70

 

 

 

 

«Sono senza parole. Sapete cos’è successo stamattina?». La responsabile del reparto, Ingeborg Myklebust, guardò a turno, uno a uno, gli investigatori, stringendo in mano la tazza bianca con il caffè. Ellen Grue tirò fuori un documento dalla borsa.

«No, cosa?». Cato Isaksen aveva le dita macchiate di vernice grigia. Era rimasto a costruire la piattaforma in giardino fino a mezzanotte.

«Martin Egge è venuto per riconsegnare il cane di Marian Dahle». Ingeborg Myklebust lo fissò e poggiò rumorosamente la tazza sul tavolo. «Ve l’immaginate? Mi ha detto che se n’è preso cura lui mentre lei era in Svezia».

Cato sorrise. Intorno agli occhi aveva delle rughe d’espressione. «Perché mi guardi con aria di rimprovero? Io non ho niente a che fare con questa…».

Randi inarcò le sopracciglia. Roger Høibakk lo guardò scuotendo la testa. «Marian è matta, si sa». Rise. «Non è mica una novità».

«Martin Egge, vi rendete conto? Il capo della polizia criminale in persona», ripeté la Myklebust. «Come accidenti ha fatto Marian a mollargli il cane? Te ne ha forse parlato, durante il viaggio?».

Isaksen scosse la testa.

«Egge, in realtà, era venuto a consegnare alcune carte sulla nuova circolare dalla direzione, ma comunque aveva con sé il cane. E Marian sarebbe dovuta essere qui, eppure non è ancora arrivata, quindi adesso quella bestia è nel mio ufficio. Ma lei dov’è, Cato?»

«Ingeborg, siamo arrivati a casa verso le sei e mezza di ieri sera. Da allora non l’ho più vista. Vogliamo continuare a lavorare?»

«È andata bene in Svezia?»

«Abbiamo rimediato alcuni rapporti e dettagli vari, però non ho idea di quale peso possano avere per la risoluzione del caso. Alla fine siamo riusciti a rintracciare Oluf Carlsson. Dopo mi metto a scrivere un rapporto, così possiamo continuare a lavorarci. Ci sono alcune cose che non tornano. Tra l’altro, pare che la moglie di Carlsson avesse avuto un figlio a quarantadue anni. Controllerò dov’è nato quel bambino. Sento dei campanelli d’allarme sulla Buberg».

Ingeborg Myklebust lo guardò. «In che senso?»

«Vedremo», disse lui. «Ma il fatto che sia stata Astrid Wismer a pagarle l’appartamento è molto strano. Che cosa può significare?»

«Cosa può significare?». Ellen Grue si tirò un po’ indietro con la sedia dal tavolo. «Intanto vi posso dire che il DNA di Britt Else Buberg è stato rinvenuto sulla sigaretta trovata in veranda. Quindi è stata lei a fumarla la sera in cui l’hanno buttata giù».

«Dunque l’ipotesi che fosse stressata potrebbe essere giusta. Forse era successo qualcosa che l’aveva spaventata, dal momento che la Wismer sostiene che nella maniera più assoluta non fumava». Cato incrociò le mani macchiate di vernice dietro la testa, e soffermò lo sguardo un po’ troppo a lungo sulla pancia di Ellen.

Roger Høibakk intanto faceva degli scarabocchi con la penna sul suo bloc-notes. «Io e Randi siamo stati a Nordberg ieri, e abbiamo parlato con una vecchia vicina della Wismer. Vogliamo cercare di scoprire l’indirizzo della Buberg, quello di prima che si trasferisse a Stovner. Non siamo riusciti a trovarlo, quindi dobbiamo contattare l’Istituto nazionale di previdenza in Svezia».

Randi prese la parola: «Io ho appena parlato con un infermiere del centro anziani di Stovner. Mi ha detto che la Wismer è stata molto male, che questa faccenda è stata molto pesante per lei. Stanotte ha avuto un piccolo ictus, ed è stata portata all’ospedale. La storia dell’affittuaria è solo un’ipotesi, e non so cosa abbia a che fare con tutto il resto, ma la Wismer affittava il seminterrato a una donna. In effetti pare si trattasse di una bionda, ma… la Wismer e la Buberg sono andate a vivere a Stovner quasi in contemporanea, sei anni fa. Lei è andata ad abitare nella casa di riposo, e ha comprato l’appartamento alla Buberg. Naturalmente ci può essere una spiegazione logica, per esempio che non dichiarava gli introiti dell’affitto all’ufficio delle tasse».

