KÖZJÁTÉK I.

MENNYDÖRGÉS KELETRŐL
Miután megölte Ishát és Ashát, David visszahozta magával a két őztetemet a Könyvtárba, mindkét vállán egyet-egyet cipelve. Másnap reggel megnyúzta őket Lisa szüleinek egykori kocsifeljáróján. Apa ragaszkodott hozzá, hogy Carolyn segítsen neki. A lány zokszó nélkül engedelmeskedett, és odavitte barátai gumiszerű, véres irháját Lisának, hogy bőrt készítsen belőlük, a beleiket pedig Richardnak, hogy íj alapanyagául szolgáljanak. A holttestekről maga Apa gondoskodott. Még aznap délután nyársra szúrta, cukorral és köménnyel kente be, majd pedig megsütötte őket a bronzbikáján.
Carolyn kérte Apát, hogy ne csináljon ügyet a hazatéréséből, de Apa ragaszkodott hozzá. Mindenki megjelent, aki számított az udvarában. Az elfeledett földek nagykövete a szeretője bánatát hozta magával. Fekete köpenyt viselt, amelynek forrósága nekifeszült a világ hidegségének. Az utolsó Monstruwaken is felbukkant, ami nagy megtiszteltetésnek számított. Elbarikádozva élt a fekete piramis csúcsán, az idő végén, és csak nagyon ritkán manifesztálódott az előző világban. Egyesek szerint Apa egy öregebb inkarnációja volt. Carolyn alaposan végigmérte, hogy elfogadja vagy cáfolja ezt az elméletet, de nem vett észre rajta semmi árulkodót. Jöttek mások is, összesen kéttucatnyian – a Herceg, Liesel, és olyanok is, akiket még nem ismert. A nemes vendégek egymás közt nevetgéltek és társalogtak étkezés közben. A tűz fényében őzzsír ragyogott az arcukon.
Carolyn nem evett. Még azelőtt kérte, hogy visszavonulhasson a cellájába, hogy a vendégek megérkeztek. Szeretett volna, mondta, felzárkózni a tanulmányaiban. Apa egy pillanatig csak bámulta, aztán bólintott. Úgy egy héttel később letesztelte Carolynt: először mandarinul, majd pedig az alacsonyabb rendű sárkányok tolvajnyelvén kérdezte őt ki a nyár eseményeiről. Végül azt mondta, elégedett a haladásával. Carolyn mosolygott, és megköszönte neki.
Egy darabig így ment tovább az élet.
Michael nagyjából egy évvel a bankett után kopogott Carolyn ajtaján. Akkoriban tízéves lehetett. A Könyvtár jádepadlója alatti kamrája hideg és sötét volt, de odakint, Garrison Oaksban már közeledett a nyári napforduló. Apa engedélyezte nekik, hogy esténként kimenjenek a szabadba, de azután, ami az előző héten történt, Carolynnak nem fűlött hozzá a foga. Megborzongott. Azután nem, ami Rachellel történt.
Rachel katalógusa a lehetséges jövők előrejelzése és manipulációja körül forgott, és ezt néha matematikai kalkulációkkal kellett végezni, máskor pedig ómenek kiolvasásával a felhőkből vagy a hullámokból. De Rachel leginkább onnan értesült a jövőről, hogy ügynököket küldött ki. Ezek az ügynökök gyerekek voltak, pontosabban inkább az ő szellemeik. Ahhoz, hogy ügynököket csináljon belőlük, Apa utasításai szerint meg kellett fojtania a gyerekeket a bölcsőjükben, általában akkor, amikor még kilenc hónaposak voltak. Fontos, mondta Apa, hogy saját kezűleg csinálja.
Rachel ezt a tizenkettedik születésnapján, három héttel korábban értette meg. Két hét múlva megpróbált elszökni. Az egyik éjjel, amikor Apa nem tartózkodott otthon, belerohant a nyári alkonyat hosszú árnyékaiba, csupasz talpa alatt ropogott a szárazságban megsárgult és törékennyé vált pázsit. Thane persze kiszúrta. A többi őrszemmel még a lakópark táblája előtt elkapták. A gyerekek szeme láttára szaggatták őt darabokra.
Rachel véres jobb keze szőrös testek tömegéből lógott ki. Hiányzott róla két ujj. Meg akarta fogni…
Carolyn ajtajának túloldaláról nagyon halk hang hallatszott, mintha egy mancs simított volna végig rajta. Először arra gondolt, hogy nem foglalkozik vele. Apa elment intézni valamit. David kezdett olyan pillantásokat vetni rá, amelyektől Carolyn kényelmetlenül érezte magát. A cellaajtókat belülről és kívülről is zárni lehetett, és ha…
– Carolyn? – Michael volt az.
