da ste čovek
koji ljubi one prirodne vrline koje ja veličam. Utešno je znati na
pragu smrti da tvoja uverenja deli bar još jedno ljudsko biće!"
U to doba imao sam dvadeset godina i
bio sam veliki obožavalac Rusoa - čoveka koji je išao od nemila do
nedraga, bio proteran iz vlastite zemlje i primoran da živi od
milostinje drugih uprkos slavi i bogatstvu svojih ideja. Ne znam
šta sam očekivao kada sam dolazio da ga vidim - možda neku duboku
filozofsku viziju, nadahnuti razgovor o politici, romantični
izvadak iz La Nouvelle HQloÇse. Ali Ruso je, osećajući da mu je
kraj blizu, izgleda imao nešto drugo na umu.
"Prošle nedelje je umro Volter", poče
on. "Naši životi su bili povezani kao životi onih konja koje
pominje Platon - jedan je vukao naniže prema zemlji, a drugi naviše
put nebesa. Volter je vukao za Rusoa, dok sam se ja zauzimao za
Prirodu. Među nama rečeno, naše filozofije će poslužiti za
odvajanje Crkve od Države."
"Mislio sam da ne volite tog čoveka",
primetih, zbunjen.
"I mrzeo sam ga i voleo. Žalim što ga
nikada nisam sreo. Jedno je sigurno - neću ga dugo nadživeti.
Tragedija je u tome što je Volter imao ključ tajne na čije
razrešavanje sam utrošio ceo život. Zahvaljujući tome što se
tvrdoglavo držao Racionalnog, nikada nije shvatio vrednost onoga
što je otkrio. Sada je suviše kasno. Umro je. A sa njim je umrla i
tajna Monglanske garniture."
Osetio sam kako me obuzima sve jače
uzbuđenje dok je govorio. Šahovska garnitura Karla Velikog! Svaki
francuski školarac zna tu priču - ali da li je moguće da to nije
bila samo legenda? Zadržao sam dah, moleći Boga da nastavi.
Ruso sede na oboreno deblo i stade da
pretura po tašni od žute marokanske kože. Na moje iznenađenje,
izvadio je tananu tkaninu za vez i rukom rađenu čipku; pričajući,
nastavio je da izrađuje započetu čipku sićušnom srebrnom iglom.
"U mladosti sam se izdržavao", poče
on, "prodajući čipku i vuneni vez koje sam sam izrađivao, pošto
niko nije pokazivao zanimanje za opere koje sam pisao. Iako sam se
nadao da ću postati veliki kompozitor, svako veče provodio sam
igrajući šah sa Denisom Didroom i Andreom Filidorom, koji je, poput
mene, mogao da prozre do dna u svaku poziciju. Didro mi je za tili
čas pronašao plaćeno mesto sekretara kod grofa Montegjua,
francuskog ambasadora u Veneciji. Bilo je to u proleće 1743. -
nikada to neću zaboraviti. Jer te ću godine u Veneciji
prisustvovati nečemu što mi je i sada živo pred očima kao da se
juče dogodilo. Tajni koja je prodirala u samo jezgro Monglanske
garniture."
Izgledalo je kao da se Ruso izgubio u
sanjarenju. Ručni rad mu je ispao iz ruku. Sagnuo sam se da ga
podignem, a zatim mu ga vratih.
"Kažete da ste prisustvovali nečemu?"
počeh da navaljujem. "Nečemu što ima veze sa šahovskom garniturom
Karla Velikog?" Stari filozof se lagano vrati u stvarnost. "Da...
Venecija je još tada bila veoma stari grad, ispunjen tajnama",
sećao se on sanjarski. "Iako je sa svih strana okružena vodom i
ispunjena iskričavim sjajem, u tom mestu ima nečeg mračnog i
zlokobnog. Dok sam lutao krivudavim lavirintom ulica, prelazio
preko drevnih kamenih mostova, vozio se u gondolama koje su klizile
kroz tajne kanale gde je samo šum od udara vesala po vodi remetio
moje misli osećao sam kako ta tama sve obavija..."
"Izgleda da je na tom mestu lako
poverovati u natprirodne stvari?" primetih.
"Upravo tako", odvrati on, nasmejavši
se. "Jedne večeri otišao sam do San Semuelea - najšarmantnijeg
pozorišta u Veneciji - na novu Goldonijevu komediju pod nazivom La
Donna di Garbo. To je pozorište bilo kao minijaturni dragulj:
nizovi loža ređali su se do tavanice, obojeni ledeno-plavom i
zlatnom bojom, a u svakoj je posetioce čekala ručno obojena
košarica voća i cveća, kao i par svetlucavih fenjera tako da su se
pri njihovoj svetlosti dobro videli i publika i izvođači.
