48.
Dok smo plovili pustinjskim
svetom, žmirkali na oštrom svetlu sunca tipa G2 i pili vodu iz
mešina za vazduh i vodu sačinjenih od creva utvara, poslednjih
nekoliko dana koje smo proveli na Sol Drakoni Septemu ličilo mi je
na san koji brzo čili.
Kučijat i njegova grupa zastali su
pedesetak metara ispod površine - primetili smo da vazduh u
tunelima postaje primetno razređeniji - i tamo, u hodniku od
nazubljenog leda, pripremili smo se za pohod. Na naše
zaprepašćenje, Čitčatuci su se skinuli nagi. Iako smo posramljeno
odvraćali poglede, primetili smo koliko su im tela mišićava i
čvrsta - kod žena podjednako kao kod muškaraca - kao da je neki
bilder na svetu sa jedan-g spljošten i sabijen u kompaktniji
primerak. Kučijat i ratnica Čatčija došli su da nadgledaju naše
razodevanje i pripremu za površinu, dok su Čijaku i ostali
izvlačili predmete iz svojih kožnih rančeva.
Posmatrali smo Čitčatuke i oblačili
se kao oni, uz pomoć Kučijata i Čatčije. Nekoliko sekundi, koliko
smo zaista bili nagi - stajali smo na odorama od utvara koje smo
nosili, kako nam se stopala ne bi smrzla - hladan vazduh nas je
pržio. Onda smo odenuli tanak membranski materijal - kasnije smo
saznali da je to unutrašnja koža utvara - skrojen za ruke, noge i
glave. Ali očigledno za manje ruke, noge i glave. Ovako, membrana
je prianjala gotovo čvršće nego sama koža: providna koža tako me je
čvrsto obavijala da sam sigurno ličio na gomilu đuladi natrpanih u
crevo za pravljenje kobasica. A. Betik nije izgledao nimalo bolje.
Trenutak kasnije, shvatio sam da to mora da je čitčatučki
ekvivalent za skafandre - možda čak i za sofisticirane kombinezone
tesne poput kože, koje je nekada vojska Hegemonije koristila u
svemiru. Membrane su propuštale znoj i pružale dosta sopstvenog
zagrevanja i hlađenja dok su sprečavale da nam pluća ne
eksplodiraju u vakuumu, koža ne pomodri, krv ne proključa. Membrane
su nam se navlačile nisko preko čela i naviše, do brada, nalik na
kapuljaču, ostavljajući nam nepokrivene oči, noseve i usta.
Kučijat i Čatčija izvadili su
membranske maske iz ranca. Ostali Čitčatuci već su stavili svoje.
Te stvari očigledno su bile veštački napravljene - sama maska bila
je sačinjena od iste unutrašnje kože kao i skafander, sa kožom
utvare prišivenom tu i tamo poput postave. Delovi za oči bili su
napravljeni od spoljnjeg sočiva očiju utvara i pružali su isti
ograničeni pristup infracrvenom kao i oči naših spoljnjih odora. Od
njuške maske pružalo se izuvijano crevo utvare, čiji je kraj
Kučijat pažljivo zašio za jednu od njihovih mešina za vodu.
Nije to bila samo mešina za vodu,
shvatio sam kada su Čitčatuci počeli da dišu kroz svoje maske:
mangal sa kuglicama goriva topio je led glečera kako u vodu, tako i
u atmosferski gas. Nekako su filtrirali tu atmosfersku mešavinu sve
dok nisu dobili prikladnu količinu vazduha koji se dao udisati.
Pokušao sam da dišem kroz masku - oči su mi zasuzile od drugih
sastojaka koji su se tamo nalazili - među njima se nesumnjivo
osećao metan, a možda čak i amonijak, ali moglo se disati.
Pretpostavio sam da u mešini ima vazduha za samo nekoliko sati.
Obučeni u kože g-odela, navukli smo
spoljnji sloj odora od utvara, Kučijat je spustio glave odora niže
nego što smo ih ikada nosili, sklopivši vilice tako da smo virili
kroz sočiva, a glava je predstavljala primitivnu kacigu iznad
skafandra. Onda smo nazuli spoljnje čizme od kože utvara, koje su
nam se vezivale uz listove gotovo do kolena. Spoljnja odora zatim
nam je bila brzo zašivena pomoću nekoliko snažnih poteza Čijakuove
koštane igle. Mešina sa vodom i mešina sa vazduhom visile su nam o
remenju ispod odore, blizu preklopa, tako da mogu brzo da se rašiju
i otvore kada zatreba da se mešine ponovo napune. Čičtiku, nosač
naše vatre od kuglica sa gorivom, neprestano je topio atmosferu u
vodu i vazduh, još za vreme pešačenja, a kožne mešine za zamenu
delio je preciznim redosledom, od Kučijata, kao prvog, do mene, kao
poslednjeg. Sada sam bar shvatio hijerarhiju unutar grupe. Takođe
sam shvatio zašto je grupa - kada je opasnost zapretila na površini
- obrazovala zaštitnički krug sa Čičtikuom, nosačem vatre, u
središtu. On nije samo imao religijski i simbolični značaj. Njegov
neprestani trud i oprez održavali su nas u životu.