«Ma se uno affitta meno della metà della superficie del proprio appartamento non si pagano comunque, le tasse», disse Roger. «E poi non ha eredi, quindi…».

«Io ho scoperto che la Wismer aveva una figlia», disse Randi Johansen. «Ma è morta nel 1972. Forse la Buberg è diventata una specie di suo surrogato. Perché non ce ne ha parlato per niente? Avete prelevato dei campioni dei suoi capelli?», aggiunse guardando Ellen Grue.

La collega fece scorrere le dita sul documento con i risultati del DNA. «Dei capelli di Britt Else Buberg?»

«Sì».

«Certo che sì».

Randi la guardò ansiosa. «Erano tinti?»

«Penso di sì. A quanto ricordo, il professor Wangen ha fatto un accenno al riguardo».

«Puoi accertarti se la Buberg era chiara di capelli? Dirci quale fosse il suo colore naturale?»

«Sì», fece Ellen. «Chiamo Wangen appena finiamo la riunione».

Randi Johansen fissò la Grue. «Quando me lo puoi far sapere?»

«Il prima possibile. Se Wangen è al lavoro, tra un’ora. È sufficiente?»

«Certo, non c’è molta fretta».

Ingeborg Myklebust si inserì: «Chi si occupa di Birka? Io mi sto occupando di queste dannate modifiche alle direttive. Uno di voi venga a prendersi il cane».

«Io no di certo», disse Cato Isaksen.

Roger allontanò da sé il blocco degli appunti. «Allora rintraccia Marian, e chiedile di venire».

«Già, che sta combinando, in effetti?», fece Randi.

«La chiamo subito». Isaksen estrasse il cellulare e compose il numero. «Ha il telefonino spento».

La Myklebust era già sulla porta. Strinse a sé la ventiquattr’ore. «Roger, tu vieni a prendere il cane nel mio ufficio. Immediatamente», disse.

Høibakk serrò le labbra. Tutti si alzarono. Le sedie strusciarono sul pavimento di linoleum.

Roger diede a Ellen una pacca sulla spalla e poi uscì dalla stanza, parlottando con Randi.

Ellen Grue rimase da sola. Cato Isaksen spazzò via alcune briciole invisibili dal tavolo.

«Come vanno le cose, Ellen?»

«Bene», rispose lei lanciandogli uno sguardo ironico.

«Non riesco a immaginare Roger come padre».

«Ma dài!».

«Lui è…».

«Sarà un bravo padre. Ieri siamo andati a fare l’ecografia».

«Ah, questo non me l’aveva detto. Quindi adesso sapete di che sesso è, no?»

«Sì».

«Allora?»

Ellen Grue scosse la testa. «È un segreto», disse.