Pozorište je do samih zabatnih greda
bilo ispunjeno raznobojno obučenim gondolijerima, kurtizanama
okićenim perjem, nakinđurenom buržoazijom - jednom rečju, bila je
to publika potpuno različita od blaziranih probirača koji se viđaju
po pariskim pozorištima - ovde su svi sudelovali u predstavi i to u
punoj meri. Mrmljali su, smejali se, poklicima pozdravljali svaku
reč izgovorenog dijaloga, tako da se glumci gotovo i nisu čuli.
Sa mnom u loži našao se mlad momak
otprilike istih godina kao Andre Filidor - šesnaestak - ali
napuderisana lica i nakarminisanih usana, sa perikom i šeširom za
koji je bilo zataknuto pero, što se smatralo veoma modernim u to
doba u Veneciji. Predstavio se kao Đovani Kazanova.
Kazanova je bio advokat - kao i vi -
ali je bio obdaren i za druge stvari. Bio je dete venecijanskih
glumaca, članova neke trupe koji su skakutali po daskama odavde pa
do Petrograda, a izdržavao se svirajući violinu u nekoliko lokalnih
pozorišta. Žudeo je da upozna nekoga ko je upravo stigao iz Pariza
- žarko je želeo da poseti taj grad toliko poznat po svom bogatstvu
i dekadenciji, zato što su to bila dva obeležja koja su mu najviše
odgovarala. Rekao je da ga zanima dvor Luja XV, jer je taj monarh
bio poznat po svojoj ekstravaganciji, ljubavnicama, svojoj
besmrtnosti i amaterskom bavljenju okultnim. Kazanovu je naročito
zanimalo ovo poslednje i pomno se raspitivao o društvima Slobodnih
zidara koja su u to vreme bila veoma popularna u Parizu. Kako sam
veoma malo znao o tim stvarima, ponudio se da poboljša moje
obrazovanje narednog jutra - na Uskršnju nedelju.
Sreli smo se po dogovoru u zoru,
ispred 'Porta della Carta' - kapije koja razdvaja čuvenu katedralu
San Marko od Duždeve palate - gde se već okupila masa sveta.
Gomila, koja je cele prethodne nedelje bila odevena u raznobojne
kostime jer je bio carnevale, sada je bila u crnom - i u tišini je
čekala da nešto počne.
'Prisustvovaćemo najstarijem obredu u
Veneciji', obavesti me Kazanova. 'Svakog Uskrsa u zoru,
venecijanski dužd predvodi procesiju koja prelazi preko Pjacete i
vraća se u San Marko. Ta se ceremonija zove Dugi marš i stara je
kao i sama Venecija.'
'Ali Venecija je sigurno starija od
Uskrsa - starija od hrišćanstva', napomenuh, dok smo stajali među
ljudima koji su nešto čekali, saterani iza svilenih konopaca.
'Nisam ni rekao da je to hrišćanski
obred', primeti Kazanova sa tajanstvenim osmehom. 'Veneciju su
osnovali Feničani - od kojih i potiče naše ime. Civilizacija
Feničana bila je izgrađena po ostrvima. Štovali su boginju meseca -
Kar. Isto kao što mesec upravlja plimom i osekom, tako su Feničani
vladali morima, iz kojih vodi poreklo i najveća od svih tajni -
život.'
Feničanski obred. U mom umu se javi
neko neodređeno sećanje. Ali upravo u tom trenutku gomila oko nas
ućuta. Ansambl trubača pojavi se na stepeništu palate i dunu u
fanfare. Dužd Venecije, okrunjen dragim kamenjem i u purpurnom
satenu, iziđe kroz 'Porta della Carta', okružen muzičarima koji su
svirali u lutnje, flaute i lire, izvodeći božansku muziku. Za njima
su se pojavili emisari Svete stolice u krutom, belom ruhu za mise i
sa mitrama urešenim dragim kamenjem i prošivenim zlatnim
nitima.
Kazanova me gurnu laktom, opomenuvši
me da pomno pratim obred; učesnici su sišli na Pjacetu i zastali na
Mestu Pravde - kod zida ukrašenog biblijskim scenama Božjeg suda,
gde su vešali jeretike za vreme Inkvizicije. Tu su se nalazili
monolitski Stubovi od Akre, vraćeni za vreme Krstaških ratova sa
obala drevne Fenicije. Da li je to što su dužd i njegova pratnja
zastali da meditiraju upravo na tom mestu imalo neko značenje?