Naša garderoba bila je upotpunjena
još jednim poslednjim dodatkom kada smo izišli iz pećine na
vrtložni vetar i površinski led. Iz jednog udubljenja blizu ulaza,
Čijaku i ostali povadili su zalihu dugačkih, crnih sečiva za
klizanje, oštrih poput brijača sa donje strane, ravnih i širokih na
vrhu, gde su nam stopala u čizmama sasvim lepo pristajala. Još
jednom su uzice od kože utvara upotrebljene da nam pričvrste ta
sečiva. Bila je to delotvorna kombinacija klizaljki i skija za
kros-kontri, a ja sam nespretno preklizao deset metara po neravnom
ledu glečera pre nego što sam shvatio da se skijamo na kandžama
utvara.
Priznajem da sam se veoma plašio pada
pri 1,7 g pošto je svako tumbanje bilo takvo kao da još sedam
desetina jednog drugog Rola Endimiona pada preko mene, ali ubrzo
sam shvatio način kretanja na tome i uvideo da smo dobro zaštićeni
za slučaj pada. Na kraju sam koristio jedan od isečenih trupaca
splava kao debeli štap za skijanje kada bi površina postala suviše
neravna i odgurivao se kao da sam i sam splav.
Ovde ću priznati da bih voleo da imam
holo-sliku ili fotografiju naše grupe sa tog izleta. Sa kožama
utvara, unutrašnjim tesnim g-odelima, vrećama sa vazduhom i
vazdušnim crevima od utrobe utvara, koštanim kopljima, mojom plazma
puškom, rančevima i skijama od kandži, mora da smo izgledali kao
nekakvi paleolitski astronauti sa Stare Zemlje.
Sve je dejstvovalo. Kretali smo se
brže preko dina od snega i ledenih kristala nego u ledenim
tunelima. Kada je vetar duvao sa juga, što se dešavalo samo na
kratkom delu tog površinskog putovanja, širili smo ruke obmotane
odorama od utvara i hitali preko ravnih delova leda kao
jedrenjaci.
Tokom hoda po površini zamrznute
atmosfere Sol Drakoni Septema postojala je neka oštra, ali
upečatljiva lepota. Nebo je bilo vakuumski crno, kao da smo na
površini meseca, kada je sunce bilo na njemu, ali samo trenutak po
zalasku, mnogo hiljada zvezda kao da je eksplodiralo u postojanje.
Naše odore i unutrašnja odela dobro su se tokom dana nosili sa
gotovo svemirski visokim i niskim temperaturama, ali bilo je
očigledno da čak ni Čitčatuci ne bi mogli da prežive noćnu
hladnoću. Na svu sreću, kretali smo se dovoljno brzo po površini,
pa smo imali samo jedno razdoblje od šest sati tame kada smo morali
da pronađemo zaklon, a Čitčatuci su tako isplanirali naš odlazak da
možemo da iskoristimo u potpunosti svetlost dana pre nego što padne
ta noć.
Nije bilo planina niti drugih
površinskih odstupanja većih od ledenih hrbata ili brazdi, izuzev u
prvih nekoliko sati koje smo proveli na ledu, kada je izlazeće
sunce obasjalo jedan ledeni objekt daleko na jugu. To je, shvatio
sam, bio vrh nebodera Oca Glaukusa koji je štrčao iz leda, mnogo
kilometara od nas. Osim toga, površina je toliko bila lišena
odstupanja da sam se načas pitako kako Čitčatucima uspeva da
određuju pravac, ali onda sam video da Kučijat baca pogled prema
suncu, a zatim prema sopstvenoj senci. Nastavili smo da klizamo
prema severu tokom kratkog dana.
Čitčatuci su se kretali u čvrstom
odbrambenom poretku dok su klizali/skijali, sa nosačem vatre i
vračem, koji je održavao vatru i mešine sa vazduhom/vodom, u
središtu; ratnici sa spremnim kopljima bili su na bokovima, Kučijat
na čelu, a Čijaku - očito drugi na lestvici komandovanja, shvatili
smo sada - na začelju, oprezan toliko da je gotovo klizao unazad.
