EGY

 

 

Húsz kilométerre a fejük felett a hatszögletű nap egy fazettával lejjebb ugrott a napnyugta felé vezető útján. Kora ősz volt, de ez nem jelentett semmit a fenyő számára, mély menedéket adott a párnak. Csendben ültek, és nézték a völgyben elterülő falut. Halk fuvallat zizzent. Egy toboz hullott koppanva a tűlevél-szőnyegre.

Mit mondasz majd a szüleidnek? kérdezte Devon hirtelen.

Rachel a fiú vállára hajtotta a fejét, nem nézett rá.

Nem hazudok nekik, Devon. Azt mondtam, hozok fonalat Cowley Gazdától, és hozok is.

– Történetesen.

Igen, kivételesen. Most feléje fordult, és ezúttal el is mosolyodott: Devon szürke szeme, sötét haja, karcsú, izmos teste, mind örömmel töltötte el.

Még sosem hazudtál a szüleidnek?

Nem felelte a lány, és arcáról lehervadt a mosoly.

És emiatt sem fogsz hazudni? mondatta ki valami a kérdést a fiúval.

Nem nézett rá Rachel komolyan. Majd imádkozom a Teremtőhöz, hogy sose tegyék fel a helyes kérdést.

Elmondod nekik?

Elmondom, és akaratuk, meg a Vének utasítása ellenére is újra el fogok jönni hozzád.

A csend ismét közéjük telepedett, nyugalmát még kellemesebbé tette az összetaposott tűlevelek illata. Tovább bámulták az ágak függönye mögött lapuló falut. A tanyaházakat teljesen körbevették a lankás dombok. Rachel és Devon elég magasan voltak ahhoz, hogy áttekinthessék egész Cypress Cornerst. A völgyben nagy összevisszaságban váltották egymást a tanyák, a tavak, a földek és az erdők. A falu maga alig pár kilométernyire volt. Cypress Corners külsőre ugyanolyan, mint a világ többi települése: néhány üzlet bújik meg a házak sorában, melyek négy, tökéletesen egyenes, sugárirányú utca mentén helyezkednek el. Azokon túl már csak a dombok vannak, azok felett pedig az ég.

A város közepén a házak félkör alakban vették körbe az Imaházat. A házak plasztikból és fémből készültek. Egyedül az Imaház készült csak fából. Komor templom volt, egyszerű, szögletes épület, a környék névadó fájából, ciprusból faragott deszkákból készült. Az Imaházat ezen felül egy ciprusfákból álló gyűrű különítette el a falu többi részétől. Mint minden más a településen, a fák is szabályos rendben sorakoztak.

A nap még egy fazettát haladt lefelé a horizonton.

Hamarosan mennem kell mondta Rachel. Túl sokáig voltam itt. Karját szárnyszerűen széttárva derékig érő haja mögé nyúlt, hogy megigazítsa a fürtjeit.

Devon lefogta a kezét. Arcát belétemette az édes illatú, tiszta hajzuhatagba. Devon szavai fájdalmat sugároztak, de a lány megértette.

Bárcsak így maradhatnánk mindörökre.

. Igen mondta Rachel, és kibontakozott az ölelésből. Csakhogy nem lehet.

Devon mondani akart valamit.

Anyám nyugtalan lesz Cowley Gazda fonala miatt mondta Rachel. Gyakorlott, gyors mozdulattal kemény kontyba csavarta a haját. Kezét leeresztve a lábánál heverő kosár felé bólintott. Cowley Gazda kevesebb sajttal is beéri, mint azt anyám hinné. A kenyeret magam sütöttem. És van egy kevés ribiszke is. Nem akarom, hogy éhezz, Devon.

Devon elfordult, és a völgy felé pillantott. Majd hirtelen dühösen visszafordult.

Bírom a koplalást. Nem az ennivalóért teszem. Miattad.

Rachel arca elpirult.