Konačno su krenuli dalje, poneseni
zvucima nebeske muzike. Gajtani koji su zadržavali okupljene tada
su spušteni i dozvoljeno nam je da krenemo za procesijom. Kada smo
Kazanova i ja uhvatili jedan drugog pod ruku i pošli za ostalima,
počeo sam da osećam izvestan slabi sjaj - premda ne mogu tačno da
objasnim šta. Imao sam osećaj da prisustvujem nečemu što je staro
kao samo vreme. Nečemu mračnom i tajanstvenom, bogatom istorijom i
punom simbola. Nečemu opasnom.
Dok je procesija krivudala poput
kakve zmije preko Pjacete, a zatim se uputila nazad kroz Kolonade,
imao sam osećaj kao da sve dublje i dublje zalazimo u unutrašnjost
mračnog lavirinta iz koga više nećemo moći da umaknemo. Bio sam
savršeno bezbedan, nalazio sam se na otvorenom, bio je dan, oko
mene se nalazilo nekoliko stotina ljudi - a ipak sam se plašio.
Prošlo je dosta vremena pre no što mi je sinulo da su za to krivi
muzika - kretanje - sama caremonija, nje sam se plašio. Svaki put
kada bismo zastali radi duždevog bdenja - kod nekog artefakta ili
skulpture - osetio bih kako mi krv u venama počinje jače da kola.
Kao da je neka poruka pokušavala da se probije do mog uma u obliku
neobične šifre, u koju ja, na žalost, nisam mogao da proniknem.
Kazanova me je pomno promatrao. Dužd je ponovo zastao.
'Ovo je statua Merkura - glasnika
bogova', obavesti me Kazanova, kada stigosmo do razigrane bronzane
figure. 'U Egiptu ga zovu Tot - Sudija. U Grčkoj - Hermes - Vođa
duša - jer on je bio taj koji je sprovodio duše u Pakao, a ponekad
bi čak prevario i same bogove i ponovo ih odande ukrao. Knez
Lupeža, Džoker, Lakrdijaš - Luda u špilu za tarot - bio je bog
krađe i lukavosti. Hermes je izmislio liru sa sedam žica - oktavsku
lestvicu - čija je muzika terala bogove da plaču od radosti.'
Dosta dugo sam ostao zagledan u tu
statuu pre no što sam krenuo dalje. Preda mnom se nalazio spretan
momak koji je mogao ljude da oslobodi iz kraljevstva mrtvih. Sa
svojim krilatim sandalama i sjajnom palicom - štapom od
isprepletenih zmija koje obrazuju broj osam - vladao je zemljom
snova, svetovima magije, kraljevstvima sreće, slučaja i igara svih
vrsta. Da li se njegova statua slučajno našla na tom mestu licem
okrenuta prema ozbiljnoj procesiji, licem na kome je poigravao
pakostan osmeh? Ili je njegov obred poticao iz mračnih magli
vremena?
Dužd i njegova pratnja zastali su na
mnogo mesta na ovom svom transcendentalnom obilasku - sve u svemu
na šesnaest. Dok smo se kretali, lagano je pred očima počelo da mi
se razmotava ustrojstvo. Ali tek kada smo se deseti put zaustavili
- kod Zida Zamka - počeo sam da povezujem stvari.
Taj je zid dvanaest stopa debeo i
prekriven je raznobojnim kamenjem. Kazanova mi je preveo natpis na
njemu koji je bio najstariji u Veneciji:
Kada bi čovek mogao da kaže i čini
ono što misli,
Uvideo bi kako može da se
preobrazi.
A u središte zida bio je umetnut
jedan jednostavan beli kamen, koji su dužd i njegova pratnja
posmatrali kao da u sebi sadrži neko čudo. Iznenada me obuze jeza.
Kao da mi je neko strgnuo veo sa očiju i omogućio da mnogo delova
sagledam kao jedinstvenu celinu. Ovo nije bio puki obred - pred
nama se odvijao proces; svako zaustavljanje procesije simbolizovalo
je korak na putu preobražaja od jednog stanja u drugo. Ličilo je na
formulu, ali formulu čega? A onda sam shvatio."
Ruso je zastao u svom izlaganju i
izvukao iz žute kožne tašne crtež, izlizan od upotrebe. Pažljivo ga
je razmotao i pružio meni.
"Ovo je zapis Dugog marša koji sam
tada napravio i na kome se vidi staza sa šesnaest stanica; upravo
toliko ima crnih ili belih figura na šahovskoj tabli. Primetićete
da sama putanja opisuje broj osam - isto kao i dvostruka zmija na
Hermesovoj palici - kao Osmostruka Staza koju je Buda propisivao za
dostizanje Nirvane - kao osam slojeva Vavilonske kule koja je
trebalo da omogući čoveku da stigne do bogova. Kao formula za koju
kažu da ju je osam Mavara donelo Karlu Velikom - skrivenu u
Monglanskoj garnituri..."