Svaki Čitčatuk imao je oko odore obmotano uže od utvare - nas su
takođe time obmotali kada smo se oblačili - i bolje sam shvatio
svrhu tolikih konopaca kada se Kučijat naglo zaustavio i otklizao
prema istoku da bi zaobišao nekoliko procepa koji su mome oku bili
nevidljivi. Pogledao sam niz jedan od njih - pukotina kao da se
obrušavala u večitu tamu - i pokušao da zamislim kako bi izgledao
pad. Kasno tog istog popodneva, jedan od naših pratilaca na boku
nestao je u iznenadnoj, nemoj eksploziji ledenih kristala - samo da
bi se ponovo pojavio trenutak kasnije, dok su Čijaku i Kučijat
pripremali užad za spasavanje. Ratnik je zaustavio pad, a onda
skinuo crne klizaljke od kandži, da bi ih sada koristio kao alatke
za penjanje i usecao sebi put uz strmi zid pukotine kao planinar
koji se vere po ledu. Bio sam sve svesniji toga da ne treba da
potcenjujem Čitčatuke.
Tog prvog dana nismo videli nijednu
utvaru. Dok je sunce zalazilo, shvatili smo - onako iscrpljeni - da
su Kučijat i ostali prestali da kližu prema severu i da kruže,
zaviruju u led kao da nešto traže. Sve se to dešavalo dok su
razređeni vetrovi bacali ledene kristale na nas. Da smo na površini
bili u svemirskim odelima, uveren sam da bi nam viziri bili
izgrebani i zamrljani. Na odorama i očnim sočivima utvara nisu se
videla nikakva oštećenja.
Konačno, Ajčakut zamaha rukama sa
mesta do koga je otklizao, daleko na zapadu - kroz maske i vakuum
nije bila moguća verbalna komunikacija - pa smo svi otklizali tamo,
da bismo se konačno zaustavili na mestu koje nije izgledalo nimalo
drugačije od ostatka površine nabrane od pritiska. Kučijat nam
mahnu da se odmaknemo, razveza sekiru koju je dobio od nas na
poklon i nosio je vezanu na leđima, pa poče da seče led. Kada je
probio površinski sloj, videli smo da to nije tek nova pukotina ili
brazda, već uski ulaz u ledenu pećinu. Četiri ratnika pripremiše
koplja, Čičtiku im se pridruži sa svojom svetiljkom od žara, i
grupa se - sa Kučijatom na čelu - zavuče u rupu dok smo mi ostali
čekali u odbrambenom krugu.
Trenutak kasnije, Kučijatova
pokrivena glava proviri napolje, i on nam mahnu da uđemo. I dalje
je držao sekiru, a mogao sam da zamislim kako se široko ceri iza
vizira od zuba utvare i membranske maske. Sekira je bila važan
poklon.
Proveli smo noć u jazbini utvare.
Pomogao sam Čijakuu da zapuši ulaz snegom i ledom, napunili smo još
metar ulaznog tunela rastresitim ledenim kristalima i većim
komadima, a onda smo ušli i posmatrali kako Čičtiku zagreva blokove
snežnog leda sve dok ledena jazbina nije dovoljno bila ispunjena
atmosferom da bi se u njoj disalo. Spavali smo pribijeni jedni uz
druge, dvadeset troje Nedeljivih Ljudi i tri Nedeljiva Putnika, i
dalje sa odorama i membranama-skafandrima, ali bez maski, udišući
jedni drugima prijatan miris znoja. Toplota koju smo čuvali tako
zbijeni održala nas je u životu za vreme strašne noći napolju, dok
su oluje koriolisove sile nosile ledene kristale bezmalo brzinom
zvuka... da je u tom gotovo potpunom vakuumu zvuka uopšte bilo.
Sećam se još jedne pojedinosti iz
poslednje noći koju smo proveli sa Čitčatucima. Jazbina utvare bila
je obložena, u potpunosti obložena, ljudskim lobanjama i kostima, a
svaka od njih bila je usađena u kružni ledeni zid jazbine gotovo
umetnički pažljivo.
