9. ŽRTVE
Ljudima nije stalo do šaha dok
balansiraju na ivici provalije.
Gospođa Suzan Neker, majka Žermen de
Stal
PARIZ, 2. SEPTEMBAR, 1792.
Niko nije mogao ni zamisliti kakav će
ovo biti dan.
Žermen de Stal nije to znala dok se
opraštala sa osobljem ambasade. Jer danas, 2. septembra, pokušaće
da utekne iz Francuske pod diplomatskom zaštitom.
Žak-Luj David nije to znao dok se
žurno oblačio za hitnu sednicu u Narodnoj skupštini. Jer danas, 2.
septembra, neprijateljske trupe stigle su na sto pedeset milja do
Pariza. Prusi su zapretili da će grad spaliti do temelja.
Moris Taljeran nije to znao dok je sa
svojim sobarom, Kurtijadom, skidao skupocene knjige u kožnim
povezima sa polica u svojoj radnoj sobi. Danas, 2. septembra,
planirao je da svoju vrednu biblioteku prokrijumčari preko
francuske granice pripremajući se da uskoro i sam napusti
zemlju.
Valentina i Mirela nisu to znale dok
su šetale po bašti iza Davidovog studija ukrašenoj jesenjim bojama.
U pismu koje su upravo primile stajalo je da prvim figurama
Monglanske garniture preti opasnost da budu otkrivene. Nisu mogle
ni pretpostaviti da će ih ovo pismo uskoro uvući u samo oko tornada
koji će protutnjati Francuskom.
Jer niko nije znao da će tačno kroz
pet časova, u dva sata po podne, tog drugog septembra, započeti
Teror.
9:00 PRE PODNE
Valentina je brčkala prste u malom
bazenu iza Davidovog studija, koji je odslikavao okolinu. Velika
zlatna riba pokušavala je da ih ugrize. Nedaleko od mesta na kome
je sedela, ona i Mirela su zakopale dve figure iz garniture koje su
donele sa sobom iz Monglana. A sada će ih možda pristići još.
Mirela je stajala pored nje, čitajući
pismo. Tamne hrizanteme oko njih presijavale su se zamagljenim
bojama ametista i topaza između listova. Prvi žuti listovi padali
su na površinu vode, unoseći u vazduh miris jeseni uprkos
omamljujućoj toplini kasnog leta.
"Ovo pismo može se objasniti samo na
jedan način", reče Mirela i poče da čita naglas:
Moje voljene sestre po Hristu, Kao
što možda znate, kanski samostan je zatvoren. Za vreme velikih
nemira u Francuskoj, naša upravnica, gospođica Aleksandrina de
Forban, smatrala je za potrebno da se pridruži svojoj porodici u
Flandriji. Međutim, sestra Mari-Šarlot Kordej, koje se možda takođe
sećate, ostala je u Kanu da se pobrine oko neočekivanih poslova
koji bi mogli iskrsnuti. Iako se nikada nismo srele, koristim ovu
priliku da vam se predstavim. Ja sam sestra Klod, benoitska opatica
iz bivšeg samostana u Kanu. Bila sam lična sekretarica sestre
Aleksandrine, koja me je pre nekoliko meseci posetila u mom domu u
Epernaju pre no što je otišla za Flandriju. Tada je od mene tražila
da lično isporučim sestri Valentini njene pozdrave, ako se uskoro
nađem u Parizu. Trenutno se nalazim u četvrti Kordelje. Molim vas
da se nađemo kod kapije manastira D'Abaj danas tačno u dva sata,
pošto ne znam koliko ću se ovde zadržati. Nadam se da shvatate
koliko je to važno.
Vaša sestra po Hristu
Klod iz Abe-o-Dama, Kan
"Ona dolazi iz Epernaja", reče Mirela
kada je pročitala pismo. "Taj se grad nalazi istočno odavde, na
reci Marni. Tvrdi da se Aleksandrina de Forban tamo zaustavila na
svom putu za Flandriju. Znaš li ti šta se nalazi između Epernaja i
flamanske granice?"
Valentina odmahnu glavom i zagleda se
u Mirelu širom otvorenih očiju.
"Tvrđave Longvi i Verdin. I pola
pruske vojske. Možda nam naša draga sestra Klod donosi i nešto
mnogo vrednije od srdačnih pozdrava Aleksandrina de Forban. Možda
nam donosi i nešto što je Aleksandrina smatrala da ne treba
izlagati opasnosti na flamanskoj granici, oko koje ima toliko
vojske."
"Figure!" uzviknu Valentina i skoči
na noge preplašivši zlatnu ribicu. "U pismu stoji da je Šarlota
Kordej ostala u Kanu! Možda je Kan bio sabirni centar za severnu
granicu." Zastala je da malo promisli o ovome. "Ali ako je tako",
dodade ona zbunjeno, "zašto je Aleksandrina pokušala da napusti
Francusku na istoku?"
"Ne znam", priznade Mirela, odvezavši
traku kojom je pokupila crvenu kosu, a potom se nagnula nad bazen
kako bi poprskala zažareno lice vodom. "Nikada nećemo ni saznati,
ako se ne sretnemo sa sestrom Klod u zakazani čas. Ali zašto je
izabrala Kordelje, trenutno najopasniji deo grada? I sama znaš da
L'Abe više nije manastir. Pretvoren je u zatvor."
"Ne plašim se da sama tamo odem",
izjavi Valentina. "Obećala sam nastojnici da ću prihvatiti tu
odgovornost i sada je kucnuo čas da se dokažem. Ali ti moraš ostati
ovde, rođako. Ujak Žak-Luj nam je zabranio da izlazimo u njegovom
odsustvu."
"Što znači da ćemo morati da budemo
veoma vešte prilikom bekstva", odvrati Mirela. "Ne pada mi, naime,
na pamet da te pustim samu u Kordelje. Na tako nešto nemoj ni
pomišljati."
10:00 PRE PODNE
Kočija Žermen de Stal projuri kroz
kapiju švedske ambasade. Krov joj je bio pretrpan kovčezima i
kutijama za perike koje su čuvala dvojica kočijaša i dvojica
livrejisanih slugu. A u kočiji se krila Žermen sa svojim ličnim
služavkama i mnogo nakita. Na sebi je imala službenu odeždu
ambasadorke, pretrpanu raznobojnim vrpcama i epoletama. Šest belih
konja probijalo se kroz pariske ulice na kojima je već vrilo kao u
kotlu, u pravcu gradskih kapija. Njihove sjajne kokarde razmetale
su se švedskim bojama. Vrata kočije krasila je švedska kruna.
Draperije na prozorima bile su spuštene.
Izgubljena u vlastitim mislima u
nepodnošljivoj vrućini i tami kočije, Žermen nije nijednom
pogledala kroz prozor dok se, iz neobjašnjivih raloga, njena kočija
nije iznenada zaustavila pre no što je stigla do gradskih kapija.
Jedna od služavki se nagnu napred i spusti prozor.
Okružila ih je rulja raspamećenih
žena koje su u rukama držale grabulje i ašove kao da su te alatke
kakvo oružje. Nekolicina se isceri Žermeni kroz prozor, svojim
gadnim ustima nalik na škrbave rupe sa pocrnelim zubima kojih i
nije bilo tako mnogo. Zašto rulja mora uvek da izgleda tako
rableskno? - pomisli Žermen. Časove je utrošila kujući političke
intrige, rasipajući svoje pozamašno bogatstvo na podmićivanje
pravih službenika - i sve to za dobrobit ovakvih jadnika. Žermen se
nagnu kroz prozor, oslonivši krupnu ruku na ispust.
"Šta se to ovde događa?" uzviknu ona
svojim prodornim, autoritativnim glasom. "Smesta propustite moju
kočiju!"
"Niko ne sme da napusti grad!"
doviknu jedna žena iz gomile. "Mi čuvamo kapije! Smrt plemstvu!"
Ovaj povik prhvatiše i ostali iz gomile, koja je postajala sve
veća. Žermen umalo ne ogluve od kreštanja ovih veštica.
"Ja sam švedska ambasadorka!" doviknu
im ona. "Službeno sam krenula u Švajcarsku! Naređujem vam da
propustite moju kočiju!"
"Ha! Ona naređuje!" doviknu jedna
žena koja je stajala blizu prozora kočije. Okrenula se prema Žermen
i pljunula joj u lice što je gomila toplo pozdravila.
Žermen izvuče čipkanu maramicu iz
prsluka i obrisa pljuvačku. Bacivši maramicu kroz prozor, povika:
"Evo vam maramica kčeri Žaka Nekera, ministra finansija koga ste
voleli i poštovali. Umrljana pljuvačkom naroda!... Životinje", reče
ona, a zatim se okrenu svojim dvorskim damama koje su se tresle u
uglu kočije. "Videćemo ko ovde vlada situacijom."
Ali gomila žena je ispregla konje.
Zatim su same sebe upregle i stale da vuku kočiju kroz ulice, sve
dalje i dalje od gradskih kapija. Gomila je sada već narasla do
neviđenih razmera. Muvali su se oko kočije, lagano je gurajući,
nalik na koloniju mrava koja nosi mrvu kolača.
Žermen se grčevito držala za vrata,
psujući i preteći kroz prozor na sav glas, ali nije mogla da
nadjača urlanje gomile. Činilo joj se da je prošla večnost pre no
što se kočija zaustavila pred velelepnom fasadom velike zgrade
okružene stražarima. Kada je Žermen shvatila kuda su je to doveli u
stomaku je osetila grč. Stigli su do Hotela de Vil, štaba pariske
komune.
Žermen je dobro znala da je pariska
komuna mnogo opasnija od rulje oko njene kočije. To su bili ludaci.
Čak su ih se plašili i članovi skupštine. Ti delegati sa pariskih
ulica hapsili su, osuđivali i pogubljivali pripadnike plemstva s
takvom žurbom da su time poricali samu suštinu slobode. Za njih je
Žermen de Stal predstavljala samo još jedan plemićki vrat koji
giljotina treba da preseče. I ona je toga bila svesna.
