SIGNÝ
Rerir was the son of the son of Ódin. After him reigned Völsung, to whom Ódin gave a Valkyrie as wife. Sigmund and Signý were their eldest children and twins. They had nine sons beside. Sigmund was of all men the most valiant, unless his sons be named. Signý was fair and wise and foresighted. She was given unwilling and against her foreboding to Siggeir king of Gautland, for the strengthening of the power of King Völsung. Here is told how hate grew between Gauts and Völsungs, and of the slaying of Völsung. The ten brothers of Signý were set in fetters in the forest and all perished save Sigmund. Long time he dwelt in a cave in the guise of a dwarvish smith. By Signý was a fierce vengeance devised and fulfilled.
On the coasts of the North |
|||
was king renowned |
|||
Rerir sea-roving, |
|||
the raven’s lord. |
|||
Shield-hung his ships, |
|||
unsheathed his sword; |
|||
his sire of old |
|||
was son of Ódin. |
|||
Him Völsung followed |
|||
valiant-hearted, |
|||
child of longing, |
|||
chosen of Ódin. |
|||
Valkyrie fair |
|||
did Völsung wed, |
|||
Ódin’s maiden, |
|||
Ódin’s chosen. |
|||
Sigmund and Signý, |
|||
a son and daughter, |
|||
she bare at a birth |
|||
in his builded halls. |
|||
High rose their roofs, |
|||
huge their timbers, |
|||
and wide the walls |
|||
of wood carven. |
|||
A tree there towered |
|||
tall and branching, |
|||
that house upholding, |
|||
the hall’s wonder; |
|||
its leaves their hangings, |
|||
its limbs rafters, |
|||
its mighty bole |
|||
in the midst standing. |
|||
* |
|||
Völsung |
›What sails be these |
||
in the seas shining? |
|||
What ships be those |
|||
with shields golden?‹ |
|||
Signý |
|
›Gautland’s banners |
|
gilt and silver |
|||
Gautland’s greeting |
|||
grievous bearing.‹ |
|||
Völsung |
›Wherefore grievous? |
||
Are guests hateful? |
|||
Gautland’s master |
|||
glorious reigneth.‹ |
|||
Signý |
|
›For Gautland’s master |
|
glory endeth; |
|||
grief is fated |
|||
for Gautland’s queen.‹ |
|||
* |
|||
Birds sang blithely |
|||
o’er board and hearth, |
|||
bold men and brave |
|||
on benches sitting. |
|||
Mailclad, mighty, |
|||
his message spake there |
|||
a Gautish lord |
|||
gleaming-harnessed. |
|||
Gaut |
›Siggeir sent me |
||
swiftly steering: |
|||
fame of Völsung |
|||
far is rumoured. |
|||
Signý’s beauty, |
|||
Signý’s wisdom, |
|||
to his bed he wooeth, |
|||
bride most lovely.‹ |
|||
Völsung |
›What saith Sigmund? |
||
Shall his sister go |
|||
with lord so mighty |
|||
league to bind us?‹ |
|||
Sigmund |
›With lord so mighty |
||
league and kinship |
|||
let us bind, and grant him |
|||
bride most lovely!‹ |
|||
* |
|||
Ere summer faded |
|||
sails came shining, |
|||
ships came shoreward |
|||
with shields gleaming. |
|||
Many and mighty |
|||
mailclad warriors |
|||
to the seats of Völsung |
|||
with Siggeir strode. |
|||
Birds sang blissful |
|||
over boards laden, |
|||
over Signý pale, |
|||
Siggeir eager. |
|||
Dark wine they drank, |
|||
doughty princes, |
|||
Gautland’s chieftains; |
|||
glad their voices. |
|||
Wan night cometh; |
|||
wind ariseth; |