Nismo videli utvare - ni mladunce, ni
odrasle, koje buše led - tokom putovanja sledećeg dana, i
neposredno pre zalaska sunca skinuli smo klizaljke i sakrili ih, a
onda ušli u ledene tunele iznad drugog dalekobacača. Kada smo bili
dovoljno duboko da se ponovo nađemo u atmosferi, skinuli smo maske
i skafandre od membrana i vratili ih Čatčiji sa izvesnim
oklevanjem. Bilo je to kao da vraćamo značke koje su nas
obeležavale kao pripadnike Nedeljivih Ljudi.
Kučijat održa kratak govor. Nisam
mogao da pratim brze slogove, ali Anea je prevodila - "Imali smo
sreće... nešto u vezi sa time koliko je neuobičajeno da ne moraju
da se bore sa utvarama dok prelaze preko površine... ali, kaže on,
sreća jednog dana gotovo uvek donosi nesreću sutradan."
"Kaži mu da se nadam da greši", rekoh
ja.
Bili smo gotovo šokirani kada smo
ugledali otvorenu reku sa lebdećom izmaglicom i ledenom tavanicom.
Iako smo svi bili iscrpljeni, smesta smo prionuli na posao.
Sklapanje skraćenog splava bilo je teško sa rukavicama od utvara na
šakama, ali Čitčatuci su brzo radili kako bi nam pomogli i za dva
sata imali smo skraćenu, nezgrapnu verziju našeg prethodnog plovila
- bez katarke, šatora i kamena za ognjište. Ali kormilo je bilo na
svom mestu i mada su motke za odgurivanje bile kraće i izgledale
nezgrapno kada smo ih spojili vezivanjem, mislili smo da će
odraditi svoje u ovom plitkom delu Tetisa.
Odlazak je bio tužniji nego što sam
mogao da zamislim. Svi su se izgrlili najmanje dvaput. Na dugačkim
Aneinim trepavicama bilo je leda, a morao sam da priznam i
naprezanje sopstvenog grla od snažnih emocija.
Onda smo se odgurnuli u struju - bilo
je neobično putovati dok stojimo na mestu, još sam u mišićima i umu
osećao odjeke pokreta odgurivanja i klizanja na klizaljkama od
kandži - portal dalekobacača i ledeni zid približili su nam se,
sagnuli smo se ispod veoma niske ledene izbočine i iznenada se
našli... na drugom mestu.
Plovili smo u osvit. Reka je ovde
bila široka i mirna, struja spora, ali stalna. Rečne obale bile su
od crvenog kamena, izbrazdane kao široke, blage stepenice koje su
se dizale iz vode; pustinja se sastojala od crvenog stenja i niskog
žutog grmlja; daleka uglasta brda i lukovi bili su takođe od
glatkog crvenog kamena. Sve to crvenilo bilo je potpaljeno ogromnim
crvenim suncem koje nam se dizalo s leve strane. Temperatura je već
bila stotinu stepeni iznad one u ledenoj pećini. Zaklonili smo oči
i skinuli odore od utvara, postavivši ih kao debel,e bele ćilime
blizu krme skraćenog splava. Slojevi leda na trupcima isprva su se
presijavali, a zatim istopili na jutarnjem suncu.
Zaključili smo da smo na Kom-Rijadu i
pre nego što smo konsutovali komlog ili vodič za Tetis. Na to nas
je navela pustinja od crvenog stenja - mostovi jarkocrvenog
peščara, uski stubovi crvenog kamena koji su se uzdizali naspram
ružičastog neba, blagi, crveni lukovi kraj kojih je portal
dalekobacača što je ostajao za nama izgledao patuljasto. Reka je
proticala kroz kanjone natkriljene tim parabolama od crvenog
kamena, a zatim skretala u širu dolinu gde je vrući vetar nosio
žutu kadulju i dizao crvenu prašinu koja se hvatala za dugačke,
cevaste 'dlake' odora od utvara i prodirala nam u usta i oči. Do
podneva, kretali smo se kroz plodniju dolinu. Kanali za
navodnjavanje pružali su se pod pravim uglovima u odnosu na našu
reku, a niske, žute palme i grmovi boje magente rasli su duž tih
vodenih puteva. Ubrzo se ukazaše male građevine, a nešto kasnije,
čitavo selo kuća ružičaste i oker boje, ali bez ljudi.
"Ovo je kao na Hebronu", šapnu
Anea.
"Ne znamo da li je tako", rekoh ja.
"Možda samo rade negde izvan vidokruga."
Ali usledilo je još vrelije popodne -
prema vodiču, dan je na Kom-Rijadu imao dvadeset dva sata - i mada
je kanala bilo sve više, biljke se umnožavale, a sela postajala sve
češća, nije bilo nikakvog traga ljudima niti njihovim domaćim
životinjama. Dva puta smo dogurali splav do obale - jednom da bismo
izvukli vode iz arteškog bunara, a potom da bismo istražili jedno
seoce iz koga su se na reci čuli zvuci udaraca. Bila je to
izlomljena streha koja je lupala na pustinjskom vetru.