Neko je divljački otvorio vrata
kočije i gomila prljavih ruku izvuče Žermen na ulicu. Isprsivši se,
ona krenu kroz gužvu, ledeno sevajući očima. Služavke su iza nje
blebetale od straha dok ih je rulja izvlačila iz kočije i terala
metlama i drškama lopata. Samu Žermen su napola vukli uz široko
stepenište Hotela de Vil. Zadržala je dah kada je neki čovek
iznenada iskočio pred nju i gurnuo joj pod prsa oštri vrh koplja,
kojim joj je zaparao ambasadorski ogrtač. Još samo mali pokret ruke
i probošće je. Ali u tom trenutku priđe jedan policajac i mačem
odgurnu koplje. Ščepavši Žermen za ruku ugura je u mračni ulaz
Hotela de Vil.
11:00 PRE PODNE
David je kao bez daha stigao u
skupštinu. Ogromna prostorija bila je do krova ispunjena ljudima
koji su se svi drali u jedan glas. Sekretar je stajao na središnjem
uzvišenju i vikao iz petnih žila ne bi li ga čuli. Dok se David
probijao kroz parter ka svom mestu, jedva da je čuo i jednu jedinu
reč.
"Dvadeset trećeg avgusta, tvrđava
Longvi pala je u ruke neprijateljskih trupa! Vojvoda od Brunsvika,
zapovednik pruske vojske, izdao je manifest u kome zahteva da
oslobodimo kralja i ponovo uspostavimo monarhiju, ili će njegove
trupe sravniti Pariz sa zemljom!"
Buka u parteru bila je nalik na talas
koji zapljuskuje sekretara i zaglušuje njegove reči. Svaki put kada
bi taj talas malo oslabio, on je pokušavao da nastavi.
Narodna skupština imala je kakvu
takvu vlast nad Francuskom dok je kralj čamio u zatvoru. A zahtev
za oslobađanjem Luja XVI iznet u Brunsvikovom manifestu trebalo je
samo da posluži kao izgovor pruskoj vojsci da napadne Francusku.
Suočena sa sve većim dugovima i masovnim dezertiranjem iz francuske
vojske, nova vlada, koja se nedavno dočepala vlasti, našla se u
opasnosti da preko noći bude svrgnuta. Da bi stvari bile još gore,
delegati su jedni druge sumnjičili za izdaju, za saradnju sa
neprijateljem koji se borio na granici. Posmatrajući sekretara kako
se trudi da uspostavi red, David pomisli da se nalazi u utrobi iz
koje se rađa bezakonje.
"Građani!" vikao je sekretar.
"Donosim vam užasne vesti! Jutros je tvrđava Verdin pala u ruke
Prusa! Moramo se podići na oružje protiv..."
Skupštinu je zahvatila prava
histerija. U parteru je vladao haos; ljudi su jurili unaokolo poput
pacova sateranih u ćošak. Tvrđava Verdin predstavljala je poslednje
uporište između neprijateljske vojske i Pariza! Prusi su mogli da
se nađu na gradskim kapijama već negde oko večere.
David je ćutke sedeo na svom mestu,
pokušavajući da čuje sekretara. Ali njegove reči su se potpuno
gubile u gunguli. David je video kako čovek nemo otvara i zatvara
usta u kakofoniji glasova.
Skupština se pretvorila u proključalu
masu ludaka. Sa Planine je rulja sa ulice bacala hartije i voće na
glave umerenjaka u Jami. Žirondinci, sa svojim čipkanim manžetnama,
koje su nekada smatrali liberalima, gledali su uvis, beli kao kreč
od straha. Bili su poznati kao republikanski rojalisti, koji su
podržavali tri staleža: plemstvo, kler i buržoaziju. Sa pojavom
Brunsvikovog manifesta, našli su se u velikoj opasnosti čak i ovde
u parteru skupštine. I oni su to znali.
Oni koji su se zalagali za povratak
kralja mogli bi biti mrtvi još pre no što Prusi stignu do kapija
Pariza.
Na uzvišenju se sada našao Danton, a
prethodni govornik se povukao u stranu. Danton, lav Skupštine, sa
svojom velikom glavom i krupnim telom, slomljenim nosem i
izobličenom usnom po kojoj ga je šutnuo bik još dok je bio dete.
Podigao je krupne šake i zatražio mir.
"Građani! Za ministra slobodne države
predstavlja pravo zadovoljstvo kada može da objavi kako je zemlja
spasena! Svi su se podigli, posvuda vlada oduševljenje, svi s
nestrpljenjem očekuju da krenu u borbu..."
Ljudi su stajali u skupinama po
galerijama i prolazima velike dvorane skupštine; jedan za drugim su
prestajali da viču i počeli da obraćaju pažnju na reči moćnog vođe.
Danton ih je pozivao, izazivao ih je da ne budu slabići, podsticao
da se suprotstave bujici koja je hrlila prema Parizu. Razbuktao je
u njima vatru, tražeći da ustanu u odbranu francuskih granica,
popune rovove, brane kapije samog grada kopljima. Svojim govorom
zapalio je vatru u slušaocima. Uskoro stadoše da se razležu
klicanje i povici iz dvorane skupštine, koji su ispraćali svaku reč
sa njegovih usana.
"Ovaj naš uzvik ne predstavlja poziv
na uzbunu, već poziv na juriš protiv neprijatelja Francuske!...
Moramo biti odvažni, ponovo odvažni, uvek odvažni - i Francuska će
biti spasena!"
Skupština je poludela. U parteru je
izbila gužva kada su ljudi počeli da bacaju hartije u vazduh i
naglas da viču: "L'audace! L'audace! Odvažno, odvažno!"
Dok je u parteru vladao pakao, David
je pogledom prelazio preko galerije i zaustavio se na jednom
čoveku. Mršavom, bledom, odevenom u besprekoran službeni, ispeglani
jutarnji kaput od fulara, i sa pažljivo napuderisanom perikom na
glavi. Bio je mlad, imao odbojno lice i smaragdno-zelene oči koje
su sijale kao zmijske.
David je posmatrao mladića koji je
ćutke sedeo i koga nisu dirnule Dantonove reči. I dok je gledao tog
čoveka, Davidu je postalo jasno da postoji samo jedna stvar koja
može spasiti njegovu zemlju, rascepkanu na stotine zaraćenih
frakcija, zemlju pred bankrotom, zemlju na čijim se granicama
sjatilo desetak neprijatelja. Francuskoj nisu bili potrebni
teatralnost Dantona i Maraa. Francuskoj je bio potreban vođa. Čovek
koji je prikupljao snagu ćutke dok se ne ukaže potreba za njegovim
sposobnostima. Čovek na čijim je bledim, tankim usnama reč "vrlina"
zvučala mnogo slađe nego pohlepa ili slava. Čovek koji će ponovo
uspostaviti prirodne, pastoralne ideale velikog Žan-Žaka Rusoa, na
kojima se temeljila revolucija. Čovek koji je sedeo na galeriji bio
je taj vođa. Zvao se Maksimilijan Robespjer.
01:00 POSLE PODNE
Žermen de Stal sedela je na tvrdoj
klupi u kancelariji pariske komune. Sedela je tamo već preko dva
sata. Posvuda su stajali nesigurni ljudi u skupinama i ćutali.
Nekolicina muškaraca sedela je pored nje na klupi, a ostali su se
razmestili po podu. Kroz otvorena vrata ove improvizovane čekaonice
Žermen je mogla da vidi neke prilike koje su se muvale unaokolo,
udarajući pečate po hartijama. S vremena na vreme neko bi izišao i
izgovorio kakvo ime. Čovek koji je bio prozvan bi prebledeo, ostali
bi ga potapšali po leđima i šapnuli mu da bude hrabar, a onda je
nestajao kroz pomenuta vrata.
Ona je, razume se, znala šta se
događalo s druge strane vrata. Članovi pariske komune održavali su
skupna suđenja. "Optuženom", koji verovatno ništa nije skrivio,
osim što je bio određenog porekla, postavili bi nekoliko pitanja
upravo o tome i o njegovoj odanosti kralju. Ako bi momak imao za
nijansu plavlju krv no što treba, ona bi do jutra potekla ulicama
Pariza. Žermen se nije zavaravala razmatrajući kolike su joj šanse.
Preostalo joj je još samo da se nada u jedno i sve vreme dok je
čekala šta će je snaći razmišljala je o tome: sigurno neće
giljotinirati trudnu ženu.
Dok je Žermen čekala, poigravajući se
širokim trakama na svojoj ambasadorskoj haljini, čovek pored nje
odjednom pade, glavu zagnjuri u šake i poče da jeca. Ostali
muškarci su nervozno pogledavali u njegovom pravcu, ali se niko ni
ne pomeri da ga uteši. Sklanjali su pogled u stranu, kao da je u
pitanju kakav bogalj ili prosjak. Žermen uzdahnu i ustade. Nije
želela da razmišlja o čoveku sa klupe koji je plakao. Tražila je
način da sebe spase.
Upravo tada na trenutak je ugledala
mladića koji se probijao kroz pretrpanu čekaonicu noseći pregršt
hartije. Kovrdžava smeđa kosa bila mu je vrpcom vezana pozadi, a
čipkani žabo delovao je prilično uvelo. Izgledao je istovremeno i
izmožden i nadahnuto snažan. Žermen odjednom shvati da ga
poznaje.
"Kamij!" pozva ga ona. "Kamij
Demulan!" Mladić se okrenu prema njoj, a oči mu zasijaše od
iznenađenja.
Kamij Demulan je bio čuveno dete
Pariza. Pre tri godine, dok je još pohađao jezuitsku školu, skočio
je na sto u Kafe Foju jedne tople julske noći i pozvao građane da
napadnu Bastilju. Sada je bio junak revolucije.