|||
doors are opened, |
|||
the din is silenced. |
|||
A man there enters, |
|||
mantled darkly, |
|||
hoary-bearded, |
|||
huge and ancient. |
|||
A sword he sweeps |
|||
from swathing cloak, |
|||
into standing stem |
|||
stabs it swiftly: |
|||
Grímnir |
›Who dares to draw, |
||
doom unfearing, |
|||
the gift of Grímnir |
|||
gleaming deadly?‹ |
|||
Doors clanged backward; |
|||
din was wakened; |
|||
men leapt forward |
|||
mighty-handed. |
|||
Gaut and Völsung |
|||
glory seeking |
|||
strove they starkly, |
|||
straining vainly. |
|||
Sigmund latest |
|||
seized it lightly, |
|||
the blade from bole |
|||
brandished flaming. |
|||
Siggeir yearning |
|||
on that sword gazing |
|||
red gold offered, |
|||
ransom kingly. |
|||
Sigmund |
›Though seas of silver |
||
and sands of gold |
|||
thou bade in barter, |
|||
thy boon were vain! |
|||
To my hand made, |
|||
for me destined, |
|||
I sell no sword |
|||
to Siggeir ever.‹ |
|||
* |
|||
Signý |
›My heart is heavy |
||
my home leaving! |
|||
Signý’s wisdom |
|||
Signý burdens. |
|||
From this wedding waketh |
|||
woe and evil – |
|||
break, sire, the bonds |
|||
thou hast bound me in!‹ |
|||
Völsung |
›Woe and evil |
||
are woman’s boding! |
|||
Fate none can flee. |
|||
Faith man can hold. |
|||
Ships await thee! |
|||
Shame to sunder |
|||
the bridal bed, |
|||
the bounden word.‹ |
|||
Signý |
›Sigmund, farewell! |
||
Siggeir calls me. |
|||
Weak might hath woman |
|||
for wisdom’s load. |
|||
Last night I lay |
|||
where loath me was; |
|||
with less liking |
|||
I may lay me yet. |
|||
Hail! toft and Tree, |
|||
timbers carven! |
|||
Maid here was once |
|||
who is mournful queen.‹ |
|||
Wild blew the wind |
|||
waves white-crested. |
|||
On land of Völsung |
|||
she looked no more. |
|||
* |
|||
A ship came shining |
|||
to shores foaming, |
|||
gloomy Gautland’s |
|||
guarded havens. |
|||
Sigmund lordly, |
|||
sire and kindred, |
|||
to fair feasting |
|||
fearless journeyed. |
|||
Signý |
›Father Völsung, |
||
fairest kinsman! |
|||
Back my brethren! |
|||
This beach tread not! |
|||
A bitter drinking, |
|||
baleful meeting, |
|||
swords hath Siggeir |
|||
set to greet you.‹ |
|||
With thousand thanes, |
|||
thronging spearmen, |
|||
his guests welcomed |
|||
Gautland’s master. |
|||
Ten times Völsung |
|||
towering wrathful |
|||
casque and corslet |
|||
clove asunder. |
|||
Through and through them |
|||
thrice went Sigmund; |
|||
as grass in Gautland |
|||
grimly mowed them. |
|||
His shield he shed: |
|||
with shining sword |
|||
smoking redly |
|||
slew two-handed. |
|||
* |
|||
Black the raven |
|||
by the body croaketh, |
|||
bare are Völsung’s |
|||
bones once mighty. |
|||
In bonds the brethren |
|||
are bound living; |
|||
Siggeir smileth, |
|||
Signý weeps not. |
|||
Signý |
›Sweet still is sight |
||
while see one may! |
|||
A boon, my husband – |
|||
bid men linger! |
|||
Slay not swiftly |
|||
seed of Völsung! |
|||
For death is lasting, |
|||
though the doom tarry.‹ |
|||
Siggeir |
›Wild and witless |
||
words of Signý, |
|||
that pain and torment |
|||