Najednom, Anea se presavi od bola.
Padoh na koleno i okružih plazma pištoljem po praznoj ulici, dok
joj je A. Betik pritrčavao. Na ulici nije bilo nikoga. Prozori su
bili lišeni bilo kakvih pokreta.
"U redu je", prodahta devojčica dok
ju je android držao. "Iznenadni bol..."
Otrčah do nje; osećao sam se
budalasto zbog toga što sam potegao oružje. Spustio sam ga u
futrolu na opasaču, kleknuo i uzeo je za ruku. "Šta je bilo,
malena?" Jecala je.
"Ja... ne... znam", uspela je da
izusti između jecaja. "Nešto... strašno... ne znam."
Poneli smo je natrag do splava.
"Molim vas", šapnu Anea uz cvokot zuba, uprkos vrućini, "hajdemo.
Hajdemo odavde."
A. Betik je postavio mikrošator, iako
je on sada zauzimao najveći deo našeg skraćenog splava. Odvukli smo
odore utvara u senku, položili devojčicu na njih i dali joj vode iz
mešine.
"Da li je to zbog ovog sela?" rekoh
ja. "Je li te nešto u vezi sa njim..."
"Ne", reče Anea između suvih jecaja.
Video sam da se bori sa emocijama koje su je preplavile. "Ne...
nešto grozno... ovaj svet, ali takođe... iza nas."
"Iza nas?" Pogledah kroz vrata
šatora, uzvodno, ali u dolini nije bilo ničega; bio je tamo samo
široki kanal reke i sve manje selo sa žutim palmama koje su se
divlje njihale na vetru.
"Iza nas na ledenom svetu?" upita A.
Betik tiho.
"Da", izusti Anea pre nego što se
presavila od bola. "To... boli."
Spustih dlan na njeno čelo i goli
stomak. Koža joj je bila vrelija nego što je trebalo, čak i ako se
uzme u obzir vrućina u dolini i osunčanost na licu i mišicama posle
dana provedenog ovde. Izvukli smo medkompe iz mog ranca i ja sam
joj stavio dijagnostički flaster. Pokazao je visoku temperaturu,
bol na stepenu 6,3 dolorometarske lestvice, grčenje mišića i
neravnomerni EEG. Preporučio je vodu, ibuprofen i odlazak
lekaru.
"Eno nekog grada", reče android kada
je reka zavila iza strmeni.
Iziđoh iz šatora da pogledam.
Ružičastocrveni tornjevi, kupole i minareti još su bili daleko -
možda petnaest kilometara po sve širem dnu doline - a struja na
ovoj reci nije mnogo žurila. "Ostani sa njom", rekoh i odoh na
desnu stranu da se latim motke. Naš skraćeni splav bio je znatno
lakši od starog i brzo smo se kretali sa strujom.
A. Betik i ja proverili smo u vodiču
izvitoperenom od vode i zaključili da je taj grad Mašhad,
prestonica južnog kontinenta i dom Velike Džamije, čija su se
minareta sada jasno videla dok se reka kretala kroz sve gušća sela,
predgrađa, industrijske oblasti i sam grad. Anea je nemirno
spavala. Temperatura joj je porasla, a dijagnostik medkompa žmirkao
je crvenim svetlima, preporučujući lekarski pregled.
Mašhad je bio podjednako jezivo
prazan kao i Novi Jerusalim.
"Čini mi se da se sećam glasina da je
sistem Kom-Rijada pao u ruke Proteranih otprilike u isto vreme kada
su zauzeli Vreću Uglja", rekoh ja. A. Betik se složio, rekavši da
su čuli nešto slično dok su iz univerzitetskog grada pratili
radio-emisije Paksa.
Privezali smo splav za niski mol i ja
sam izneo devojčicu u hladovinu gradskih ulica. Ovo je bila repriza
Hebrona, samo što sam ovoga puta ja bio zdrav, a devojčica u
nesvesti. Odlučio sam da ubuduće izbegavam pustinjske svetove ako
to ikako bude moguće.
Ulice su bile neurednije nego u Novom
Jerusalimu: površinska kola bila su parkirana pod nepravilnim
uglovima i napuštena na pločnicima, vetar je ulicama nosio otpatke,
vrata i prozori bili su otvoreni crvenom pesku, a čudnovati, mali
ćilimi ležali su na pločnicima, ulicama i sparušenim travnjacima.