"Gospođo de Stal!" odazva se Kamij i
krenu kroz gomilu da joj poljubi ruku. "Šta ćete vi ovde? Nemojte
mi reči da ste umešani u neko nedelo protiv države?" Njegovo
šarmantno pesničko lice, ozareno osmehom, toliko je odskakalo od
svega u ovoj prostoriji mračnoj od straha i samog mirisa smrti.
Žermen pokuša da mu uzvrati osmeh.
"Uhvatile su me 'građanke Pariza'",
odvrati ona, pokušavši da upotrebi nešto malo onog diplomatskog
šarma kojim se tako dobro služila u prošlosti. "Izgleda da se sada
žena ambasadora koja pokuša da prođe kroz gradske kapije smatra
neprijateljem naroda. Ne nalazite li u tome čistu ironiju, kada smo
se tako teško izborili za slobodu?"
Kamijev osmeh iščeze. Videlo se da mu
je neprijatno. Bacio je pogled na čoveka koji je sedeo na klupi iza
Žermen i dalje plačući. Zatim je uhvatio Žermen pod ruku i poveo je
u stranu.
"Hoćete da kažete da ste pokušali da
napustite Pariz bez propusnice i bez pratnje? Blagi Bože, gospođo.
Imate sreće što vas nisu na licu mesta ubili!"
"Pa to je apsurno!" povika ona.
"Uživam diplomatski imunitet. Ako se nađem u zatvoru to će biti
isto kao da ste objavili rat Švedskoj! Mora da su ludi ako misle da
me mogu ovde zadržati." Ali posle Kamijevih narednih reči smesta je
zaboravila na ovo trenutno razmetanje hrabrošću.
"Zar ne znate šta se upravo sada
događa? Već smo u ratu, preti nam skori napad..." On spusti glas,
shvativši da se vest još nije raščula i da bi bez sumnje
prouzrokovala pravi pakao. "Pao je Verdin", dodade on.
Žermen je trenutak zurila u njega.
Odmah joj je postalo jasno da se nalazi u krajnje teškoj situaciji.
"Nemoguće", prošaputa ona. A kada on odmahnu glavom, ona upita:
"Koliko su blizu Pariza... Gde su sada?"
"Na manje od deset časova odavde,
prema mojoj proceni, zajedno sa celom artiljerijom. Već je izdato
naređenje da se puca u svakoga ko priđe gradskim kapijama. A svako
ko sada pokuša da ode, biće optužen za izdaju." Zabrinuto ju je
pogledao.
"Kamij", poče ona žurno, "znate li
zašto sam žurila da se nađem sa svojom porodicom u Švajcarskoj? Ako
još dugo budem odlagala odlazak, uoopšte neću moći da putujem.
Očekujem bebu."
S nevericom na licu potražio je njene
oči, ali Žermen je uspela da povrati nešto od hrabrosti. Uhvatila
ga je za ruku i prinela je svom stomaku. Ispod debelih nabora
tkanine, osetio je da govori istinu. Ponovo se osmehnuo svojim
umiljatim, dečačkim osmehom i prilično pocrveneo.
"Gospođo, uz malo sreće vratiću vas u
ambasadu još večeras. Čak ni sam Bog ne bi mogao da vas izvede kroz
gradske kapije pre no što odbijemo Pruse. Dopustite da to sredim sa
Dantonom."
Žermen se osmehnu s olakšanjem. A
kada joj Kamij stisnu ruku, ona reče: "Kada se moje dete bezbedno
rodi u Ženevi, daću mu ime po vama."
02:00 POSLE PODNE
Valentina i Mirela su se približavale
kapiji zatvora l'Abe u kočiji koju su unajmile pošto su pobegle iz
Davidovog studija. U već ionako pretrpanu ulicu slivalo se sve više
sveta, a pored njihove još se nekoliko kočija zaustavilo ispred
ulaza u zatvor.
Rulju su sačinjavali razbeneli
sankiloti, naoružani grabuljama i motikama, koji su se pentrali po
kočijama u blizini zatvorskih kapija, udarajući pesnicama i
alatkama po vratima i prozorima. Rika njihovih ljutitih glasova
odjekivala je uskom ulicom omeđenom kamenim zidovima dok su
stražari sa krovova kočija pokušavali da odbiju gomilu.
Valentinin i Mirelin kočijaš se nagnu
prema prozoru i doviknu im:
"Ne mogu dalje. Inaće ćemo se
zaglaviti u allQe. Pored toga, nimalo mi se ne dopada izgled ove
svetine."
Upravo u tom trenutku Valentina je u
metežu ugledala opaticu u benoitskoj odori opatije Abe-o-Dam u
Kanu. Mahnula joj je kroz prozor kočije; postarija opatica joj je
uzvratila na isti način, ali tada ju je gomila koja se gotovo jedva
kretala kroz usku allQe sa visokim kamenim zidovima okružila i
zaklonila.
"Valentina, nemoj!" povika Mirela
kada je njena mala plavokosa rođaka otvorila vrata i skočila na
ulicu.
"Gospodine, molim vas", Mirela stade
da preklinje kočijaša, izišavši iz kočije i zagledavši se u njega
molećivim pogledom, "možete li nas sačekati? Moja rođaka će se
zadržati samo nekoliko trenutaka." Molila se da to bude istina, sve
vreme budno motreći Valentinu koja se udaljavala, probijajući se
prema sestri Klod kroz sve gušću gomilu koja je i nju na kraju
progutala.
"Gospođice", odvrati kočijaš, "kočiju
moram okrenuti ručno. Od ovih ovde nam preti opasnost. U kočijama
ispred nas su zatvorenici."
"Došle smo ovamo da se sastanemo sa
prijateljicom", objasni Mirela. "Odmah ćemo je dovesti. Gospodine,
preklinjem vas da nas sačekate."
"Ti zatvorenici", poče vozač
posmatrajući gomilu ljudi sa svog izdignutog sedišta, "to su sve
sveštenici koji su odbili da se zakunu na vernost Državi. Strah me
je za njih, a i za nas. Dovedite rođaku dok ne okrenem konje. Ne
gubite vreme."
Rekavši to, starac skoči sa svog
sedišta, dohvati uzde i poče da vuče konja ne bi li okrenuo kočiju
u toj uskoj ulici. Mirela požuri u gužvu, dok joj je srce snažno
udaralo.
Gomila se sklopila nad njom poput
potamnelog mora. Više nije videla Valentinu, a sa svih strana
počela su da je pritiskaju tela koja su se sjatila u uličici. Dok
je mahnito krčila put kroz rulju, osećala je kako je odasvud vuku i
cepaju joj odeću. Grlo joj se steglo od panike, jer je sve jače
osećala odvratan zadah neopranih tela oko sebe.
Iznenada, kroz šumu mlatarajućih
udova i oružja, na tren je ugledala Valentinu, udaljenu svega
nekoliko koraka od sestre Klod, kako ispruživši ruke pokušava da
dohvati postariju opaticu. A onda ih je rulja ponovo zaklonila.
"Valentina!" povika Mirela. Ali njen
glas zagluši grmljavina pokliča, a bujica telesa ponese je napred
prema nekih pet-šest zatvorenih kočija naguranih ispred zatvorskih
kapija - kočija sa sveštenicima.
Mirela se divlje borila da se probije
prema Valentini i sestri Klod, ali to je bilo isto kao da se borila
protiv plime. Svaki put kada bi uspela da prevali nekoliko koraka
prema njima, poneli bi je nazad bliže kočijama naspram zatvorskog
zida, dok je na kraju nisu bacili na paoke točka jedne kočije, za
koje se ona očajnički uhvatila pokušavši da povrati ravnotežu.
Upravo je počela da se penje uz kočiju kada se vrata otvoriše kao
da ih je raznela kakva eksplozija. Dok se uskomešalo more ruku i
nogu penilo oko nje, Mirela se grčevito uhvatila za točak kočije
kako je rulja ne bi ponovo dohvatila.
Počeli su da izvlače sveštenike na
ulicu. Jedan mladi sveštenik, usana pobledelih od straha, na
trenutak uhvati Mirelin pogled, dok su ga vukli iz kočije; a zatim
nestade u gomili. Za njim se pojavi jedan stariji sveštenik, skoči
iz kočije i poče da mlati po rulji štapom. Podivljalo vičući tražio
je pomoć od stražara, ali oni su se sada i sami pretvorili u
okrutne zveri. Pridruživši se rulji, poskakali su sa krova kočije i
stali da cepaju halju jadnog sveštenika, dok se nije našao pod
nogama svojih mučitelja koji su ga prosto sravnili sa kaldrmom.
Dok se Mirela držala za točak kočije,
užasnute sveštenike su jednog po jednog izvlačili iz kočija.
Zbijali su se u gomilice poput preplašenih miševa dok su ih sa svih
strana udarali i bockali železnim šiljcima i vilama. Ukočena od
straha, Mirela je bez prestanka izvikivala Valentinino ime ne
skidajući pogled sa užasa oko sebe. A onda, u jednom trenutku, kada
su nokti već počeli da joj krvare od napora koji je ulagala da ne
ispusti paoke točka, rulja i nju povuče i odbaci na obližnji zid
zatvora.
Udarila je prvo o kameni zid, a potom
o kaldrmu. Ispruživši šaku kako bi ublažila pad, Mirela je osetila
nešto toplo i mokro. Dok je ležala opružena na tvrdom kamenu
podigla je glavu i sklonila crvenu kosu sa lica. Gledala je u
ukočeni pogled sestre Klod koja je ležala sva slomljena uza zid
zatvora l'Abe. Krv je curela niz ženino ostarelo lice sa čela koje
je do malopre prekrivala opatička marama, a na kome je sada zjapila
duboka rana. Njene oči zurile su prazno u daljinu. Mirela se trgnu
unazad i zavrišta što je jače mogla, ali vrisak joj zastade u grlu.
