18.
Dve noći proveli su kod seljaka.
Budući da baš nije bio brz na jeziku, niti je umeo da na licu mesta
smišlja uverljive pojedinosti, Holger je bio prinuđen da govori što
je manje bilo moguće, kako se ne bi odao pred Karahueom. Ali je
zato Saracen bio razgovorljiv za obojicu - bio je vrcav, galantan,
i sve je više vremena posvećivao devojci. To je, opet, Holgera
teralo u još mračnije ćutanje. Pokušavao je da potisne ljubomoru -
najzad, kakva je on prava imao na nju? - ali mu se ona odmah
vraćala.
Trećeg dana ostavili su za sobom
puteve, polja i kuće. Tu noć proveli su u kolibi jednog pastira,
koji im je ispričao neke jezovite priče o divljim pljačkašima, i,
još gore, o trolovima koji ponekad dolutaju čak ovamo, u blizinu
doline. Njegova je koliba, ukoliko se izuzmu sela ljudoždera, bila
poslednje ljudsko stanište na njihovom putu.
Ponovo su krenuli u planine, strmije
i više od onih na istoku, i Alijanora im je objasnila da se nalaze
u podnožju titanskog venca Jotun. "A iza njih nema ništa neg' samo
hladnoća, mrak i led, osvetljeni severnim svetlima, jer to je dom
od divova."
Njihov cilj više nije bio tako
daleko; nalazio se na jednom platou, ispod samih planinskih visova.
Ali, i do njega će im biti potrebno najmanje nedelju dana, kroz i
te kako težak predeo.
Jahali su između gromada koje behu
izbrazdali glečeri i preko grebenova izjedenih od vetra, penjući se
sve više i više uz dugačke padine, iznad litica oštrih poput
brijača i kroz tako uske klance da u njima gotovo da i nije bilo
svetlosti. Šume su se bile proredile i ustupile mesto retkim
skupinama spletenih, zakržljalih hrastova; unaokolo je rasla retka
i kruta trava; vazduh je danju bio svež a noću hladan, dok su
oblaci jurili preko bledog sunca i gorko blistavih zvezda. Često su
morali da prelaze potoke koji su se, uz huku, spuštali sa
planinskih vrhova, i sve što su njihove životinje mogle da učine
bilo je da zapnu kako se ne bi udavili. Hjudži, čije kratke noge
jedva da su dosezale ispod zavežljaja na kojima je jahao, bio je
jedini koji se nije smočio. Dovikivao bi im šaljive primedbe, kao:
"Ukrcavajte se!" i "Spuštaj krmeni jarbol!" što baš nije nailazilo
na topao prijem. Karahue je šmrcao i kijao i maštovito proklinjao
vreme (poricao je da ova zemlja uopšte ima klimu), ali se nije
odvajao od ostalih.
"Kada se vratim kući", reče on,
"ležaću na suncu ispod narandžinih cvetova. Robinje će mi svirati i
ubacivati mi zrna grožđa u usta. Ali, kako bih ostao čio, radiću
vežbe: dva puta dnevno mrdaću prstima. Posle nekoliko meseci
umoriću se od toga i krenuti u novi viteški poduhvat: da kažemo, do
najbliže kafane."
"Kafa", uzdahnu Holger. Već mu je
ponestajalo i Anrihovog duvana, ili šta god da je bilo ono što mu
ovaj beše dao.
Alijanora se s vremena na vreme
pretvarala u labuda i letela ispred njih da proveri put. Kada je
nestala s vidika, četvrtog dana koji su provodili u divljini,
Karahue se zagleda u Holgera s neuobičajenom ozbiljnošću. "Uprkos
njenom ukusu što se odeće tiče", reče on, "to je devojka kakva se
retko može naći."
"Znam", klimnu glavom Holger.
"Oprostite mi na drskosti, ali Bog mi
je dao oči da njima gledam. Ona nije vaša ljubavnica, je li
tako?"
"U pravu ste. Nije."
"Tim ste veća budala."
Holger nije mogao to da porekne.
Verovatno je bilo tačno.
"To mu gi i ja govorim, i govorim i
govorim", zabrunda Hjudži. "Od čudna ste ga vi vitezovi sorta.
Preći će celi svet da spasi neki curetak, a onda ne zna šta d'
uradi s njoj, te gi vrati kući i mož'biti izmoli malo traka za kosu
koju nosi ondak na rukav. Pravo gi je čudo da nji'ova sojta još
nije izumrla."
Alijanora se vrati pred sumrak.
"Vid'la sam crkvu izdaleka", podnese ona izveštaj. "Takođe sam
vid'la, al' bliže nama, dva utvrđenja divljaka, sa lobanje nasađene
na motke svuda unaokolo i nji' uskomešane k'o da se spremaju za
rat."
"I spremaju se", klimnu glavom
Holger.
Alijanora se namršti. "Ispitala sam
put za nas kroz jedan tesnac koji vodi na pustopoljinu. U blizini
nema stanište, biće zato što jedan trol živi u neko od obližnjih
pećina. Ipak nas neki nji'ov lovac - a idu u lov nadaleko - može
ugledati i pozvati ostale da nas u'vate radi našeg mesa."