"Formula?" ponovih zaprepašćeno.
"Formula beskrajne moći", odvrati
Ruso, "čije je značenje možda zaboravljeno, ali čija je privlačna
snaga tako jaka da se povodimo za njom, ne shvatajući njeno
značenje - kao što smo to učinili Kazanova i ja pre trideset pet
godina u Veneciji."
"Mora da je obred stvarno
veličanstven i tajanstven", složih se. "Ali zašto ga povezujete sa
Monglanskom garniturom - blagom koje se, uglavnom, smatra
legendarnim?"
"Zar ne shvatate?" razdražljivo upita
Ruso. "Tradicija italijanskih i grčkih ostrva, njihovi lavirinti,
kult obožavanja kamena, sve to potiče iz jednog izvora - iz onog iz
koga su nastali."
"Mislite na Feniciju", primetih.
"Mislim na Mračno ostrvo", reče on
tajanstveno, "ostrvo koje su Arapi prvo nazvali Al-Djezair. Ostrvo
između dve reke, reke koje se međusobno prepliću poput Hermesove
palice da bi obrazovale broj osam... reke koje su napajale kolevku
čovečanstva. Tigar i Eufrat..."
"Mislite da ovaj obred - ta formula -
potiče iz Mesopotamiji?" povikah.
"Život sam proveo pokušavajući da je
se dočepam!" reče Ruso, ustavši sa stolice i ščepavši me za ruku.
"Poslao sam Kazanovu, zatim Bosvela i na kraju Didroa da pokušaju
da se domognu tajne. Sada šaljem vas. Izabrao sam vas da otkrijete
tajnu ove formule, jer ja sam proveo trideset pet godina
pokušavajući da dokučim značenje iza značenja. Gotovo da je suviše
kasno..."
"Ali gospodine!" počeh zbunjeno. "Čak
i kada biste otkrili jednu tako moćnu formulu, šta biste s njom?
Vi, koji ste pisali o jednostavnim vrlinama seoskog života - o
nevinoj i prirodnoj jednakosti svih ljudi. Kakve biste koristi
mogli vi imati od jednog takvog oruđa?"
"Ja sam neprijatelj kraljeva!" povika
očajno Ruso. "Formula koju sadrži Monglanska garnitura pomrsiće
račune kraljevima - svim kraljevima - za sva vremena! Ah, samo kada
bih poživeo dovoljno dugo da je se dočepam."
Hteo sam Rusou da postavim mnogo
pitanja, ali već je bio bled od umora, a čelo mu se kupalo u znoju.
Počeo je da sprema svoju čipku kao da mi stavlja do znanja da je
razgovor završen. Pogledao me je još jedanput; učinilo mi se tada
kao da odlazi u neku dimenziju u koju ga nisam mogao slediti.
"Jednom je postojao jedan veliki
kralj", reče on tiho. "Najmoćniji kralj na svetu. Pričalo se da
nikada nije umro, da je bio besmrtan. Zvali su ga al-Iksandr,
dvorogi bog, i utiskivali su mu lik na zlatne novčiće, sa spiralnim
ovnovskim rogovima božanskosti na čelu. Istorija ga pamti kao
Aleksandra Velikog, osvajača sveta. Umro je sa trideset tri godine
u Vavilonu, u Mesopotamiji - tražeći formulu. Svi će oni umreti,
samo ako formula bude naša..."
"Stavljam vam se na raspolaganje",
rekoh, pomogavši mu da se popne na mostić, a on mi se zahvalno
obesi o rame. "Pronaći ćemo mi Monglansku garnituru, ako još
postoji, i otkrićemo značenje formule."
"Za mene je kasno", reče Ruso, tužno
odmahujući glavom. "Poveravam vam ovu kartu, za koju verujem da
predstavlja jedini trag koji imamo. Legenda kaže da je garnitura
zakopana u palati Karla Velikog u O-la-Šapel - ili u Monglanskoj
opatiji. Vaš je zadatak da je pronađete."
Robespjer iznenada zaćuta i obazre se
preko ramena. Ispred njega je na stolu, u krugu svetlosti lampe,
ležao crtež koji je napravio kako ne bi zaboravio čudni
venecijanski obred. David, koji ga je proučavao, podiže pogled.
"Jesi li čuo neki zvuk?" upita
Robespjer, dok mu se u zelenim očima ogledao iznenadni blesak
spoljašnjeg vatrometa.
"Samo ti se učinilo", oštro primeti
David. "Ne bi trebalo da se pitam da li si ispao lakouman kada si
zapamtio jednu takvu priču. Pitam se, međutim, koliko je od onoga
što si mi ispričao bilo plod senilnog trabunjanja?"