Šaka joj je počivala na nečem toplom i vlažnom i sada je videla da
je to razjapljena rana na mestu gde se nekada nalazila Klodina
ruka.
Mirela nekako uspe da se odvoji od
Klod, drščući od užasa. Stala je divljim pokretima da otire šaku o
haljinu ne bi li izbrisala krv. Valentina. Gde je Valentina? Mirela
se podiže na kolena i pokuša da se uspravi uza zid dok je rulja
pomahnitalo promicala pored nje poput kakve podivljale, bezumne
zveri. Ali onda začu jauk i shvati da su se Klodine usne pomerile.
Opatica nije bila mrtva!
Mirela se nagnu napred na kolenima i
ščepa Klod za ramena dok je krv i dalje šikljala iz otvorene
rane.
"Valentina!" povika ona. "Gde je
Valentina? Blagi Bože, razumete li šta vas pitam? Recite mi šta je
bilo sa Valentinom!"
Stara opatica nečujno pomeri uvele
usne i uperi svoj isprazni pogled prema Mireli. Mirela se još jače
nagnu napred dok kosom ne dodirnu opatičine usne.
"Unutra", prošaputa Klod. "Odveli su
je u samostan." zatim pade bez svesti nauznak.
"Gospode Bože, jeste li sigurni?"
upita Mirela, ali ne dobi odgovor.
Mirela pokuša da se uspravi. Svetina
oko nje se komešala, tražeći krv. Na sve strane su kroz vazduh
sevale zašiljene motke i motike, a krici ubica i umirućih su se
mešali, zatomljujući joj misli.
Naslonivši se o teška vrata zatvora
l'Abe, Mirela stade da lupa što je jače mogla, udarajući pesnicama
o drvo dok joj zglobovi prstiju nisu prokrvarili. Niko joj iznutra
nije odgovorio. Isrcpljena i sva slomljena od bola i očaja,
pokušala je da se probije nazad do kočije, moleći se da je ova još
tu. Mora pronaći Davida. Samo im David sada može pomoći.
Iznenada se sledila usred divljeg
kovitlaca od tela i zagledala kroz malu pukotinu koja se stvorila u
gomili. Ljudi su se pred nečim povlačili i sada su se kretali prema
Mireli. Priljubivši se ponovo uza zid i krenuvši lagano duž njega,
uspela je da vidi šta je to potisnulo rulju. Zakrčenom ulicom vukli
su kočiju u kojoj je stigla ovamo. A na zašiljenoj motci zabodenoj
u drveno sedište klatila se glava kočijaša čija je srebrna kosa
bila natopljena krvlju, a ostarelo lice pretvoreno u masku
užasa.
Mirela zari zube u ruku kako bi
zatomila vrisak. Dok je tako stajala i divlje zurila u tu užasnu
glavu koja se klatila visoko iznad gomile, shvatila je da se više
ne može vratiti da pronađe Davida. Morala je nekako smesta da se
nađe s druge strane zidina zatvora l'Abe. Bila je potpuno sigurna
da će, ako smesta ne dopre do Valentine, uskoro biti kasno.
03:00 POSLE PODNE
Žak-Luj David prođe kroz oblak pare
koja se dizala sa pločnika što su ga žene polivale vodom ne bi li
ga rashladile, te uđe u Kafe de la Režens.
Čim je kročio unutra obavi ga oblak
još gušćeg dima jer je na desetine ljudi pućkalo na lule i pušilo
cigare. Oči su ga pekle, a platnena košulja raskopčana do struka
zalepila mu se za telo dok se probijao kroz pregrejanu prostoriju,
saginjući se kada bi naleteo na kog kelnera sa poslužavnikom visoko
dignutim iznad glave, na kome je nosio pića i žurio između gusto
poređanih stolova. Nije bilo stola za kojim se nisu igrale karte,
domine ili šah. Kafe de Režens bio je najstariji i najpoznatiji
klub u Francuskoj u kome su se igrale ove igre.
Dok se probijao ka stražnjem delu
prostorije, David ugleda Maksimilijana Robespjera kako smireno
proučava šahovsku tablu; bio mu je okrenut profilom kao isklesanim
dletom, sličnom kakvoj kameji od slonovače. Bradu je podupirao
prstom, a na dvoredom kaputu od fulara i brokata koji mu je dopirao
do struka još nije otkopčao ni gornja dugmeta, kao da nije
primećivao niti buku oko sebe niti nepodnošljivu vrućinu. Kao i
uvek, njegovo hladno i nezainteresovano držanje stavljalo je svima
na znanje da ne učestvuje u onome što se oko njega dešava - da je
samo posmatrač. Ili sudija.
David nije prepoznao starijeg
muškarca koji je sedeo preko puta Robespjera. Na sebi je imao
staromodni plavo-beli kaput i beribond pantalone do kolena, bele
čarape i plitke cipele kakve su se nosile za Luja XV; postariji
muškarac pomeri figuru na tabli ni ne pogledavši je. Kada se David
približio podigao je prema njemu svoj vodeni pogled.
"Izvinite što smetam", poče David.
"Moram zamoliti gospodina Robespjera za uslugu koja ne može da
čeka."
"Samo izvolite", reče stariji
muškarac. Robespjer je nastavio ćutke da proučava tablu. "Moj je
prijatelj ionako izgubio. Dobiće mat u pet poteza. Slobodno se
predajte Maksimilijane. Vaš se prijatelj pojavio u pravom
trenutku."
"Ne vidim taj mat", reče Robespjer.
"Ali kada je šah u pitanju vaše oči bolje vide od mojih. "Zavalivši
se na stolici uz uzdah, on podiže pogled prema Davidu. "Gospodin
Filidor je najbolji šahista u Evropi. Smatram se počastvovanim što
me je pobedio, jer mi se pružila prilika da igram s njim."
"Vi ste slavni Filidor!" primeti
David, toplo stegnuvši starijem čoveku ruku. "Veliki ste
kompozitor, gospodine. Gledao sam ponovno izvođenje Vojnika
mađioničara još kao dečak. Nikada to neću zaboraviti. Dozvolite da
se predstavim, ja sam Žak-Luj David."
"Slikar!" reče Filidor ustajući. "Kao
i svi Francuzi i ja se divim vašem radu. Ali čini mi se da ste vi
jedina osoba u ovoj zemlji koja me se seća. Iako je nekada moja
muzika punila 'Komedi fransez' i 'Operu komik', sada sam primoran
da igram egzibicioni šah poput kakvog treniranog majmuna da bih
prehranio sebe i porodicu. Robespjer je bio tako ljubazan da mi je
obezbedio propusnicu za Englesku gde na tome mogu dobro da
zaradim."
"Upravo sam zbog jedne takve molbe i
sam došao", reče David pošto je Robespjer prestao da proučava
poziciju na tabli, te takođe ustao. "Politička situacija u Parizu
je veoma opasna u ovom trenutku. A ova paklena vrućina samo još
više razdražuje naše sugrađane Parižane. Ta eksplozivna atmosfera
naterala me je na ovaj korak... razume se, uslugu ne tražim za
sebe."
"Građani uvek traže usluge za nekog
drugog, a ne za sebe", upade mu hladno u reč Robespjer.
"Tražim uslugu u ime svojih mladih
štićenica", reče kruto David. "Kao što ti je verovatno jasno,
Maksimilijane, Francuska nije najsigurnije mesto za devojke
njihovih godina."
"Ako se toliko brineš za njihovu
dobrobit", frknu Robespjer, posmatrajući Davida svojim sjajnim
zelenim očima, "ne bi trebalo da dozvoliš da ih biskup od Otina
prati po gradu."
"Ne slažem se s vama", javi se
Filidor. "Veoma se divim Morisu Taljeranu. Predviđam da će on
jednog dana biti smatran za najvećeg državnika u francuskoj
istoriji."
"Toliko što se predviđanja tiče",
primeti Robespjer. "Srećom ne morate da živite od predviđanja
budućnosti. Moris Taljeran već nedeljama pokušava da podmiti svakog
funkcionera u Francuskoj da ga vrati u Englesku gde može da
izigrava diplomatu. Želi samo da spase vlastitu kožu. Dragi moj
Davide, svi plemići u Francuskoj trude se da odu pre no što stignu
Prusi. Videću šta mogu da učinim za tvoje štičenice na večerašnjem
sastanku Komiteta, ali ništa ne obećavam. Malo si zakasnio sa
molbom."
David mu toplo zahvali, a Filidor se
ponudi da slikara otprati jednim delom puta, pošto je i sam imao
nameru da napusti klub. Dok su se slavni šahista i slikar probijali
kroz pretrpanu prostoriju, Filidor primeti: "Morate pokušati da
razumete Maksimilijana Robespjera. On se razlikuje od vas i mene.
Neženja je i ne shvata odgovornosti koje sa sobom donosi podizanje
dece. Koliko je godina vašim štičenicama, Davide? Da li ste im već
dugo staratelj?"
"Nešto malo duže od dve godine",
odvrati David. "Pre toga su bile iskušenice u Monglanskoj
opatiji..."
"Rekoste Monglan?" upita Filidor,
spustivši glas dok su se približavali izlazu. "Dragi moj Davide,
pošto se bavim šahom, uveravam vas da mnogo toga znam o istoriji
monglanske opatije. Zar vi ne znate priču?"
"Znam, znam", odvrati David,
pokušavši da ne pokaže koliko ga ta stvar nervira. "Gomila
sujevernih besmislica. Monglanska garnitura ne postoji i čudi me
što verujete u tako nešto."