"Ha, tužan kraj za jednog smelog
viteza, da završi ispržen u vlastitom oklopu", primeti Karahue,
iscerivši se. "Mada mislim da bismo ser Rupert, Hjudži i ja bili
tvrdi, za razliku od vaših lepih, mekih udova."
Alijanora se smeteno osmehnu i
pocrvene. Karahue uze njenu ruku u svoju. "Da biste izbegli ono
najgore", reče on ozbiljno, "vi morate odleteti i ne obazirati se
na nas. Svet lako može da ostane bez dvojice od našeg soja, ali bez
vas, kada ga više ne biste osvetljavali, postao bi zaista turobno
mesto."
Ona odmahnu glavom, jezik joj se
veza, i ne izvuče odmah ruku. Ovaj momak, pomisli Holger, ume da
dela. On sam nije umeo da nađe prigodne reči, a nije više mogao ni
da ga sluša. I tako odjaha napred, dok mu je raspoloženje iz časa u
čas postajalo sve mračnije. Karahue nije zašao u tuđe lovište,
govorio je samom sebi; najzad, on sam nije se baš trudio. Ipak, zar
taj momak nema ni malo pristojnosti? A ima li i Alijanora uopšte
pameti, kad sebi ne postavlja neka pitanja? Ali, kako bi i mogla?
Nikada ranije nije bila izložena ničem sličnom. I najotrcanije
laskanje uzela bi kao suštu mudrost i iskreno osećanje. Prokleta mu
duša, Karahue nije imao prava da na taj način puca u glinenog
labuda! Pored toga, na putovanju koje je u toj meri bilo opasno,
niko nije imao prava da... da... Oh, neka sve ionako ide do
đavola!
Uveče su se zatekli u jednoj blagoj
udolini. Ispred njih su se uzdizale padine uz koje će sutra morati
da se uspnu, stena za stenom sve do udaljenog crnog i nazubljenog
grebena što se isticao naspram neba. Ali u ovoj udolini slapovi su
se penili jureći preko stenja od plavog škriljca i uranjajući u
jezero, zarumenjeno od zalasku sunca. Bliža obala bila je niska i
mirna. Jato divljih pataka gačući se podiže u vis kada su se
ljudska bića približiše, a zatim se spusti na suprotnu obalu,
otprilike milju odatle. Ponovo svuda zavlada tišina.
"Nadala sam se da možemo stići do
ovog jezera", reče Alijanora. "A ako preko noći postavimo nekol'ko
udica, mož'mo da spremimo i bolji doručak neg' što su usoljena
svinjetina i dvopek."
Hjudži zavrte svojom velikom čupavom
glavom. "Ne znam, curo. Sva ova zemlja miriše na zlo, ali ovaki
smrad k'o ovdi nikada nisam sreo."
Holger udahnu povetarac izmešan sa
vlažnim mirisima zelenila. "Meni izgleda u redu", reče on. "Ionako
ne možemo da zaobiđemo jezero pre no što padne noć."
"Mogli bismo da se vratimo uzbrdo i
tamo podignemo logor", primeti Karahue.
"Da se vraćamo dve milje?" frknu
Holger. "Uradite tako ako želite, gospodine. Ja se ne plašim da
spavam ovde."
Saracen pocrvene, i ujede se za jezik
kako mu ne bi ljutito odgovorio. Alijanora, pak, pohita da prekine
tišinu, uzviknuvši: "Pogledajte, eno tamo jedno lepo suvo
mesto."
Šljapkali su po mahovini natopljenoj
poput kakvog sunđera. Iznad njih uzdizala se jedna velika stena,
strme strane bile su joj prošarane mahovinom, zaravnjen vrh
prekriven zemljom iz koje je nicala kratka debela trava. Uvenuli
grm, u samom središtu, bio je spreman za potpalu. Alijanora raširi
ruke i reče: "Ovo kao da je spremljeno za nas."
"I jeste", progunđa Hjudži. Niko se,
međutim, na to ne obazre, i on dobi zadatak da nacepa drva sekirom
koja se nalazila u zavežljaju na mazgi, dok su muškarci postavljali
zaštitni krug i brinuli o životinjama. Sunce je bilo zašlo ispod
visija na zapadu, ali taj deo neba i dalje je ostao grimizan, kao
da divovi behu tamo zapalili vatru.
Alijanora, pak, odjednom odskoči od
plamena koji je sama užegla. "Dok se vatra malo razgori", reče ona,
"idem da postavim udice."
"Ne, ostanite ovde, preklinjem vas",
reče Karahue. On sede prekrstivši noge i veselo podigavši ka njoj
svoje lepo tamnoputo lice. Nekako mu je bilo pošlo za rukom da mu
tokom ovog teškog putovanja živopisna odeća ostane gotovo savršeno
čista.
"Ali, zar ne biste voleli malo sveže
ribe?"