"Čuo si Filidorovu priču, a sada i
Rusoovu", primeti razdražljivo Robespjer. "Tvoja štićenica Mirela
čak i poseduje nekoliko figura - sama je to priznala u zatvoru
l'Abe. Moraš poći sa mnom do Bastilje i naterati je da prizna. Samo
u tom slučaju mogu da ti pomognem."
David je sasvim dobro razumeo ovlaš
prikrivenu pretnju u ovim rečima: bez Robespjerove pomoći, Mirelina
smrtna presuda kao da je već bila potpisana - a i Davidova.
Robespjerov moćni uticaj lako se mogao okrenuti protiv njih, a
David se već upleo više no što je uopšte nameravao. Sada mu je po
prvi put postalo jasno da je Mirela bila u pravu kada ga je
upozorila na tobožnjeg "prijatelja".
"Ti si u ovome učestvovao sa Maraom!"
povika on. "Mirela se upravo toga i plašila! One opatice čija sam
ti pisma dao... šta se desilo s njima?"
"Ti još ne razumeš!" reče nestrpljivo
Robespjer. "Ova Igra je veća od tebe - tvoje štićenice i glupih
opatica. Žena kojoj ja služim mnogo je bolja kao saveznik nego kao
protivnik. Zapamti to ako želiš da sačuvaš glavu na ramenima. A što
se tiče opatica, ne znam šta se s njima dogodilo. Jedino znam da
ona nastoji da sakupi sve figure Monglanske garniture, kao što je
to želeo i Ruso, radi poboljšanja čovečanstva..."
"Ona?" upita David, ali Robespjer je
ustao kao da se sprema da pođe.
"Bela kraljica", reče on, zagonetno
se osmehnuvši. "Kao kakva boginja, ona uzima ono što zaslužuje i
poklanja ono što želi. Zapamti moje reči - ako učiniš ono što od
tebe tražim, bićeš nagrađen. Ona će se za to pobrinuti."
"Nije mi potreban nikakav saveznik,
nikakva nagrada", odvrati ogorčeno David, takođe ustavši. Kakav je
on samo Juda bio. Ali šta je drugo mogao da uradi nego da popusti -
strah ga je na to naterao.
On podiže uljanu lampu i krenu da
isprati Robespjera do vrata, te se ponudi da pođe s njim do kapije,
jer sluge nisu bile kod kuće.
"Uopšte nije važno šta ti želiš, ako
to učiniš", reče kratko i jasno Robespjer. "Kada se vrati iz
Londona, upoznaću vas. U ovom trenutku ne mogu da ti otkrijem njeno
ime, ali zovu je Žena iz Indije..."
Glasovi su im odzvanjali hodnikom.
Kada je soba ostala u potpunom mraku, otškrinuše se stražnja vrata
koja su vodila u atelje. Osvetljena tek povremenim rascvetavanjem
vatrometnih ruža, jedna tamna prilika skliznu u sobu i uputi se ka
stolu za kojim su do malopre sedela dva muškarca. Naredna kratka
eksplozija koja je obasjala sobu, okupala je svojim sjajem visoku,
krupnu priliku Šarlote Kordej nagnutu nad stolom. Pod miškom je
držala kutiju sa bojama i komad platna koje je ukrala iz
ateljea.
Ostala je dosta dugo zagledana u
crtež sličan kakvoj karti koji se nalazio na stolu ispred nje. A
zatim je pažljivo smotala prikaz venecijanskog obreda i gurnula ga
u steznik, a onda skliznula u hodnik i nestala u senkovitoj
noći.
17. JULI 1793.
U zatvorskoj ćeliji vladala je tama.
Kroz mali prozor sa rešetkama, koji je bio tako visoko da je do
njega bilo nemoguće dopreti, prodiralo je nešto svetlosti usled
koje je ćelija izgledala samo još crnja. Voda se slivala niz kamen
obrastao mahovinom, praveći blato što je bazdilo na plesan i
mokraću. To je bila Bastilja, čije je oslobađanje pre četiri godine
zapalilo baklju Revolucije. Prva noć koju je Mirela provela ovde
pala je baš na praznik kojim se slavio Pad Bastilje - 14. juli.
Iste večeri ubila je Maraa.
Već je tri dana provela u ovoj
vlažnoj ćeliji iz koje su je izveli samo radi čitanja optužbe i
poslepodnevnog suđenja. Nije im dugo trebalo da izreknu presudu:
smrt. Za dva sata će ponovo napustiti ovu ćeliju u koju se nikada
više neće vratiti.