"Verujem?" Filidor uhvati Davida za
ruku kada iziđoše na usijani pločnik. "Prijatelju, ja znam da
postoji. I mnogo više od toga. Pre više od četrdeset godina, možda
čak i pre no što ste se rodili, posetio sam dvor Fridriha Velikog u
Prusiji. Dok sam tamo boravio upoznao sam dvojicu ljudi koji su
posedovali takvu moć opažanja da to nikada neću zaboraviti. Za
jednog ste sigurno čuli - mislim na velikog matematičara, Leonarda
Ojlera. Drugi, isto tako veliki na svoj način, bio je ostareli otac
Fridrihovog mladog dvorskog muzičara. Sudbina je tom plesnivom
starom geniju nažalost odredila da mu ostavština bude pretvorena u
prah. Iako od tada niko nije čuo za njega, muzika koju nam je
svirao jedne večeri na kraljev zahtev bila je nešto najlepše što
sam u životu čuo. Zvao se Johan Sebastijan Bah."
"Nisam čuo za njega", priznade David,
"ali kakve veze imaju Ojler i taj muzičar sa legendarnom šahovskom
garniturom?"
"Ispričaću vam", obeća, smešeći se,
Filidor, "samo ako pristanete da me upoznate sa vašim štičenicama.
Možda ćemo razrešiti tajnu na koju sam utrošio ceo život!"
David pristade i veliki šahista krenu
s njim pešice naizgled mirnim ulicama duž Sene i preko Pon Roajala
u pravcu njegovog ateljea.
Nije bilo ni daška vetra; ni list da
zatreperi na drvetu. Toplota se u talasima podizala sa pločnika
koji su goreli, pa je čak i mutna voda Sene tiho proticala pored
njih dok su koračali. Nisu mogli znati da dvadeset blokova odatle,
u srcu Kordeljea, rulja žedna krvi lupa o vrata zatvora l'Abe. I da
je Valentina unutra.
I tako je Filidor otpočeo svoju priču
dok su koračali jedan pored drugoga kroz nepomičnu, toplu tišinu
kasnog popodneva...
PRIČA ŠAHOVSKOG MAJSTORA
Sa devetnaest godina napustio sam
Francusku i otputovao u Holandiju da na oboi pratim mladu
pijanistkinju, koja je, kao čudo od deteta, trebalo tamo da svira.
Na nesreću, kada sam stigao, saznao sam da je to dete umrlo
nekoliko dana ranije od malih boginja. Našao sam se u stranoj
zemlji bez novca i ikakve nade da ću naći posao. Da bih se
prehranio, zalazio sam u kafane i igrao šah.
Od četrnaeste godine učio me je da
igram šah čuveni Sir de Legal, najbolji francuski igrač i možda
najbolji u Evropi. U osamnaestoj sam već mogao da ga pobedim davši
mu konja fore. Uskoro sam otkrio da mogu pobediti svakog
protivnika. U Hagu sam, za vreme bitke za Fontenoj, igrao protiv
princa od Valdeka dok je oko nas besnela bitka.
Proputovao sam Englesku, a igrao sam
i u Kafani Pokolja u Londonu protiv najboljih igrača koje su imali,
uključujući i ser Abrahama Džensena i Filipa Stame - sve sam ih
pobedio. Stama, koji je bio Sirijac verovatno mavarskog porekla,
objavio je nekoliko knjiga o šahu. Pokazao mi ih je kao i knjige
koje su napisali La Burdone i Marešal Saks. Stama je smatrao da bih
i ja, pošto posedujem jedinstveni talenat za igru, trebalo da
napišem knjigu.
Knjiga koju sam objavio nekoliko
godina kasnije nosila je naslov Analyse du Jeu des Eschecs. U njoj
sam izneo teoriju da su "Pešaci duša šaha". U stvari, pokazao sam
da pešaci nisu samo figure koje treba žrtvovati, već da ih igrač
može koristiti kako strateški tako i poziciono protiv drugog
igrača. Ta je knjiga napravila revoluciju u šahu.
Moj rad privukao je pažnju nemačkog
matematičara Ojlera. U Didroovom francuskom Dictionnaire-u pročitao
je o tome kako sam igrao vezanih očiju, pa je ubedio Fridriha
Velikog da me pozove na svoj dvor.
Dvor Fridriha Velikog nalazio se u
Potsdamu u jednoj velikoj, raskošnoj dvorani, osvetljenoj
bezbrojnim svetiljkama, ali bez umetničkih čuda kakva su se mogla
naći na ostalim evropskim dvorovima. Fridrih je bio ratnik koji je
više voleo društvo ratnika nego dvorana, umetnika i žena. Pričalo
se da je spavao na drvenoj dasci i da se nikada nije odvajao od
svojih pasa.
One večeri kada sam stigao,
kapelmajstor Bah iz Lajpciga stigao je sa sinom Vilhelmom u posetu
drugom sinu, Karlu Filipu Emanuelu Bahu, koji je bio čembalista kod
kralja Fridriha. Sam kralj napisao je osam taktova kanona i
zatražio od Baha starijeg da improvizuje na tu temu. Rekli su mi da
je stari kompozitor veoma umešan u tim stvarima. Već je ranije
razvio kanone u čijim su se harmonijama skrivala, matematički
zabeležena, imena Isusa Hrista i njegovo vlastito. Izmislio je
krajnje složene obrnute kontrapunktove, u kojima je harmonija
odslikavala melodiju, ali kao da je posmatrana u ogledalu.
Ojler je još predložio da stari
kapelmajstor izmisli varijaciju koja će odslikavati u svojoj
strukturi "Boga" - to jest, Boga u svim njegovim manifestacijama.
Kralju se to izgleda dopalo, ali ja sam bio siguran da će Bah
oklevati. Pošto sam i sam kompozitor, mogu vam reći da nije nimalo
lako ulepšati tuđu muziku. Jednom sam morao da komponujem operu na
teme Žan-Žaka Rusoa, filozofa ne baš naročitog sluha. Ali prikriti
to muzikom... e pa, činilo se nemogućim.
Na moje iznenađenje, kapelmajstor je
odmah odvukao svoje kratko, četvrtasto telo do klavijature. Krupna
glava bila mu je prekrivena debelom perikom koja mu je loše
pristajala. Njegove proročanske obrve, prošarane sedinama,
podsećale su na krila orla. Imao je oštar nos, snažnu vilicu i
večito je izgledao namršten, što je nagoveštavalo njegovu
svađalačku prirodu. Ojler mi došapnu da Bah stariji ne mari mnogo
za "izvođenja po naređenju" i da će se bez sumnje našaliti na
kraljev račun.
Nagnuvši čupavu glavu nad dirke, on
poče da svira predivnu melodiju koja se stalno ponavljala tako da
je izgledalo kao da se bez prestanka uzdiže poput kakve graciozne
ptice. Bila je to neka vrsta fuge, koju sam zadivljen slušao
pokušavajući da pohvatam svu njenu tajanstvenu složenost, iako sam
već u početku shvatio šta je uspeo da postigne. Na meni potpuno
nejasan način, svaka stanca melodije počinjala je u jednoj
harmonijskoj lestvici, a završavala se u narednoj, dok na kraju,
posle šest ponavljanja kraljeve početne teme, nije završio
lestvicom kojom je i počeo. Međutim, uopšte nisam uspeo da uhvatim
kako i kada je iz jedne prelazio u drugu. Bilo je to nešto magično,
poput pretvaranja običnih metala u zlato. Prateći domišljatu
kompoziciju dela, bilo mi je jasno da će ono postajati sve više, u
nedogled, sve dok note, kao i muziku sfera, ne budu mogli da čuju
samo anđeli.
"Veličanstveno!" promrmlja kralj,
kada Bah lagano prestade da svira. On klimnu nekolicini generala i
vojnika koji su sedeli na drvenim stolicama u oskudno nameštenoj
dvorani.
"Kako se zove ova struktura?" upitah
Baha.
"Ja je zovem ricercar", odvrati
starac i dalje namršten kao da na njega lepota muzike koju je
upravo izveo nije ostavila nikakav utisak. "Na italijanskom to
znači 'tražiti'. To je veoma stara muzička forma, koja više nije u
modi." Kada to reče napravi grimasu i pogleda svog sina Karla
Filipa, poznatog po tome što je pisao "popularnu" muziku.
Dohvativši kraljev rukopis, Bah na
vrhu nažvrlja reč Ricercar, široko razmaknutim slovima. Posle
svakog slova dodao je latinsku reč, tako da je sada pisalo "Regis
Iussu Cantio et Reliqua Canonica Arte Resoluta". Grubo prevedeno to
znači: "Pesma koju je napisao kralj, razrešena kroz umetnost
kanona." Kanon je muzički oblik u kome se delovi nižu u različitim
metrima, pri čemu svaki ponavlja celu melodiju kao da je prepliće.
Tako se stvara utisak kao da će trajati u beskraj.
Bah zatim nažvrlja dve rečenice na
latinskom na margini. U prevodu bi glasile ovako:
Kako note postaju sve više, tako se i
kraljeva sreća povećava.
Kako se modulacija penje, tako se i
kraljeva slava uspinje.
Ojler i ja čestitasmo ostarelom
kompozitoru na oštroumno obavljenom poslu. Zatim su od mene
zatražili da igram tri simultane partije šaha vezanih očiju i to
protiv kralja, dr Ojlera i kapelmajstorovog sina Vilhelma. Iako
starac nije igrao šah, uživao je posmatrajući igru. Po završetku,
pošto sam dobio sve tri partije, Ojler me odvede u stranu.
"Pripremio sam vam poklon", reče.
"Izmislio sam novu šetnju konjem, zgodnu matematičku slagalicu.
Verujem da je ova formula najfinija od svih do sada pronađenih za
šetnju konjem preko šahovske table. No, voleo bih da večeras dam
ovu kopiju starom kompozitoru, ako nemate ništa protiv. Pošto voli
matematičke igre, ovo će ga zabaviti."
Bah je primio poklon sa nekim čudnim
osmehom i iskreno nam zahvalio. "Predlažem da se nađemo u
letnjikovcu moga sina sutra ujutro pre odlaska gospodina Filidora",
rekao je. "Imaću dovoljno vremena da vam obojici priredim malo
iznenađenje." Probudio je u nama znatiželju, pa smo pristali da se
nađemo u zakazani čas i na zakazanom mestu.