Zastao sam kod prve gomile tepiha na koje smo naišli, pomislivši da
bi to mogle biti hoking-prostirke. Bili su to samo tepisi. A svi su
bili okrenuti u istom smeru.
"Molitvene prostirke", reče A. Betik
dok smo se vraćali u hladovinu gradske ulice. Čak ni najviše ulice
ovde nisu bile mnogo visoke - nijedna nije bila visoka kao
minareta, koja su štrčala iz parka tropskog drveća. "Stanovništvo
Kom-Rijada bilo je gotovo stopostotno islamsko", nastavi on.
"Pričalo se da Paks nije ovde ostvario nikakav pristup, čak ni sa
obećanjem vaskrsavanja. Ljudi nisu želeli da imaju ništa sa
Protektoratom."
Skrenuh iza ugla, i dalje u potrazi
za bolnicom ili bilo kakvim znakom koji bi nas do nje mogao
odvesti. Aneino vrelo čelo bilo mi je prislonjeno uz vrat. Disala
je brzo i plitko. "Mislim da je ovo mesto bilo u Spevu", rekoh ja.
Dete kao da uopšte nije imalo težine.
A. Betik klimnu glavom. "Č. Silenus
je pisao o ovdašnjoj pobedi Pukovnika Kasada nad takozvanim Novim
Prorokom pre nekih tri stotine godina."
"Ši'iti su ponovo došli na vlast kada
je Mreža pala, zar ne?" rekoh ja. Pogledali smo niz novu bočnu
ulicu. Tražio sam crveni polumesec umesto univerzalnog znaka
crvenog krsta za medicinsku pomoć.
"Da", reče A. Betik, "i silovito su
se suprotstavili Paksu. Pretpostavljalo se da su sa dobrodošlicom
dočekali Proterane kada se Flota Paksa povukla iz ovog
sektora."
Pogledah prazne ulice. "Pa, izgleda
da se Proteranima ta dobrodošlica nije mnogo dopala. Ovde je kao na
Hebronu. Šta misliš, gde su svi oni otišli? Da li su mogli da uzmu
celu planetnu populaciju kao taoce i..."
"Pogledajte, Merkurova palica",
prekinu me A. Betik.
Stari simbol krilatog štapa
obavijenog dvema prepletenim zmijama nalazio se na prozoru visoke
zgrade. Unutrašnjost je bila neuredna i ispreturana, ali više je
ličila na standardnu kancelarijsku zgradu od bilo koje bolnice u
kojoj sam ikad bio. A. Betik priđe digitalnom znaku koji je
izbacivao redove teksta na arapskom. Takođe je mrmljao glasom
mašine.
"Umeš da čitaš arapski?" rekoh
ja.
"Umem", reče android. "Takođe razumem
ponešto od ovog govornog jezika, jezika po imenu 'farsijski'. Na
desetom spratu nalazi se privatna klinika. Mislim da tamo imaju
kompletan dijagnostički centar, a možda i autohirurga."
Krenuh prema stepeništu sa Aneom u
naručju, ali A. Betik pokuša liftom. Prazno stakleno okno zazuja i
levitaciona kabina dolebde i zaustavi se na našem nivou.
"Jezivo, to što još ima energije",
rekoh ja.
Odvezosmo se liftom do desetog
sprata. Anea se budila i stenjala dok smo hodali popločanim
hodnikom, kroz otvoreni vrt-terasu gde su žute i zelene palme
šuštale na vetru, pa u prozračnu, zastakljenu prostoriju sa nizom
autohirurških ležajeva i centralizovanom dijagnostičkom opremom.
Odabrali smo krevet najbliži prozoru, skinuli devojčicu, ostavivši
joj donji veš, i smestili je među čiste čaršave. Zamenivši
dijagnostičke flastere iz medkompa vlaknima, sačekali smo
dijagnostičke panele. Sintetizovani glas govorio je na arapskom i
farsijskom, kao i deo displeja za očitavanje, ali postojala je
frekvencija za engleski Mreže, pa smo nju uključili.
Autohirurg je postavio dijagnozu
iscrpljenosti, dehidracije i neuobičajenog EEG obrasca, koji bi
mogao da bude posledica ozbiljnog udarca u glavu. A. Betik i ja se
zgledasmo. Anea nije pretrpela nikakav udarac u glavu.
Odobrili smo tretman za iscrpljenost
i dehidraciju i ustuknuli kada su hvatači od pene za onemogućavanje
pokreta izišli iz panela kreveta; pseudoprsti su zapipali u potrazi
za Aneinom venom i otpočela je infuzija sa sedativom i slanim
rastvorom.