Sedela je na tvrdom krevetu, ni ne
okusivši koricu hleba i vodu iz limene šolje koje su joj dali kao
poslednji obrok. Mislila je na svoje dete, Šarlota, koga je
ostavila u pustinji. Nikada ga više neće videti. Pitala se kako će
doživeti giljotinu - šta će osećati kada se oglase bubnjevi koji
najavljuju da sečivo počinje da se spušta. Za dva sata će saznati.
To će biti poslednje što će ikada saznati. Mislila je na
Valentinu.
Glava ju je još bolela od udarca koji
je zadobila pri hapšenju. Iako je rana zacelila, još je na potiljku
osećala čvorugu koja ju je pri dodiru bolela. Suđenje je bilo još
brutalnije od hapšenja. Tužilac joj je pred celim sudom rascepao
haljinu na grudima kako bi izvadio Šarlotina dokumenta koja je tamo
gurnula. Tako su svi sada verovali da je ona Šarlota Kordej - a ako
se potrudi da ih razuveri, ugroziće život svih opatica iz Monglana.
Kada bi samo mogla da prokrijumčari ono što je znala nekome napolju
- ono što je saznala od Maraa o beloj kraljici.
Začula je neko struganje s druge
strane vrata ćelije, zvuk pomeranja zarđale reze. Vrata se otvoriše
i ona ugleda, kada joj se oči malo priviknuše, dve prilike naspram
slabe svetlosti. Jedna od njih bio je njen tamničar, druga odevena
u kratke pantalone, dugačke čarape, lakovane cipele i široki kaput
sa fularom; lice joj je delimično skrivao šešir sa spuštenim
obodom. Tamničar uđe u ćeliju, a Mirela ustade.
"Gospođice", reče tamničar, "sud je
poslao slikara portretistu da napravi nekoliko vaših skica za
dosje. Kaže da ste pristali..."
"Da, da!" brzo reče Mirela. "Uvedite
ga!" Evo njene prilike, pomislila je uzbuđeno. Kada bi samo uspela
da ubedi ovog čoveka da zbog nje rizikuje život i iznese poruku iz
zatvora. Sačekala je da stražar ode, a zatim pohitala do slikara.
On je spustio kutiju sa bojama i uljanu lampu koja se čađavo
pušila.
"Gospodine!" povika Mirela. "Dajte mi
parče hartije i nešto za pisanje. Moram nekako poslati napolje
poruku - nekome kome verujem - pre no što umrem. I ona se, kao i
ja, preziva Kordej..."
"Zar me ne prepoznaješ, Mirela?"
upita slikar tihim glasom. Mirela je zurila u njega dok je skidao
žaket i šešir. Crvene kovrče rasuše se po grudima Šarlote Kordej!
"Dođi, ne gubimo vreme. Mnogo toga imamo da kažemo jedna drugoj i
da uradimo. Smesta moramo zameniti odeću."
"Ali ne razumem - šta to radiš?"
upita Mirela promuklim šapatom.
"Bila sam kod Davida", reče Šarlota,
ščepavši Mirelu za ruku. "Udružio se s onim đavolom Robespjerom.
Čula sam ih. Jesu li bili ovde?"
"Ovde?" povika potpuno pometena
Mirela.
"Znaju da si ti ubila Maraa i još
više od toga. Iza svega ovoga stoji jedna žena - zovu je Žena iz
Indije. Ona je bela kraljica i trenutno se nalazi u Londonu..."
"London!" ponovi Mirela. Na to je
Mara mislio kada je rekao da je zakasnila. Uopšte se nije radilo o
Katarini Velikoj, već o ženi u Londonu, gradu u koji je Mirela
poslala figure! Žena iz Indije...
"Požuri", govorila je Šarlota. "Moraš
se skinuti i navući ovu odeću slikara koju sam ukrala od
Davida."
"Jesi li poludela?" upita Mirela.
"Ove vesti zajedno sa mojima moraš odneti nastojnici. Ali nemamo
vremena ni za kakve trikove - nema šanse da upale. Imam toliko toga
da ti otkrijem pre nego što..."
"Molim te požuri", ozbiljno reče
Šarlota. "Ja tebi imam puno toga da kažem, a vremena je malo. Evo,
pogledaj ovaj crtež - da li te podseća na nešto?" Ona pruži Mireli
presavijenu kartu koju je nacrtao Robespjer, pa sede na krevet da
izuje cipele i čarape.
Mirela je pažljivo proučavala crtež.
"Liči na neku kartu", reče ona, a zatim podiže pogled kao da se
lagano nečeg priseća. "Setila sam se... zajedno sa figurama
iskopali smo i nekakvu tkaninu. Tamnoplavu tkaninu, koja je služila
za pokrivanje Monglanske garniture! Crtež - ličio je na ovu
kartu!"