A lány elmosolyodott. Elcsúsztatta a belső oldalon lévő reteszeket, és kinyitotta a nyikorgó ajtót. Michael meztelenül, napbarnítottan állt a folyosón, vállát finom, fehér por lepte. Só? Egy papírt szorongatott. Carolyn intett neki, hogy jöjjön be, aztán bezárta, és bereteszelte mögötte az ajtót.
A cellája oldalanként úgy négy lépés hosszúra nyúlt, és mindegyik falát könyvespolcok fedték, amelyeken Apa szövegei és Carolyn jegyzetei pihentek. Ablakok természetesen nem voltak. Valami díszítést használhatott volna – Apa nem tiltotta, és a többiek legalább egy-két festményt felakasztottak valahova –, de nem tette. Az asztala jelentette az egyetlen valamirevaló bútort a helyiségben, és már csak azzal is kilógott a környezetéből, hogy cseresznyeszínével, bőrfedelével és némi asztalosdíszítésével túlmutatott a szigorú funkcionalitáson. Carolyn hálózsákja pusztán kényelmi célokat szolgált. A polcok viszont csordulásig teltek könyvekkel, és itt-ott a padlón is térdig érő halmok emelkedtek.
– Michael! – Carolyn megölelte, mit sem törődve a meztelenségével. – Időtlen idők óta nem láttalak! Merre jártál?
– A… – A szája párszor kinyílt, majd becsukódott. Hang nem jött ki rajta. Pár másodperc további próbálkozás után frusztráltan maga mögé mutatott.
– Az erdőben? – tapogatózott Carolyn.
– Nem. Nem erdő. – Úszást mímelt.
– Az óceánban?
– Igen. Az. – Michael a segítségért hálásan rámosolygott. – Beszélek… tanulok Merülő Szemmel. – Merülő Szem egy tengeri teknős és Apa egyik minisztere volt, lojális és ősi, egyedül uralkodott a Csendes-óceán fölött, és egyedül védelmezte azt az Ohotszki-tenger lényeivel szemben. Michael megérintette Carolyn arcát egyik sós kezével. – Hiányoztál.
– Te is hiányoztál nekem. Milyen a külvilág? – Carolyn szinte minden idejét a Könyvtárban töltötte, csak néha járt ki, hogy letesztelje egy új nyelvtudását.
Michael arca problémáktól terhessé vált.
– Más. Nem olyan, mint itt. Az óceán nagyon mély.
Carolyn ezen elgondolkodott, de nem tudott mit mondani rá.
– Igen. Valóban az.
– Itt milyen?
– Hogyan?
– Milyen… hogy mennek itt a dolgok?
– Á! Hát, nagyjából ugyanúgy. Az utóbbi időben talán egy kicsit rosszabbul. Margaret folyton mindenkit felébreszt a sikoltozásaival. Szerintem kezd megőrülni. Biztos azok miatt a borzalmas, pókhálólepte könyvek miatt van, amelyeket Apa olvastat vele. Mostanában meggyőződése, hogy Apa hamarosan megöli őt. – Carolyn a szemét forgatta. – Olyan melodrámai tud lenni.
– Ó. Ez szomorú. És David? – Michael és David jó barátok voltak, amikor még amerikaiakként éltek. Néha még most is együtt játszottak, ha tudtak.
– Hát, ismered Davidet. Egy nagy bohóc, imáááád mindenkit. – Carolyn elfintorodott. – Jó fej, de mindig olyan vidám. Hamar rá lehet unni.
– Igen. A farkasoknak van egy mondásuk… – Michael itt farkashangokat hallatott.
– Aha. Igen.
– Azt jelenti, hogy, hát, „túl nagy szíve van a vadászathoz”. Talán David túl barátságos? Túl kedves, hogy harc legyen?
– Azt hiszem, a „harcos” szót keresed – javította ki Carolyn gyengéden. – De lehet, hogy igazad van. Apa is valami hasonlót mondott pár héttel ezelőtt.
– És te?
– Lehetne rosszabb is. – Ez igaz volt, bár ezt akkor még maga sem tudta. Azt hitte, hazudik. Aztán, hogy témát váltson, így szólt: – Mid van ott? – mutatott a fiúnál lévő papírra.
Michael maga elé tartotta, és összeráncolt homlokkal bámulta a tartalmát.
– Carolyn látta, hogy cuneiform, és nem pelapi nyelven írták.
– Apa azt mondja… – Michael legyintett a kezével a papír fölött, és átadta neki.