Narednog jutra Bah je otvorio vrata
letnjikovca Karla Filipa i pozvao nas da uđemo. Smestio nas je u
mali salon i ponudio čajem. Zatim je seo za malu klavijaturu i
počeo da svira neku krajnje neobičnu melodiju. Kada je završio. i
Ojler i ja bili smo potpuno zbunjeni.
"To je moje iznenađenje!" reče Bah,
likujući, što mu je sa lica odagnalo onaj uobičajeni smrknuti
izraz. Bilo mu je jasno da smo i Ojler i ja u nedoumici.
"Pogledajte ove note", reče Bah.
Obojica ustasmo i priđosmo klavijaturi. Na postolju za note stajao
je samo list hartije sa Ojlerovom šetnjom konja koju je ovaj
pripremio i predao mu prethodne večeri. Bila je to karta velike
šahovske table sa brojevima ispisanim u svakom kvadratu. Bah je
pametno povezao brojeve mrežom tankih linija koje su njemu nešto
značile, mada ne i meni. Ali Ojler je bio matematičar i njegov um
je radio brže od moga.
"Vi ste ove brojeve pretvorili u
oktave i akorde!" povika on. "Morate mi pokazati kako ste to
uspeli. Pretvoriti matematiku u muziku - to je prava magija!"
"Ali matematika jeste muzika",
odvrati Bah. "I obrnuto je tačno. Da li verujete kako reč 'muzika'
potiče od 'Musa', muze, ili od 'muta' što znači 'usta
proročanstva', svejedno. Ako mislite da 'mathemtics' potiče od reči
'mathanein' što znači učenje, ili od 'Matrix', materica ili majka
sveukupnog stvaranja, ni to nije bitno..."
"Proučavali ste poreklo reči?" upita
Ojler.
"Reči poseduju moć da stvaraju i
ubijaju", odvrati jednostavno Bah. "Veliki Graditelj, koji nas je
sve stvorio, sazdao je i reči. U stvari, njih je prvo stvorio, ako
je verovati rečima svetog Jovana u Novom Zavetu."
"Kako ste rekli? Veliki Graditelj?"
upita Ojler, neznatno prebledevši.
"Ja Boga zovem Veliki Graditelj, jer
je prvo oblikovao zvuk", odgovori Bah. "'U početku bejaše reč',
sećate se? Ko zna? Možda nije bila samo reč. Možda je bila muzika.
Možda je Bog pevao neki beskrajni kanon koji je sam izmislio i na
taj način stvorio Vaseljenu."
Ojler je još više pobledeo. Iako je
matematičar bio slep na jedno oko, jer je kroz staklo suviše dugo
proučavao Sunce, sada je onim zdravim zurio u shemu šetnje konja na
klaviru. Dok je prelazio prstima preko beskrajnog dijagrama
sićušnih brojki ispisanih mastilom preko šahovske table, činilo se
da je nakratko nekuda odlutao. A zatim upita mudrog
kompozitora:
"Od koga ste ovo naučili? Ovo što nam
upravo opisujete jeste mračna i opasna tajna poznata samo
upućenima."
"Uputio sam samoga sebe", odvrati
mirno Bah. "Oh, poznato mi je da postoje tajna udruženja ljudi koji
celog života pokušavaju da razotkriju tajne Vaseljene, ali ja ne
pripadam nijednom od njih. Ja za istinom tragam na svoj način."
Izgovorivši to, on ispruži ruku i
dohvati sa klavira Ojlerovu šahovsku kartu sa ucrtanom formulom.
Zatim perom za pisanje na vrhu nažvrlja dve reči: Quaerendo
invenietis. Traži i naći ćeš. Shemu šetnje konjem posle toga uruči
meni.
"Ne shvatam", priznadoh zbunjen.
"Her Filidore", poče Bah, "vi ste i
šahista, poput dr Ojlera, i kompozitor, kao ja. U jednoj osobi vi
sjedinjujete dve vredne veštine."
"Vredne - po čemu?" učtivo upitah.
"Moram priznati da mi nijedna od njih nije donela bogatstvo!"
osmehnuh se.
"Iako čovek često zaboravlja na to",
primeti Bah, kikoćući se, "postoje i veće sile u Vaseljeni od
novca. Na primer - da li ste ikada čuli za Monglansku
garnituru?"
Istog časa okrenuo sam se prema
Ojleru jer je ovaj glasno zavapio.
"Vidite", primeti Bah, "to ime nije
nepoznato našem prijatelju her doktoru. Možda bih mogao i vas da
prosvetlim."
Zadivljeno sam slušao Baha koji mi je
pričao o neobičnoj šahovskoj garnituri koja je nekada pripadala
Karlu Velikom i koju je bio glas da poseduje velike moći. Kada je
kompozitor završio svoje sažeto izlaganje, rekao mi je:
"Danas sam vas, gospodo, pozvao ovamo
da bih izveo jedan eksperiment. Celog života bavio sam se
ispitivanjem čudesnih moći muzike. Ona poseduje vlastitu silinu
koju će malo ko osporiti. U stanju je da smiri pobesnelu zver ili
da natera mirnog čoveka u juriš. Kroz opite koje sam sam vršio
dokučio sam, najzad, tajnu ove moći. Vidite, muzika poseduje
vlastitu logiku. Sličnu matematičkoj logici, ali po nečemu i
različitu. Muzika ne uspostavlja vezu samo sa našim umom, već i
menja naše misli na izvestan neosetan način."
"Šta time hoćete da kažete?" upitah.
Ali odmah sam osetio da je Bah dodirnuo žicu u meni samom koju
ranije nisam bio u stanju da objasnim. Nešto što sam već godinama
osećao da poznajem, nešto zakopano duboko u meni što bih osetio
samo kada bih čuo kakvu lepu, opsedajuću melodiju. Ili kada bih
igrao šah.
"Hoću da kažem", nastavi Bah, "da je
Vaseljena poput jedne velike matematičke igre koja se igra u
neverovatnim razmerama. Muzika je jedan od najčistijih oblika
matematike. Svaka matematička formula može se prevesti u muziku,
kao što sam ja to učinio sa ovim algoritmom dr Ojlera." On pogleda
Ojlera i ovaj klimnu u znak slaganja, kao da su njih dvojica delili
neku tajnu u koju ja još nisam bio upućen.
"A muzika se može", nastavi Bah,
"prevesti u matematiku, pri čemu se, moram priznati, dobijaju
iznenađujući rezultati. Taj poredak vaspostavio je Graditelj koji
je sazdao Vaseljenu. Muzika je u stanju da stvori Vaseljenu ili da
uništi kakvu civilizaciju. Ako mi ne verujete, predlažem vam da
pročitate Bibliju."
Ojler je trenutak ćutke ostao da
stoji. "Da", izusti on na kraju, "u Bibliji se pominju i drugi
graditelji čije priče predstavljaju prava otkrovenja, zar ne?"
"Prijatelju", reče Bah, okrenuvši se
ka meni sa osmehom, "kao što rekoh, tražite i naći ćete. Onaj ko
razume građu muzike razumeće i moć Monglanske garniture. Jer to
dvoje je jedno."
David je pažljivo saslušao priču.
Kada su se približili ukrasnoj železnoj ogradi njegovog dvorišta,
on se potišteno okrenu ka Filidoru.
"Ali šta to sve treba da znači?"
upita. "Kakve veze imaju muzika i matematika sa Monglanskom
garniturom? I u kakvoj je vezi bilo koja od njih sa moći, bilo
zemaljskom bilo nebeskom? Vaša priča samo podržava moju tvrdnju da
je ta legendarna šahovska garnitura hrana za mistike i budale. Iako
mi je mrsko da na taj način govorim o dr Ojleru, iz vaše priče
proizlazi da je on bio sklon sličnim fantazijama."
Filidor zastade ispod tamnog divljeg
kestena čije su se grane svijale preko kapije Davidovog dvorišta.
"Godinama sam proučavao tu stvar", prošaputa kompozitor. "Konačno,
iako nikada nisam bio zainteresovan za biblijska učenja, poduhvatio
sam se da pročitam Bibliju, kao što su mi to Ojler i Bah
preporučili. Bah je umro ubrzo posle našeg susreta, a Ojler je
emigrirao u Rusiju, tako da se nikada više nisam s njima sreo, te
nisam bio u prilici da s njima porazgovaram o onome što sam
otkrio."
"I šta ste to otkrili?" upita David
vadeći ključ da oktljuča kapiju.
"Uputili su me da proučavam
graditelje i poslušao sam ih. U Bibliji sam naišao samo na dva
znamenita graditelja. Jedan je bio Graditelj Vaseljene. To jest,
Bog. Drugi, onaj koji je sagradio Vavilonsku kulu. Otkrio sam da
sama reč 'Bab-El' znači 'Kapija Božja'. Vavilonci su bili veoma
ponosit narod. Pripadali su najvećoj civilizaciji od početka
vremena. Sagradili su viseće vrtove u kojima su se ispoljavala
najtananija dela prirode. Želja im je bila da sagrade kulu koja će
dostizati do samog neba, kulu koja će stići do Sunca. Ubeđen sam da
su se Bahove i Ojlerove opaske odnosile na priču o ovoj kuli.
"Graditelj se zvao", nastavi Filidor
dok su prolazili kroz kapiju, "Nimrod. Najveći graditelj svoga
doba. Podigao je kulu višu od bilo koje za koju su ljudi znali. Ali
ona nikada nije bila dovršena. Znate li zašto?"
"Bog ga je oborio, koliko se sećam",
odvrati David prolazeći dvorištem.
"Ali kako ga je oborio?" upita
Filidor. "Nije po svom običaju poslao munju, bujicu, niti kugu.
Reći ću vam kako je Bog uništio Nimrodov rad, prijatelju. Bog je
uneo zbrku u jezik radnika, koji je do tada bio jedinstven. Oborio
je jezik. Uništio je Reč!"