"Tako je", složi se Šarlota. "Uz
njega ide i priča. Uradi ono što sam ti rekla i to brzo."
"Ako si mislila da zamenimo mesta, to
neće moći", povika Mirela. "Za dva sata će me strpati na taljige i
povesti ka giljotini. Nemaš šanse da se izvučeš čak i ako otkriju
da smo se zamenile."
"Slušaj me pažljivo", ozbiljno
odvrati Šarlota, s mukom razvezujući čvor svog fulara. "Nastojnica
me je poslala ovamo da te zaštitim po svaku cenu. Znale smo ko si
još mnogo pre no što sam rizikovala život da dođem u Monglan. Da
nije bilo tebe, nastojnica nikada ne bi izvadila garnituru iz
samostana. Kada je tebe i Valentinu poslala u Pariz, nije Valentina
bila izabrana. Znala je da ti nikada ne bi pošla bez nje, a ti si
bila ta koju je želela - ti si ona koja bi mogla da uspe..."
Šarlota je otkopčavala Mirelinu
haljinu. Mirela je iznenada ščepa za ruku. "Šta hoćeš time da kažeš
da me je nastojnica izabrala?" prošaputa ona. "Zašto misliš da je
figure izvadila zbog mene?"
"Zar si slepa?" upita besno Šarlota.
Ovog puta ona ščepa Mirelu za šaku i gurnu je pod svetlost lampe.
"Imaš znak na šaci. Rođena si četvrtog aprila! Tvoj dolazak je
predskazan - ti si ta koja će ponovo ujediniti Monglansku
garnituru!"
"Blagi Bože!" povika Mirela,
otrgnuvši se. "Shvataš li ti šta govoriš? Valentina je umrla zbog
ovoga! A ti rizikuješ život zbog budalastog predskazanja..."
"Ne, draga moja", tiho je ispravi
Šarlota. "Ja dajem život."
Mirela je zurila u nju u užasu. Kako
je mogla da prihvati tako nešto? Ponovo je pomislila na svoje dete
ostavljeno u pustinji...
"Ne!" povika ona. "Niko se više ne
sme žrtvovati zbog tih groznih figura. Dosta su već užasa
izazvale!"
"Zar želiš da obe umremo?" upita
Šarlota, nastavivši da otkopčava Mirelinu haljinu, potiskujući suze
i odvraćajući pogled.
Mirela uhvati Šarlotu za bradu i
podignu joj glavu tako da se zagledaše jedna drugoj duboko u oči.
Posle dosta vremena Šarlota progovori drhtavim glasom.
"Moramo ih poraziti. Jedino ti to
možeš. Zar još nisi shvatila? Mirela - ti si crna kraljica!"
Dva časa su prošla i Šarlota je
začula zvuk zarđale reze, što je značilo da dolaze stražari da je
povedu do taljiga koje će je odvesti na giljotinu. Klečala je u
tami oslonjena o krevet i molila se.
Mirela je ponela uljanu lampu i
nekoliko skica koje je napravila - skica Šarlote koje će možda
morati da pokaže kako bi je pustili iz zatvora. Posle njihovog
tužnog rastanka, Šarlota se povukla u sebe, posvetivši se vlastitim
mislima i sećanjima. Osetila je izvesno ispunjenje, konačnost.
Negde u sebi uspela je da stvori malu oazu mira koju čak ni oštrica
giljotine neće moći da odseče. Spremala se na sjedinjenje s
Bogom.
Vrata iza nje su se otvorila i
zatvorila - svuda je vladala tama - ali čula je kako neko diše u
ćeliji. Šta se dešavalo? Zašto je nisu poveli? Čekala je u
tišini.
Začula je zvuk trljanja kremena i
paljenja teškog ulja onda je plamen svetiljke osvetleo
prostoriju.
"Dozvolite da vam se predstavim",
reče neki blagi glas. Naježila se kada ga je čula. A onda se setila
i zašto - sledila se i ostala mu okrenuta leđima. "Zovem se
Maksimilijan Robespjer."
Šarlota je drhtala i dalje se ne
okrećući. Primetila je da se svetlost lampe kreće preko zidova ka
njoj, začula je kako privlači stolicu veoma blizu mesta na kome je
klečala - i još neki zvuk koji nije mogla da prepozna. Zar je u
sobi bio još neko? Nije smela da se okrene i pogleda.
"Ne morate da se predstavljate",
mirno primeti Robespjer. "Bio sam i na suđenju danas popodne, a i
onog dana kada su vam čitali optužnicu. Dokumenta koja vam je
tužilac istrgnuo iz steznika - nisu bila vaša."