Nekoliko minuta kasnije, dete je
utonulo u laki san. Dijagnostički panel progovorio je na arapskom,
a A. Betik je to preveo pre nego što sam ja stigao da odem do
monitora i pročitam. "Kaže da bi pacijent trebalo dobro da odspava
tokom noći i da će se ujutro osećati bolje."
Pomerih plazma pušku sa mesta gde sam
je nosio na leđima. Naši prašnjavi rančevi nalazili su se na jednoj
od stolica za posetioce. Prišavši prozoru, rekoh: "Proveriću ima li
čega u gradu pre nego što padne mrak. Da se uverim da smo
sami."
A. Betik prekrsti ruke i zagleda se u
veliko crveno sunce koje je dodirivalo vrhove zgrada preko puta.
"Mislim da smo sasvim sami", reče on. "Ovde je trajalo nešto duže,
to je sve."
"Šta je trajalo duže?"
"Šta god bilo to što je otelo ljude.
Na Hebronu nije bilo nikakvog traga panici ili borbi. Ovde su ljudi
imali vremena da napuste svoja vozila. Ali molitveni ćilimi
najsigurniji su znak." Prvi put sam primetio fine bore na plavoj
koži androidovog čela, oko njegovih očiju i ustiju.
"Najsigurniji znak za šta?" rekoh
ja.
"Znali su da im se nešto dešava",
reče A. Betik, "i proveli su svoje poslednje minute u molitvi."
Spustio sam plazma pušku kraj stolice
za posetioce i otkopčao preklop futrole. "Ipak idem da pogledam",
rekoh. "Ti pazi na nju za slučaj da se probudi, važi?" Izvukoh dva
komunikatora iz ranca, dobacih jedan androidu, a drugi zakačih za
svoj okovratnik postavivši zrno mikrofona na mesto. "Drži otvorenu
zajedničku frekvenciju. Javljaću se. Ti mene pozovi ako bude nekih
problema."
A. Betik je stajao kraj njenog
kreveta. Njegova krupna šaka nežno dodirnu čelo usnule devojčice.
"Biću ovde kada se bude probudila, Č. Endimione."
Čudno je da se tako jasno sećam tog
večernjeg hoda kroz napušteni grad. Digitalni znak na banci
saopštavao je da je 40 stepeni Celizujusa - 104 po Farenhajtu - ali
suvi vetar iz pustinje crvenog kamena brzo je odnosio sav znoj, a
ružičasti i crveni zalazak sunca imao je na mene umirujuće dejstvo.
Možda se sećam te večeri zato što je to bila poslednja noć našeg
putovanja pre nego što su se stvari nepovratno izmenile.
Mašhad je bio čudnovata mešavina
modernog grada i bazara iz Hiljadu i jedne noći, divnog niza priča
koje mi je Grandam pripovedala dok smo sedeli pod zvezdanim nebom
Hiperiona. Ovo mesto imalo je u sebi blagi mošus romantike. Na uglu
bi se nalazila novinarnica i automatska bankarska mašina, a čim bi
čovek skrenuo oko ugla, nasred ulice nalazile bi se tezge sa jarko
obojenim nadstrešnicama i gomilama voća koje je trulilo u gajbama.
Mogao sam da zamislim kakva je tu vladala graja i komešanje -
kamile, konji ili neke druge prehedžirske zveri što sporo prolaze
ili udaraju nogama o tle, psi koji laju, prodavci koji viču i kupci
koji se cenkaju, žene u crnim feredžama i čipkastim burquas, ili
velovima, koje klize okolo, a sa obe strane barokna i nedelotvorna
površinska kola koja reže i izbacuju prljavi ugljen-monoksid, keton
ili već neku drugu prljavštinu koju su motori sa unutrašnjim
sagorevanjem isipali u atmosferu...
Sa šokom se prenuh iz sanjarenja na
muzikalno dozivanje glasa nekog muškarca, čije su reči odjeknule
kamenim i čeličnim kanjonima grada. Činilo se da glas dopire iz
parka samo blok ili dva levo od mene i ja potrčah u tom smeru, sa
rukom na drški pištolja u raskopčanoj futroli.
"Čuješ ovo?" rekoh u zrno mikrofona
dok sam trčao.
"Da", začu se A. Betikov glas u mojoj
slušalici. "Vrata terase su otvorena i zvuk je ovde sasvim
jasan."