Tek tada je David primetio slugu koji
je istrčao iz kuće i krenuo preko dvorišta u njihovom pravcu. "I
šta iz svega toga treba da zaključim?" upita on Filidora uz ciničan
osmeh. "Je li to način na koji Bog uništava civilizaciju? Tako što
natera ljude da zaneme? Unese zbrku u naš jezik? Ako ste na to
mislili, mi Francuzi ne treba da brinemo. Mi štujemo svoj jezik kao
da je vredniji od zlata!"
"Možda će vaše štićenice moći da nam
pomognu da rešimo ovu tajnu, ako su zaista živele u Monglanu",
odvrati Filidor. "Jer ja verujem da je ta moć, moć muzike jezika,
matematika muzike, tajna Reči kojom je Bog stvorio Vaseljenu i
srušio carstvo Vavilonaca - verujem da tu tajnu krije u sebi
Monglanska garnitura."
Davidov sluga se žurno približio, a
onda stao, kršeći prste, na pristojnoj udaljenosti od dvojice
muškaraca koji su dolazili dvorištem.
"Šta se dogodilo, Pjer?" upita ga
iznenađeno David.
"Mlade dame", poče Pjer zabrinutim
glasom. "Nestale su, gospodine."
"Šta?!" povika David. "Kako to
misliš?"
"Nema ih još od dva sata, gospodine.
Jutarnjom poštom primile su neko pismo. Otišle su u vrt da ga
pročitaju. U vreme ručka poslali smo po njih, ali njih nije bilo!
Možda - nema drugog objašnjenja - mislimo da su preskočile
baštenski zid. Nisu se vratile."
04:00 POSLE PODNE
Čak ni klicanje gomile izvan zatvora
l'Abe nije moglo da priguši krike koji su dopirali iznutra. Mirela
nikada više neće moći da izbriše taj zvuk iz sećanja.
Gomila se već odavna umorila od
lupanja o kapije zatvora, te je posedala po krovovima kočija
poprskanim krvlju masakriranih sveštenika. Aleja je bila puna
raskomadanih i izgaženih telesa.
Unutra su se već blizu jednog časa
održavala suđenja. Jači muškarci pomogli su svojim zemljacima da se
popnu na visoki zid koji je opasivao dvorište zatvora, a ovi su,
kada bi se uspuzali, izvlačili čelične šiljke iz kamenih potpornih
stubova da im posluže kao oružje i skakali u dvorište.
Neki čovek koji je stajao na ramenima
drugog čoveka povika: "Otvorite kapije, građani! Danas treba
izvršiti pravdu!"
Gomila zaklica kada ču da se reza
povlači. Jedna od masivnih drvenih vrata se otvoriše, a gomila,
navalivši svom snagom, nahrupi unutra.
Ali vojnici sa musketama odgurnuše
rulju nazad i ponovo zatvoriše vrata. Sada su Mirela i ostali
čekali na izveštaje onih koji su sedeli na zidu i posmatrali ta
tobožnja suđenja i izveštavali o krvoproliću one koji su poput
Mirele čekali ispod.
Mirela je udarala o zatvorska vrata i
pokušavala da se uspne uza zid zajedno sa muškarcima, ali uzalud.
Sada je iscrpljena čekala pored kapije, nadajući se da će se ova
ponovo otvoriti makar na tren i da će uspeti da se provuče.
Želja joj se na kraju ipak ispunila.
U četiri sata Mirela je podigla pogled i ugledala u uličici
otvorenu kočiju, čiji je konj lagano zaobilazio raskomadana tela.
Građanke koje su sedele na napuštenim zatvorskim kolima počeše da
kliču, prepoznavši čoveka koji je sedeo pozadi, i uličica ponovo
ožive od buke, kada muškarci počeše da skaču sa zida, a odvratne
babuskere da se s mukom spuštaju sa krovova kočija i da opkoljavaju
njegovu kočiju. Mirela zapanjeno skoči na noge. Bio je to
David!
"Ujače, ujače!" povika ona,
probijajući se kroz gomilu dok su joj suze tekle niz lice. David ju
je primetio; strašno se namrgodio dok je izlazio iz kočije i stao
da se probija kroz masu sveta da je zagrli.
"Mirela!" izusti on dok se rulja
komešala oko njega, tapšući ga po leđima i pozdravljajući ga
poklicima dobrodošlice. "Šta se dogodilo? Gde je Valentina?" Lice
mu je bilo iskrivljeno od užasa dok je čvrsto stezao Mirelu u
zagrljaju, a ona nekontrolisano jecala.
"Unutra je", povika Mirela. "Došle
smo da se sastanemo sa prijateljicom... mi... ne znam šta se
dogodilo, ujače. Možda je već suviše kasno."
"Hajde, hajde", tešio ju je David,
probijajući se kroz gomilu sa Mirelom, uz put potapšavši nekolicinu
koju je prepoznao i koji su mu se sklonili s puta.
"Otvorite kapiju!" povika nekoliko
glasova sa vrha zida onima u dvorištu. "Stigao je građanin David!
Slikar David je pred kapijom!"
Posle nekoliko trenutaka otvori se
jedna od masivnih kapija i bujica neopranih tela prosto zalepi
Davida o nju; zatim ih ubaciše unutra, a kapija se ponovo
zatvori.
Dvorište zatvora plivalo je u krvi.
Na malom, travnatom potezu koji je nekada predstavljao samostansku
baštu, upravo su jednog sveštenika gurali ka tlu zabacujući mu
glavu unazad preko komada drveta. Vojnik čija je uniforma bila sva
krvava bezuspešno je pokušavao svešteniku da preseče grkljan mačem
i odvoji glavu od tela. No, sveštenik još nije bio mrtav. Stalno je
pokušavao da ustane dok mu je krv šikljala iz rana na vratu. Usta
su mu zjapila u nemom kriku.
Po celom dvorištu ljudi su jurili
tamo-amo, preskačući preko telesa u iskrivljenim i užasnim pozama.
Nemoguće je bilo proceniti koliko ih je tu bilo iskasapljeno. Ruke,
noge i torzoi ležali su pobacani po lepo oblikovanim živicama, a
unutrašnji organi bili su nagomilani duž zasada.
Mirela ščepa Davida za rame i poče da
vrišti, boreći se za vazduh, ali on je snažno prodrma i grubo joj
šapnu na uvo: "Savladaj se ili smo izgubljeni. Moramo je smesta
pronaći."
Mirela se svim snagama borila da
povrati kontrolu nad sobom, dok je David divlje šarao pogledom po
dvorištu. Osetljive slikareve šake su se tresle dok ih je pružao
prema čoveku pored sebe i vukao ga za rukav. Čovek je na sebi imao
pohabanu vojničku uniformu, a ne uniformu zatvorskog čuvara, a usta
su mu bila umrljana krvlju iako na sebi nije imao nikakvu vidljivu
ranu.
"Ko ovde zapoveda?" upita David.
Vojnik se nasmeja, a zatim pokaza prema jednom dugačkom stolu blizu
ulaza u zatvor, za kojim je sedelo nekoliko muškaraca. Gomila je
milela oko stola licem okrenuta prema njima.
Dok je David pomagao Mireli da pređe
preko dvorišta, iz zatvora su izvukli tri sveštenika, gurnuli ih
niz stepenište i bacili na tle ispred stola. Rulja stade da im se
ruga; vojnici su morali da upotrebe bajonete kako bi ih sprečili da
ne nasrnu na njih. Vojnici zatim primoraše sveštenike da se usprave
i licima okrenu ka stolu.
Petorica muškaraca za stolom jedan po
jedan su ispitivali sveštenike. Jedan od njih stade zatim da
prelistava neke hartije, zapisa nešto i na kraju odmahnu
glavom.
Sveštenike okrenuše i poteraše prema
sredini dvorišta; lica im se pretvoriše u samrtničke maske kada u
užasu shvatiše šta ih čeka. Masa unutar zidina poče zaglušujuće da
kliče primetivši da nove žrtve vuku ka žrtveniku. David čvrsto
stegnu Mirelu i odgurnu je prema stolu za kojim su sedele sudije,
koje je sada zaklanjala rulja što je klicajući čekala na
pogubljenja.
David stiže do stola upravo u
trenutku kada su ljudi na zidu počeli one napolju da obaveštavaju
šta se dešava.
"Smrt za oca Ambrozija iz San
Sulpija!" Ova objava bi pozdravljena povicima i klicanjem.
"Ja sam Žak-Luj David", doviknu on
najbližem sudiji, nadjačavši buku koja se odbijala o zidove
dvorišta. "Član sam revolucionarnog suda. Danton me je
poslao..."
"Dobro te poznajemo, Žak-Luj Davide",
javi se čovek sa suprotnog kraja stola. David se okrenu prema njemu
i glasno uzdahnu.
Mirela pogleda duž stola prema sudiji
koji je tamo sedeo i krv joj se sledi u žilama. Takva lica viđala
je samo u košmarima; tako je zamišljala lice čoveka na koga ih je
nastojnica upozorila. Bilo je oličenje zla.
Čovek je bio odvratan. Telo mu je
bilo svo u ožiljcima i zagnojenim ranama. Čelo je povezao prljavom
maramom s koje je kapala neka tečnost odvratne boje, curela mu niz
vrat i natapala masnu kosu. Dok je zlobno zurio u Davida, Mirela
pomisli da mu iz bubuljičavih rana koje mu pokrivaju kožu ističe
samo zlo koje je nagomilano u njemu, jer pred njom se nalazila
inkarnacija samog đavola.
"Ah, to si ti", jedva čujno izusti
David. "Mislio sam da si..."
"Bolestan?" završi čovek Davidovu
rečenicu. "Jesam, ali ne toliko da ne bih mogao služiti svojoj
zemlji, građanine."
David krenu duž stola prema tom
odvratnom čoveku, iako se izgleda plašio da mu priđe suviše blizu.