Kérlek, ne beszélj így. Nem szabad…

Nem-e? Devon odahajolt hozzá, hogy megcsókolja, de a lány elfordította a fejét, így a fiú ajka csak az arcát súrolta. Hagyd ezt mondta Devon. A lány ezúttal nem húzódott el. Devon megérintette mozdulatlan ajkait; hűvös, tartózkodó csók volt. Rachel...

Rachel alig egy centiméterre elhúzta az ajkát, szürke szemét ráemelte.

A csók nem jó dolog, Devon. Ugyanolyan rossz, mint négy nappal ezelőtt volt.

Négy nappal ezelőtt ismételte Devon és ezúttal ő pirult el. Rachel, sajnálom. Nem akartalak megbántani.

Egy percig mozdulatlanul nézte, az arcvonásai láthatóan megkeményedtek.

A szeme... gondolta Devon. A szeme a szüleié. A szeme a Véneké.

Azután a felnőttes vonás eltűnt, és Rachel megint tizenhét éves lett, vagy talán még annál is fiatalabb. Lassan megrázta a fejét, a szeme sarkában könnycsepp csillogott. Ölelésüket a kétségbeesés hatotta át, még magányukat is felülmúlta.

Mennem kell! mondta Rachel. Muszáj.

Nem engedlek mondta Devon akaratosan, mint egy gyerek. Gyengéden lefektette maga mellé a fenyőtű szőnyegre.      .

Devon, ne! Mégis hagyta magát megcsókolni újra,. és harmadszor és negyedszer is. Teste akarata ellenére, lassan elernyedt.

A késő délutáni fuvallat végigsuhant a domboldalban, meglengette a bokrok ágait. Az éjszaka hűvöse kezdett rátelepedni a tájra. Rachel megborzongott, és ettől megrémült.

Durva szövésű fekete ruháján át is érezte Devon kezének érintését. Érezte a fiú testének melegét. Zavartan elhúzódott tőle. A fiú kezét a vállán tartva utána fordult.

Szeretlek mondta Devon.

Rachel beharapta az ajkát, de nem szólt.

Szeretsz?

Nem szerethetlek mondta Rachel határozottan. Elvette a fiú kezét a válláról. Amikor felállt, mégis tétovázott.

De, szerethetsz.

Rachel szótlanul állt. Reszketni kezdett, és szorosabbra fogta a vállkendőjét.

Nem.

Devon a földön fekve nézte.

Akkor hát menj. Siess a szüleidhez. Igyekezz, mert elkésel, és nem tudsz segíteni nekik felkészülni a vacsorára, meg a világvégére. .

Ne haragudj mondta Rachel.

Nem haragszom. Egyáltalán nem felelte Devon, és a völgy felé fordult.

Rachel lehajolt, és megérintette a haját.

Sajnálom.

Mikor jössz el újra?

Nem tudom. ,

Holnap?

Nem, nem holnap.

Holnap éjjel?

Nem tudok. A közös áhítat...

És azután?

Úgy kéne kiszöknöm mondta Rachel. Az nem jó dolog.

Mondd azt, hogy külön áhítatot akarsz tartani az erdőben.

Ami igaz is mondta Rachel, és elmosolyodott.

Nehéz az élet az erdőben mondta Devon. A kenyér és a sajt is hamar elfogy.

Majd hozok megint.

Holnap éjjel?

Majd még meggondolom mondta Rachel. Kivette a kosarából a sápadt sajtot, meg a kenyeret, és Devon felé nyújtotta.

Devon felállt, és elvette az ételt. Azután előrehajolt, és gyengéden megcsókolta: Rachel ezúttal egy cseppet sem tiltakozott. Ledobta a kosarat a földre, és hevesen átölelte Devont.

A falu felől harangszó hallatszott.

Vecsernyére harangoznak suttogta Rachel. Mindjárt lemegy a nap.

Felkapta a kosarát, és elindult egy őzcsapáson.

Holnap éjjel mondta Devon.

A lány tétovázott, de nem szólt semmit. Leereszkedett a domboldalon, és nekivágott a Cypress Comersbe vezető útnak.