L’ultima casa a sinistra
titlepage.xhtml
OEBPS_Text_cover.xhtml
OEBPS_2013000541042866.html
OEBPS_Text_logo.xhtml
OEBPS_Text_colophon.xhtml
OEBPS_Text_frontespizio.xhtml
OEBPS_Text_Section0001.xhtml
OEBPS_Text_Section0002.xhtml
OEBPS_Text_Section0003.xhtml
OEBPS_Text_Section0004.xhtml
OEBPS_Text_Section0005.xhtml
OEBPS_Text_Section0006.xhtml
OEBPS_Text_Section0007.xhtml
OEBPS_Text_Section0008.xhtml
OEBPS_Text_Section0009.xhtml
OEBPS_Text_Section0010.xhtml
OEBPS_Text_Section0011.xhtml
OEBPS_Text_Section0012.xhtml
OEBPS_Text_Section0013.xhtml
OEBPS_Text_Section0014.xhtml
OEBPS_Text_Section0015.xhtml
OEBPS_Text_Section0016.xhtml
OEBPS_Text_Section0017.xhtml
OEBPS_Text_Section0018.xhtml
OEBPS_Text_Section0019.xhtml
OEBPS_Text_Section0020.xhtml
OEBPS_Text_Section0021.xhtml
OEBPS_Text_Section0022.xhtml
OEBPS_Text_Section0023.xhtml
OEBPS_Text_Section0024.xhtml
OEBPS_Text_Section0025.xhtml
OEBPS_Text_Section0026.xhtml
OEBPS_Text_Section0027.xhtml
OEBPS_Text_Section0028.xhtml
OEBPS_Text_Section0029.xhtml
OEBPS_Text_Section0030.xhtml
OEBPS_Text_Section0031.xhtml
OEBPS_Text_Section0032.xhtml
OEBPS_Text_Section0033.xhtml
OEBPS_Text_Section0034.xhtml
OEBPS_Text_Section0035.xhtml
OEBPS_Text_Section0036.xhtml
OEBPS_Text_Section0037.xhtml
OEBPS_Text_Section0038.xhtml
OEBPS_Text_Section0039.xhtml
OEBPS_Text_Section0040.xhtml
OEBPS_Text_Section0041.xhtml
OEBPS_Text_Section0042.xhtml
OEBPS_Text_Section0043.xhtml
OEBPS_Text_Section0044.xhtml
OEBPS_Text_Section0045.xhtml
OEBPS_Text_Section0046.xhtml
OEBPS_Text_Section0047.xhtml
OEBPS_Text_Section0113.xhtml
OEBPS_Text_Section0048.xhtml
OEBPS_Text_Section0049.xhtml
OEBPS_Text_Section0050.xhtml
OEBPS_Text_Section0051.xhtml
OEBPS_Text_Section0052.xhtml
OEBPS_Text_Section0053.xhtml
OEBPS_Text_Section0054.xhtml
OEBPS_Text_Section0055.xhtml
OEBPS_Text_Section0056.xhtml
OEBPS_Text_Section0057.xhtml
OEBPS_Text_Section0058.xhtml
OEBPS_Text_Section0114.xhtml
OEBPS_Text_Section0059.xhtml
OEBPS_Text_Section0060.xhtml
OEBPS_Text_Section0061.xhtml
OEBPS_Text_Section0062.xhtml
OEBPS_Text_Section0063.xhtml
OEBPS_Text_Section0064.xhtml
OEBPS_Text_Section0065.xhtml
OEBPS_Text_Section0066.xhtml
OEBPS_Text_Section0067.xhtml
OEBPS_Text_Section0068.xhtml
OEBPS_Text_Section0069.xhtml
OEBPS_Text_Section0070.xhtml
OEBPS_Text_Section0071.xhtml
OEBPS_Text_Section0072.xhtml
OEBPS_Text_Section0073.xhtml
OEBPS_Text_Section0074.xhtml
OEBPS_Text_Section0075.xhtml
OEBPS_Text_Section0076.xhtml
OEBPS_Text_Section0077.xhtml
OEBPS_Text_Section0078.xhtml
OEBPS_Text_Section0079.xhtml
OEBPS_Text_Section0080.xhtml
OEBPS_Text_Section0081.xhtml
OEBPS_Text_Section0082.xhtml
OEBPS_Text_Section0083.xhtml
OEBPS_Text_Section0115.xhtml
OEBPS_Text_Section0084.xhtml
OEBPS_Text_Section0116.xhtml
OEBPS_Text_Section0117.xhtml
OEBPS_Text_Section0118.xhtml
OEBPS_Text_Section0085.xhtml
OEBPS_Text_Section0086.xhtml
OEBPS_Text_Section0087.xhtml
OEBPS_Text_Section0088.xhtml
OEBPS_Text_Section0089.xhtml
OEBPS_Text_Section0090.xhtml
OEBPS_Text_Section0091.xhtml
OEBPS_Text_Section0092.xhtml
OEBPS_Text_Section0093.xhtml
OEBPS_Text_Section0094.xhtml
OEBPS_Text_Section0095.xhtml
OEBPS_Text_Section0096.xhtml
OEBPS_Text_Section0097.xhtml
OEBPS_Text_Section0098.xhtml
OEBPS_Text_Section0099.xhtml
OEBPS_Text_Section0100.xhtml
OEBPS_Text_Section0101.xhtml
OEBPS_Text_Section0102.xhtml
OEBPS_Text_Section0103.xhtml
OEBPS_Text_Section0104.xhtml
OEBPS_Text_Section0105.xhtml
OEBPS_Text_Section0106.xhtml
OEBPS_Text_Section0107.xhtml
OEBPS_Text_Section0108.xhtml
OEBPS_Text_Section0109.xhtml
OEBPS_Text_Section0110.xhtml
OEBPS_Text_Section0111.xhtml
OEBPS_Text_Section0112.xhtml
OEBPS_Text_01leggi.xhtml
OEBPS_Text_02cover2.xhtml
OEBPS_Text_colophon2.xhtml
OEBPS_Text_Section01.xhtml
OEBPS_Text_Section02.xhtml
OEBPS_Text_Section0002a.xhtml
OEBPS_Text_05continua.xhtml