Vukući Mirelu za sobom, on joj došapnu na uvo: "Ne smeš ni reč
prozboriti. U opasnosti smo."
Kada je stigao do kraja stola, David
se nagnu napred prema sudiji i reče:
"Dolazim po Dantonovoj želji, da
pomognem oko suđenja."
"Nije nam potrebna pomoć, građanine",
odbrusi ovaj drugi. "Ovaj zatvor je tek prvi po redu. U svakom
zatvoru ima neprijatelja Države. Kada ovde po hitnom postupku
podelimo pravdu idemo u ostale. Uvek ima dovoljno dobrovoljaca kada
je u pitanju pravda. Pođi i kaži građaninu Dantonu da sam ja ovde.
Da je stvar u dobrim rukama."
"Dobro", složi se David, pokušavši da
potapše prljavca po ramenu, ali u tome trenutku se iz gomile iza
njih prolomi novi krik. "Poznato mi je da si častan građanin i član
Skupštine. Ali ima jedan problem. Ubeđen sam da mi možeš
pomoći."
David stisnu Mirelinu ruku i ona
ostade nema, zadržavši dah u iščekivanju njegovih narednih
reči.
"Moja nečaka je danas po podne
prolazila pored zatvora i slučajno je u metežu uvučena unutra.
Verujemo... nadam se da joj se ništa nije dogodilo, jer ona je
jednostavna devojka koja se ne razume u politiku. Moram te zamoliti
da me pustiš da je potražim u zatvoru."
"Tvoja nećaka?" ponovi ovaj drugi, i
dalje zlobno zureći ispod oka u Davida. Zatim posegnu u vedro sa
vodom koje je stajalo na tlu pored njega i izvuče iz njega novu
mokru krpu. Strgnu onu koja mu je do tada obavijala čelo, baci je u
vedro, a novoizvađenu koja se cedila obmota oko čela i zaveza je.
Voda mu se sada još jače slivala niz lice, kapajući preko gnoja
koji je izbijao iz otvorenih rana. Mireline nozdrve zapahnjivao je
trulež smrti što je izbijao iz ovog čoveka, nadjačavajući kako
mirise krvi tako i straha koji su ispunjavali dvorište. Osetila je
slabost i pomislila da će se onesvestiti kada se iza njenih leđa
ponovo zaori klicanje. Pokušala je da ne razmišlja o tome šta je
svaki novi izliv oduševljenja značio.
"Ne moraš da se mučiš da je tražiš",
odvrati taj užasni čovek. "Samo što nije izišla pred sud. Poznato
mi je, Davide, ko su tvoje štičenice. Uključujući i ovu." On pokaza
glavom prema Mireli ni ne pogledavši je. "Plemkinje, izdanci de
Remijeve krvi. Došle su iz samostana Monglan. Tvoju 'nećaku' već
smo ispitivali u zatvoru."
"Ne!" povika Mirela, otgnuvši se
Davidu. "Valentina! Šta ste joj učinili?" Ona ispruži ruke preko
stola i dohvati zlog čoveka, ali je David otrgnu od njega.
"Ne budi luda", prosikta on. Kada je
lažni sudija podigao ruku ona se ponovo otrgnu. Kroz vrata zatvora
iza stola ovoga puta izbaciše dva tela što izazva novo komešanje.
Mirela se otrgnu i otrča iza stola, te polete preko staza jer je
ugladala Valentininu plavu rasutu kosu i krhko telo koje se
kotrljalo niz stepenice zajedno sa telom nekog mladog sveštenika.
Sveštenik se pridiže i pomože Valentini da ustane, a Mirela joj se
baci u zagrljaj.
"Valentina, Valentina", povika
Mirela, zagledavši se u rođakino modro lice i rasečene usne.
"Figure", prošaputa Valentina, divlje
sevajući očima po dvorištu. "Klod mi je rekla gde se nalaze. Ima ih
šest..."
"Ne brini sada o tome", odrati
Mirela, ljuljajući Valentinu u naručju. "Ujak je ovde. Oslobodićemo
te..."
"Ne!" povika Valentina. "Rođako, oni
će me ubiti. Znaju za figure... sećaš li se duha! De Remi, de
Remi", brbljala je ona, nesuvislo ponavljajući svoje porodično ime.
Mirela je pokušala da je umiri.
Ali tada ju je ščepao neki vojnik, iz
čijeg zagrljaja nije uspela da se oslobodi i pored sveg naprezanja.
Uprla je divlji pogled prema Davidu koji se nagnuo preko stola i
nešto uzbuđeno govorio užasnom sudiji. Mirela nastavi da se otima,
pa čak pokuša i da ugrize vojnika, ali onda se pojaviše neka dva
čoveka, podigoše Valentinu, i odguraše je do stola. Valentina je
stajala pred sudom, a dva vojnika su je držala. Na trenutak je
pogledala prema Mireli, bleda i uplašena. A onda se osmehnula, a
njen je osmeh bio nalik na sunčev sjaj koji se probija kroz tmasti
oblak. Mirela na trenutak prestade da se otima i uzvrati joj osmeh.
A onda začu glas čoveka s druge strane stola. Odjeknuo je poput
udara biča po njenom umu i stao da se odbija o zidove dvorišta.
"Smrt!"
Mirela nastavi da se otima vojniku.
Zavrištala je i pozvala Davida, koji se presamitio preko stola sav
u suzama. Valentinu su usporeno vukli preko popločanog dvorišta do
travnate prevlake u stražnjem delu. Mirela se borila poput divlje
mačke pokušavajući da se oslobodi čeličnog stiska vojnikovih ruku.
A onda je iznenada nešto pogodi s boka. I ona i vojnik padoše. Bio
je to mladi sveštenik koji se skotrljao niz stepenice zatvora
zajedno sa Valentinom i koji je sada pokušavao nju da spase, tako
što se zaleteo u njih dvoje. Dok su se dva muškarca rvala na tlu,
Mirela se oslobodila i potrčala prema stolu preko koga je ležao
presamićeni David. Zgrabila je sudiju za prljavu košulju i povikala
mu u lice:
"Opozovite naređenje!"
Pogledavši preko ramena, videla je da
su dva krupna muškarca bez kaputa i sa zavrnutim rukavima na
košuljama prikovala Valentinu za tle. Nije bilo vremena za
gubljenje. "Oslobodite je!" povika ona.
"Hoću", odvrati čovek, "ali samo ako
mi kažeš ono što je tvoja rođaka odbila da nam otkrije. Reci mi gde
je sakrivena Monglanska garnitura. Poznato mi je s kim je tvoja
mala prijateljica razgovarala pre no što je uhapšena..."
"Ako vam kažem", žurno odvrati
Mirela, ponovo bacivši pogled na Valentinu, "oslobodićete moju
rođaku?"
"Moram ih se dočapati!" izusti on
divlje. Posmatrao ju je neumoljivim, hladnim očima. Očima ludaka,
pomisli Mirela. Grozila ga se, ali ipak nije oborila pogled.
"Ako je oslobodite, reći ću vam gde
su."
"Reci!" zavrišta on.
Kada se nagnuo prema njoj Mirela je
osetila njegov kužan zadah na licu. David je nešto mrmljao pored
nje, ali ona ne obrati na to pažnju. Duboko udahnuvši i zamolivši
Valentinu da joj oprosti, ona lagano reče: "Zakopane su u bašti iza
ujakovog studija."
"Aha!" povika on. Oči mu se zaiskriše
neljudskim plamenom kada skoči na noge i nagnu se preko stola prema
Mireli. "Ti se ne bi usudila da me slažeš. Jer ako si to ipak
učinila, goniću te do na kraj sveta. Moram se dočapati tih
figura!"
"Gospodine, preklinjem vas", povika
Mirela. "Nisam vas slagala."
"Verujem ti", odvrati on. Podigavši
ruku on pogleda preko travnjaka prema dvojici muškaraca koji su
držali Valentinu prikovanu za tle, čekajući da im izda naređenje.
Mirela je posmatrala to odvratno lice, neopisivo izobličeno, i tu i
tada se zaklela da će ga do kraja života, svog i njegovog, pamtiti.
Da će urezati u sećanje njegovo lice, lice ovog čoveka koji se tako
okrutno poigravao životom njene rođake. Nikada ga neće
zaboraviti.
"Ko ste vi?" upita ona, dok je on i
dalje posmatrao travnjak. On se lagano okrenu prema njoj, a mržnja
kojom su sevale njegove oči sledi joj kosti.
"Ja sam gnev naroda", prošaputa on.
"Plemstvo će pasti, sveštenstvo će pasti, kao i buržoazija.
Izgazićemo ih. Pljujem ja na sve vas i sve patnje koje ste
prouzrokovali okrenuće se protiv vas. I samo nebo ću vam srušiti na
glave. Doćapaću se Monglanske garniture! Biću njen vlasnik! Biće
moja! Ako je ne pronađem tamo gde si rekla da je, proganjaću te...
platićeš mi!"
Njegov otrovni glas odzvanjao je u
Mirelinim ušima.
"Nastavite sa smaknućem!" povika on,
a rulja istog časa poče ponovo da kliče. "Smrt! Presuda je
smrt!"
"Ne!" zavrišta Mirela. Vojnik je
ščepa, ali mu se ona otrgnu. Kao pomahnitala poletela je naslepo
preko dvorišta, vukući suknje kroz bare krvi koje su oticale kroz
pukotine između kamenih ploča. Kroz more lica koja su vrištala ona
ugleda naoštrenu dvostruku sekiru kako se diže iznad Valentininog
položenog tela. Valentinina kosa, srebrnasta od letnje toplote,
ležala je prostrta po travi na kojoj je ležala.
Mirela je letela kroz gomilu tela,
koja su sve više opkoljavala taj užasan prizor kako bi
prisustvovala smaknuću. Bacila se kroz vazduh na Valentinino telo,
upravo u trenutku kada se sekira spustila.