"Svakako. Međutim, to je bezvredno u
poređenju sa još jednim satom, ovog ionako suviše kratkog života,
provedenim u društvu neviđene lepote."
Devojka okrenu glavu. Holger vide da
joj je rumenilo oblilo lice i grudi. Ali, još je bio svesniji
njenih mladih oblina ispod labuđe tunike, sivozelenih očiju, mekih
usana i lepršavih ruku. "Ne", prošapta ona. "Nisam s'vatila šta
'oćete reći, ser Karahue."
"Sedite, i ja ću se potruditi, koliko
sam to u stanju, da vam objasnim." On blago lupnu po ledini pored
sebe.
"Ovaj... ovaj..." Ona uputi Holgeru
zamagljen pogled, ali ovaj samo zaškrguta zubima i okrenu joj leđa.
Krajičkom oka, ipak, primetio je da se pridružila onom drugom.
Saracen je mrmljao:
Uzvišeno jest' da lutalica vitez
Hrli hrabro, premda izgledi su
mali
I sam nije u čas kad koplja bojna
Uzdignuta blješću, pa u bici se
lome:
Jer kad zlatne zvezde dneva sjaj
sagori
Srce mu zaigraće tek ako nadat' se
mogne,
Uzvišeno jest' da lutalica vitez
Hrli hrabro, premda izgledi su
mali.
I tako, pošto jedinstvenost divna
vaša
Posve je pogledom slatkim dušu mi
zanela
Ja ištem i više neg' deset krajina
francuskih
Tren još jedan s vama, da vas
gledam;
Uzvišeno jest' da lutalica vitez
Hrli hrabro, premda izgledi su
mali.
"Oh", zamuca Alijanora, "ja, ja, ja
ne znam šta da kažem."
"Ne morate ništa reči, najlepša od
svih gospi", odvrati on. "Samo budite."
"Ja ću postaviti udice", zakevta
Holger, i zgrabivši ih stade se spuštati niz stenu. Vrat ga je
boleo od naprezanja da se ne osvrne.
Kada je nestao s vidika među
trstikom, obuća i pantalone bili su mu skroz mokri. Ali, briga nju
hoće li on dobiti upalu pluća! Oh, prestani da sažaljevaš sam sebe!
Ako se Alijanori dopadne taj ljigavac, Holger je trebalo da krivi
samo sebe samog. Odbio ju je, nije li tako? Premda, i okolnosti su
krive što je to učinio. Kakvo prljavo poigravanje s jednim
muškim!
Svojim nožem šibao je po biljkama.
Izuzimajući opasač sa bodežom, bio je posve nenaoružan; svoje teško
oružje bio je odložio dok su podizali logor. Isto je bio učinio i
Karahue; međutim, Holgeru je nedostajala Saracenova elegancija; bio
je blatnjav, znojav i izgužvan. Čak više nije imao ni vlastito
lice. Nije čudo što Alijanora... Ali, šta mu je ona značila?
Trebalo bi da mu bude milo ako nađe nekoga ko će mu je skinuti s
vrata. Ti prokleti zavodnici!
On izbi na ivicu jezerca. Prostiralo
se sasvim mirno ispod crnih stena, purpurnog neba na istoku, gde su
visili mesec i jedna zvezda, i sumornog crvenila na zapadu.
Svetlost zalaska sunca kao da beše posula površinu vode krvlju, ali
tako tananin odbljescima da je mogao da oseti tamu ispod. Trska je
podrhtavala i šumila; Holgerovo šljapkanje bilo je zaprepašćujuće
glasno. Žabe iskočiše iz stare klade koja se bila nasukala na
obalu. On rasplete uzice po njoj i poče da kači kukice sa
komadićima mesa.
Odjednom oseti kako ga prožima
hladnoća, izjedajući ga iznutra i nagoneći ga da zadrhti. Prsti su
mu bili nespretni, i morao je da čkilji pri sve slabijoj svetlosti
kako bi video udicu. A mogao sam ovog trenutka biti u Avalonu,
pomisli on. Ili, čak, pakla mu, ispod vilinbrda sa Meriven. Zar ta
primitivna labuđa bludnica ne zna šta mi radi, šetkajući se
unaokolo napola gola? Sotona ionako sve žene uzima pod svoje. One
imaju samo jednu svrhu na ovom svetu. Jude mu, nema sumnje da je
bar Meriven poslužila toj svrsi.
Ruka mu skliznu i udica mu se zari u
prst. On je izvuče bogohulno opsovavši, pa izvadi čelični bodež i
zari ga u kladu, jer je osećao neodoljivu potrebu da ga u nešto
zabode.
A onda se zaori smeh nalik na žubor
slapa. On se osvrnu oko sebe i na čas ugleda neko belo obličje kako
se uzdiže iza njega. Trenutak potom, ruke su mu bile sputane iza
leđa. Nečija ruka ga uhvati oko vrata i on oseti kako se izvija
unazad i pada. Jezero se malo potom sklopi nad njim.