"Zvuči arapski. Možeš li da
prevedeš?" Bio sam samo malo zadihan kada sam dovršio sprint duž
dva bloka i ušao u otvoreni park gde je džamija preovlađivala
čitavim krajem. Nekoliko minuta ranije, pogledao sam niz jednu od
poprečnih ulica i načas ugledao kako poslednji trag crvenog sutona
boji bok minareta, ali sada je kameni toranj imao mutnosivu boju i
samo su najviši pramenovi cirusa hvatali svetlost.
"Da", reče A. Betik. "To mujezin
poziva na večernju molitvu."
Izvukoh dvogled iz torbice na opasaču
i pretražih minarete. Čovekov glas dopirao je iz zvučnika na
balkonima koji su se pružali oko svakog tornja. Tamo nije bilo ni
traga pokretu. Najednom, ritmičko zapevanje prestade i ptice
zacvrkutaše na granama pošumljenog trga.
"To je najverovatnije snimak", reče
A. Betik.
"Proveriću." Ostavivši dvogled na
mesto, krenuo sam stazom od smrvljenog kamenja kroz široke
travnjake i između žućkastih stabala palmi do ulaza džamije. Prošao
sam kroz dvorište i zastao na ulazu u samu džamiju. Mogao sam da
vidim unutrašnjost - bila je ispunjena stotinama molitvenih
prostirki. Složeni lukovi od prugastog kamena stajali su na
elegantnim stubovima, a na suprotnom zidu prelepi luk otvarao se u
polukružnu nišu. Desno od te niše bilo je stepenište oivičeno
ljupko izrezbarenom kamenom ogradom, sa platformom na vrhu
natkriljenom kamenom nadstrešnicom. Ne ulazeći još u taj veliki
prostor, opisao sam to A. Betiku.
"Ta niša je mihrab", odgovori on.
"Ona je rezervisana za imama, koji vodi molitvu. Balkon sa desne
strane jeste minbar, predikaonica. Ima li koga na nekom od ta dva
mesta?"
"Ne." Video sam crvenu prašinu na
molitvenim prostirkama i kamenim stepenicama.
"Onda nema sumnje da je poziv na
molitvu bio tempirani snimak", reče A. Betik.
Osetio sam poriv da uđem u veliki
kameni prostor, ali taj poriv nadvladalo je moje oklevanje da
profanišem bilo čiju svetu kuću. Osećao sam to kao dete u
katoličkoj katedrali na Kraju Kljuna, i kao odrastao, kada je jedan
moj prijatelj iz teritorijalaca želeo da me odvede u jedan od
poslednjih hramova Zen Gnostika na Hiperionu. Shvatio sam kao dečak
da ću uvek biti uljez na svetim mestima... pošto nikada nisam imao
svoje, nikada se neću osećati ugodno na tuđem. Nisam ušao.
Dok sam se vraćao ulicama koje su se
hladile i smračivale, pronašao sam bulevar oivičen palmama, u
privlačnom delu grada. Na kolicima su se nalazili hrana i igračke
za prodaju. Zastao sam kraj kolica gde su se prodavale krofne i
onjušio jedan od prstenova testa veličine narukvice. Ukvario se pre
nekoliko dana, ne nedelja ili meseci.
Bulevar je izlazio na reku i ja
skrenuh levo, pošavši obalskom esplanadom natrag ka ulici koja će
me ponovo odvesti do klinike. Povremeno sam se javljao A. Betiku.
Anea je još čvrsto spavala.
Zvezde su bile nejasne zbog prašine u
atmosferi, dok se noć spuštala na grad. Samo je u nekoliko zgrada u
centru gorelo svetlo - šta god da je otelo stanovništvo, mora da je
to učinilo po danu - ali otmene, stare ulične svetiljke pružale su
se duž esplanade i sijale su gasnim svetlom. Da nije bilo jedne od
tih svetiljki na uličnom kraju mola gde smo privezali splav,
verovatno bih krenuo natrag prema klinici ne primetivši to. Ovako,
svetlost svetiljke omogućila mi je da to ugledam sa više od stotinu
metara udaljenosti.
Neko je stajao na našem splavu.
Prilika je bila nepokretna, veoma visoka, i kao da je nosila
srebrno odelo. Svetlost svetiljke blistala je na površini prilike
kao da ona nosi hromirani svemirski skafander.
Šapnuvši A. Betiku da čuva devojčicu,
da se na splavu nalazi uljez, izvukao sam pištolj iz futrole i
dvogled sa opasača. Čim sam doveo sočiva u žižu, blistavo srebrno
obličje okrenu glavu prema meni.