A onda je začula nečije tihe korake
kako se kradomice približavaju preko prostorije. Nisu bili sami.
Ona poskoči i gotovo vrisnu, kada oseti nečiju nežnu šaku na
ramenu.
"Mirela, molim te, oprosti mi za sve
što sam učinio!" povika slikar David, čiji je glas odmah
prepoznala. "Morao sam da ga dovedem ovamo - nisam imao izbora.
Najdraže moje dete..."
David je povuče i okrenu, zarivši
lice u njen vrat. Preko njegovog ramena, ona ugleda dugačko ovalno
lice, napuderisanu periku, svetlucave zelene oči boje mora -
Maksimilijana Robespjera. Njegov podmukao osmeh istog časa iščeze i
pretvori se u izraz iznenađenja, a zatim besa, dok je pažljivo
podizao lampu da je bolje osmotri.
"Budalo jedna!" zaurla on piskutavim
glasom. Otrgnuvši Davida od Šarlote pored koje je ovaj klečao i
plakao, on ispruži ruku i pokaza na nju. "Rekao sam ti da će biti
prekasno! Ali ne - morao si da sačekaš suđenje! U stvari, mislio si
da će biti pomilovana! A sada nam je umakla - i to sve zbog
tebe!"
On tresnu svetiljku nazad na sto,
prosuvši malo ulja, a zatim dohvati Šarlotu i podiže je. Odgurnuvši
Davida u stranu, Robespjer besno zamahnu i ošamari je.
"Gde je ona?" zavrišta. "Šta si
učinila s njom? Umrećeš umesto nje, bez obzira na to šta ti je ona
rekla - kunem ti se - umrećeš ako ne priznaš!"
Šarlota se nije obazirala na krv koja
ju je kapala iz usne, već se ponosno uspravila i zagledala
Robespjeru u oči. A onda se osmehnula.
"Upravo to i nameravam", odvrati ona
mirno.
LONDON 30. JULI 1793.
Bila je skoro ponoć kada se Taljeran
vratio iz pozorišta. Bacivši ogrtač preko stolice u ulaznom
hodniku, uputio se prema maloj radnoj sobi foajea da sipa šeri.
Kurtijard se istog časa stvorio u hodniku.
"Gospodine", poče on prigušenim
glasom, "čeka vas posetilac. Smestio sam je u radnu sobu. Izgleda
da je nešto veoma važno. Kaže da donosi vesti od gospođice
Mirele."
"Hvala Bobu - konačno", izgovori
Taljeran pohitavši u radnu sobu.
Tamo je pri odsjaju vatre iz kamina
stajala jedna vitka prilika, umotana u crni somotski ogrtač.
Grejala je ruke na vatri. Kada je Taljeran ušao, ona zabaci veliku
kapuljaču i pusti da joj ogrtač sklizne sa nagih ramena. Platinasto
plava kosa rasu joj se po polunagim prsima. Pri odsjaju vatre video
je kako joj telo podrhtava, jasan profil na zlaćanoj svetlosti,
prćast nos i istaknutu bradu, duboko izrezanu haljinu od tamnog
somota koja joj je odlično pristajala. Ostao je bez daha - osetio
je kako mu bol razdire srce dok je ukočeno stajao na vratima.
"Valentina!" prošaputa on. Blagi
Bože, kako je to moguće? Zar se vratila iz groba?
Okrenula se prema njemu i osmehnula;
plave oči su joj svetlucale, a treperava svetlost vatre prosijavala
joj je kroz kosu. Krećući se lagano kao tok vode, krenula je ka
njemu dok je on i dalje ukočeno stajao na vratima. Klekla je pred
njega, pritisnuvši svoje lice uz njegovu šaku. On spusti drugu šaku
na njenu kosu i poče da je miluje. Sklopio je oči. Srce mu se
kidalo. Kako je to moguće?
"Gospodine, u velikoj sam opasnosti",
prošaputa ona tihim glasom. Ali to nije bio Valentinin glas. On
otvori oči i zagleda se u njeno lice podignuto ka njemu - tako
lepo, tako slično Valentininom. Ali to nije bila ona.
On pređe pogledom preko njene zlatne
kose, glatke kože, senke između grudi, preko njenih golih ruku... a
kada vide šta je držala u rukama - šta je pružala prema njemu pri
sjaju vatre, prostreli ga munja. Bio je to zlatni pešak, koji je
svetlucao dragim kamenjem - pešak iz Monglanske garniture!
"Predajem se vama na milost i
nemilost, sire", prošaputa ona. "Potrebna mi je vaša pomoć. Zovem
se Katarina Grand - i dolazim iz Indije..."