Notes

1. Districte administratiu. [TORNA]

2. Galeria de botigues a Moscou. [TORNA]

3. Gorra de pell dels cosacs del Kuban. [TORNA]

4. Fuet curt usat pels cosacs. [TORNA]

5. Sabates de feltre. [TORNA]

6. Títol d’un llibre de K. D. Balmont, típic exponent del decadentisme crepuscular rus. [TORNA]

7. Crític literari i pensador rus (1856-1910). [TORNA]

8. Cèlebre drama d’Ostrovski. [TORNA]

9. Barri de Moscou que fou teatre d’importants esdeveniments revolucionaris l’any 1906. [TORNA]

10. Conegut músic rus (1835-1918). [TORNA]

11. Joc de paraules que sona com «madame venuda». [TORNA]

12. Semillegendari príncep de Kíev. [TORNA]

13. Sirena. [TORNA]

14. Vella mesura agrària equivalent a 1,0925 Ha. [TORNA]

15. Forma familiar de Bacus. [TORNA]

16. Suc de maduixes, de gerdons o de grosella. [TORNA]

17. Heroi llegendari de la mitologia russa. [TORNA]

18. Als casaments ortodoxos, els testimonis aguanten una estona una corona d’or damunt el cap de la núvia. [TORNA]

19. Dona del camp i, per extensió, del poble en general. [TORNA]

20. Comitè d’assistència organitzat per Tatiana, filla del tsar. [TORNA]

21. Carro petit. [TORNA]

22. Sopa russa de cols. [TORNA]

23. El primer gran vocabulari de la llengua russa, de Vladimir Dahl, filòleg del segle XIX. [TORNA]

24. Referència al període de les invasions poloneses i txeques dels segles XVI-XVII. [TORNA]

25. Protagonista de Un heroi del nostre temps de Lermontov. [TORNA]

26. Els populistes terroristes de la «Narodnaia Vólia» («Voluntat del Poble»). [TORNA]

27. Cantó. [TORNA]

28. Nom que designa una comare un xic bleda. [TORNA]

29. Estudiant d’una escola superior de Moscou, molt cara. [TORNA]

30. «De l’Exaltació de la Creu.» [TORNA]

31. Pellissa de cameU usada pels tàrtars. [TORNA]

32. Beguda alcohòlica fabricada clandestinament. [TORNA]

33. Deformació de Gromeko. [TORNA]

34. Designació local d’una riba espadada. [TORNA]

35. Escriptor rus (1791-1859). [TORNA]

36. Mesura de pes equivalent a 16,38 quilograms. [TORNA]

37. Un refrany equivalent, per exemple, a: «Valdrà més el farciment que el gall». [TORNA]

38. Departament per a la requisa de reserves alimentàries (1917-1920). [TORNA]

39. La deformació vol significar «afusellador» en el joc de paraules rus. [TORNA]

40. Primer foren anomenats així els pròfugs sota els blancs; després, els partisans de la Crimea i del Caucas. [TORNA]

41. Cnsaca curta sense mànigues. [TORNA]

42. «Les nòrdiques». [TORNA]

43. Expressió característica de l’eslau eclesiàstic usada en lloc de l’equivalent rus. [TORNA]

44. Moscou. [TORNA]

45. Cobles populars russes. [TORNA]

46. Companyies corsàries del principat de Novgorod, del segle XIV. [TORNA]

47. L’ós de les faules populars russes. [TORNA]

48. L’Arzamas (1815-1818) fou un cercle literari que pretenia una superació dels poetes del segle anterior, al qual va pertànyer Puixkin. [TORNA]

49. Vassili Lívovitx Puixkin, poeta epicuri (1770-1830). [TORNA]

50. Sopa de cols. [TORNA]

51. Ambdues paraules rimen: liubovnik, amant, i txipovnik, rosa silvestre. [TORNA]

52. Cançó èpica. [TORNA]

53. Torna’t a despertar, retorna’t. [TORNA]

54. D’un conte de Txèkhov. [TORNA]

55. Una mena de minestra russa feta amb blat de moro. [TORNA]

56. Una jaqueta. [TORNA]

57. Del partit dels trudoviki, d’orientació populista. [TORNA]

58. Diminutiu de Lida, femení, aquí usat en to irònic. [TORNA]

59. Pans pasquals. [TORNA]

60. Dolços pasquals. [TORNA]

61. En lloc de sabotakhnik, ell diu svatakhnik, d’on ve el joc de paraules. [TORNA]

62. Organització terrorista d’extrema dreta. [TORNA]

63. El més vell, el cap de la comunitat. [TORNA]

64. L’esperit protector de la llar. [TORNA]

65. L’afinitat entre el text del salm i la corrupció popular, fundada, en l’original, sobre paraules i expressions mal enteses, es perd gairebé del tot en la traducció. [TORNA]

66. Secta religiosa que refusa els dogmes t l’Església. [TORNA]

67. Frase de Schiller a La conjuració de Fiesco. [TORNA]

68. Túmul. [TORNA]

69. Guàrdies d’Ivan el Terrible, representants de l’arbitrarietat i la tirania de l’autocràcia. [TORNA]

70. Bellesa. [TORNA]

71. Cròniques de l’antiga Rússia (segles X-XIV). [TORNA]

72. Comitè per a la Sanitat. [TORNA]

73. Direcció estatal. [TORNA]

74. Comitè Executiu. [TORNA]

75. Vol dir que van adoptar formes del llenguatge popular. [TORNA]

76. Sigles de Gossudartsvennoe Vpravlenie Laguerei: direcció estatal del camp. [TORNA]

77. Comissari de l’Interior, detingut l’any 1939. [TORNA]

78. Tanka Sense Pare. [TORNA]

79. Rossinyol bergant, personatge del folklore rus. [TORNA]