plead for kindred! |
|||
Glad will I grant it, |
|||
grimly bind them |
|||
in the forest fettered, |
|||
faint and hungry.‹ |
|||
In the forest fettered, |
|||
faint and naked, |
|||
her ten brethren |
|||
torment suffered. |
|||
There one by one |
|||
a wolf rent them; |
|||
by night after night |
|||
another sought she. |
|||
Signý |
›What found ye in the forest, |
||
my fair servants?‹ |
|||
Servants |
›Nine brothers’ bones |
||
under night gleaming; |
|||
yet were shackles broken, |
|||
she-wolf lying |
|||
torn and tongueless |
|||
by the tree riven.‹ |
|||
* |
|||
Signý |
›Who hath deeply delved |
||
this dark cavern? |
|||
Dwarvish master, |
|||
thy doors open!‹ |
|||
Sigmund |
›Who knocks at night |
||
at nameless doors? |
|||
In may enter |
|||
elvish maiden!‹ |
|||
Brother and sister |
|||
in a bed lying, |
|||
brief love, bitter, |
|||
blent with loathing! |
|||
Answer, earth-dweller – |
|||
in thy arms who lies, |
|||
chill, enchanted, |
|||
changed, elfshapen? |
|||
Back went Signý |
|||
to Siggeir’s hall, |
|||
nine months brooding |
|||
no word speaking. |
|||
Wolves were wailing, |
|||
her women shuddering, |
|||
Signý silent, |
|||
when a son she bore. |
|||
* |
|||
Sigmund |
›Who calls so clear |
||
at cavern’s doorway, |
|||
fords so fearless |
|||
the foaming stream? |
|||
Fair one, thy father |
|||
thy face gave not! |
|||
What bringest bound |
|||
in bast folded?‹ |
|||
Sinfjötli |
›My face is Völsung’s, |
||
father of Signý. |
|||
Signý sent me |
|||
a sword bearing. |
|||
Long years it lay |
|||
on the lap of Siggeir; |
|||
Sigmund drew it, |
|||
since hath no man.‹ |
|||
Thus son of Signý |
|||
came Sinfjötli, |
|||
to vengeance bred |
|||
of Völsung slain. |
|||
In the forest faring |
|||
far in warfare |
|||
long they laboured, |
|||
long they waited. |
|||
Wide they wandered |
|||
wolvish-coated, |
|||
men they murdered, |
|||
men they plundered. |
|||
Daylong slept they |
|||
in dark cavern |
|||
after dreadful deeds |
|||
of death in Gautland. |
|||
Moon was shining, |
|||
men were singing, |
|||
Siggeir sitting |
|||
in his sounding hall. |
|||
Völsung vanquished |
|||
voices chanted; |
|||
wolves came howling |
|||
wild and dreadful. |
|||
Doors were opened, |
|||
din fell silent. |
|||
Gautar |
›Eyes we see there |
||
like eager fire! |
|||
wolves have entered, |
|||
watchmen slaying! |
|||
Flames are round us |
|||
fire-encircled.‹ |
|||
Sigmund stood there |
|||
his sword wielding, |
|||
and Signý’s son |
|||
at his side laughing. |
|||
Sigmund |
›Pass may no man, |
||
& Sinfjötli |
prince nor servant! |
||
In pain shall perish |
|||
pride of Siggeir.‹ |
|||
Sigmund |
›Come forth, Signý, |
||
sister fairest! |
|||
Gautland’s glory |
|||
grimly endeth. |
|||
Glad the greeting, |
|||
grief is over; |
|||
avenged is Völsung |
|||
valiant-hearted!‹ |
|||
|
(Sigmund’s sister |
||
Signý answered:) |
|||
Signý |
›Son Sinfjötli, |
||
Sigmund father! |
|||
Signý comes not, |
|||
Siggeir calls her. |
|||
Where I lay unwilling |
|||
I now lay me glad; |
|||
I lived in loathing, |
|||
now lief I die.‹ |
|||
* |