– Hát persze. – Megszokottnak számított, hogy Apa elküldi hozzá valamelyik gyereket, hogy fordítást végezzen neki, és Michael már alig emlékezett a pelapi szavakra. Tanulmányai nagy részét az erdők és azok lakói tették ki, nem pedig a könyvek. Carolyn elvette a papírt, és végignézett rajta. – Olvassam neked fel az egészet?
Michael arcára fájdalmas kifejezés ült ki.
– Nem tudnád… – összecsapta a kezét, és reménytelenül nézett a lányra.
– Én nem… most szavak nehezek. Nekem.
– Tudom – válaszolta lágyan Carolyn. – Összefoglalom neked. – Michael szemmel láthatóan nem értette. – Kevesebb szó. Adj egy percet. – Gyakorlott szemmel futott végig a papíron. – Ez régi – állapította meg. – Igazából egy másolat. De egy csatáról van benne szó, amely a második században esett meg, talán hatvanötezer évvel ezelőtt. – Michael ezt sem értette. Carolyn újra próbálta. – Nagyon, nagyon régen. Sok téllel, sok élettel ezelőtt.
– Á – bólintott. – Igen.
– Ez egy… hmmm. Adj egy percet. – Odalépett a hátsó falhoz, és levett a polcról egy ősi, poros tekercset. Gyorsan átfutotta, és megkeresett benne valamit. Aztán bólintott. – Ez többé-kevésbé Apáról szól.
– Apa?
– Többé-kevésbé. Az áll itt, hogy, hmm, a hajnalodás eredetileg nem a terveknek megfelelően alakult. – „A hajnalodás”-nak a harmadik kor végét jelölő csatát hívták. Azután már minden a negyedik kor részének számított, a mostaninak, Apa uralmának. – Az első napkelte működött, és a, hm, a Csendesek, mert azt hiszem, Csendeseknek hívták őket, beűzettek az árnyékba. De amikor Apa megindította a végső támadást a Császár ellen… Hűha! Itt azt írja, hogy Apát „leverték és összetörték”. – Felvont szemöldökkel pillantott Michaelre. Az kifejezéstelen arccal nézett vissza rá.
– Én nem… Én ezt nem…
– Ez azt jelenti, hogy Apa seggét szétrúgták.
– Apáét? – A fiú döbbentnek tűnt.
Carolyn megvonta a vállát.
– Itt ez áll. Szóval Apa seggét szétrúgta ez a Császár. – Carolyn hallott már a Császárról korábban, de azon túl, hogy létezett, és, hogy ő uralta a harmadik kort, nem sokat tudott róla. De nem akármilyen fickó lehetett, ha csak úgy leverte Apát. – Bla-bla-bla… verés, verés… elég rosszul állnak a dolgok Apa számára… aztán… – Carolyn elhallgatott.
– Mi van?
A lány felnézett.
– Bocsánat. – Hangosan fojtatta. – És aztán kelet felől mennydörgés hallatszott. És a zajra Ablakha felemelkedett… Apát szólították így régen. És kelet felé nézve Ablakha látta, hogy a mennydörgés egy férfi hangja volt, és hogy ő ismerte ezt a férfit. Ő volt a… hm, nem tudom, mit jelent ez a szó. „Ő volt a Császár valamije-akármije és bizalmasa. De most meglátta a bölcsességet Ablakha harcában, és mellé állt. És látván ezt, Ablakha…” hmmm, dühe? Nem, nem dühe. Harcos szíve.
– „Látván ezt, Ablakha harcos szíve új életre kelt, és Ablakha felemelkedett. És vele együtt felemelkedtek a seregei, amelyeket korábban szétvertek”… gondolom, azt jelenti, hogy megölték őket. „Újként emelkedtek fel.” Bla-bla-bla… verés, verés, verés…” Így kezdődött hát a világ negyedik korszaka, vagyis Ablakha korszaka.” – Visszaadta a papírt Michaelnek. – Van ennek bármi értelme számodra?
A fiú bólintott.
– Helyes. Szóval mire kellett mindez?
Michael vállat vont.
– Holnap találkoznom kell ezzel az alakkal. Ő fog tanítani.
– Ó. – Carolyn szíve elnehezült. Michael állt a legközelebb ahhoz, hogy a barátjának nevezhesse. Felmerült benne, hogy megkérdi, meddig lesz távol, de úgysem tudná. Hát, gondolta, legalább a ma éjszaka itt van nekünk. A Könyvtárban akkor ragadtad meg a jó pillanatokat, amikor csak tudtad.
– Név – mondta Michael. – Mi a neve?
– Apának?
– Nem. A keleti mennydörgő. Az ő neve.
Carolyn lenézett a kis kezében tartott, máris száraz és tintával összekoszolt papírra.
– Nobununga. A neve Nobununga.