Thai Phrase list

Basics
Problems
Numbers

Note that that the polite suffix khráp (for men) and khâ (for women) can and should be attached to all phrases when talking with strangers. The suffix depends solely on your gender. Also note that the pronoun for "I" is phom for men and di-chan for women.

When addressing people, khun is a safe, respectful all-purpose equivalent to "Mr/Ms/Mrs". People you're familiar with can be addressed as phii (if they are elders) or nong (if they are younger). These are always used with first names, so your business partner Supachai Sakulwattana is khun Supachai and your secretary Nipaporn Khampolsiri is nong Nipaporn. All Thais also have short nicknames, but these are only used informally.

The closer two friends are, the less often you will hear khráp and khâ being spoken. This is especially prominent in lower and middle classes, but is a general trend. This can be compared to western languages, where adding "Sir" at the end of each sentence when speaking to somebody in authority is becoming less and less common, and already entirely removed in many languages. on another note, there is a trend among the upper and middle classes, especially among younger men, to call each other phii, no matter the age difference. This is part of greater age equality in Thailand.

Basics

Mai pen rai

Many a visitor has suggested, perhaps slightly tongue in cheek, that mai pen rai should be the national motto of Thailand. Literally "is no problem", this is most commonly used where an English speaker would say "oK", "no problem" or "never mind". But watch out, as this can also be used in the negative sense: a mai pen rai in response to a complaint about missing your bus or being overcharged now means "it's not my problem" or "it shouldn't be a big deal for you".

Hello. 
(sa-wat-dii) (informal)

Hello. 
(sa-wat-dii, khráp) (polite, speaker is man)

Hello. 
(sa-wat-dii, khâ) (polite, speaker is woman)

Hello. 
(haloh, khráp/khâ) (answering the phone)

How are you? 
(sabaai-dii rue?)

Fine (sabaai-dii)

Fine, and you? 
(sabaai-dii láe khun lá, khráp/khâ)

What is your name? 
(khun chue arai?)

My name is ______. 
(phom/dì-chàn cheu _____ )

Nice to meet you. 
(yin-dii thii dai ruu-jak)

Please. (karunaa)

Thank you [very much]. 
(khop khun [mâak])

You're welcome. 
(mai pen rai)

Yes. (chai)

No. (mai chai)

Excuse me. (begging pardon
(kho thot)

I'm sorry. (kho thot)

Goodbye 
(laa kon) (sa-wat-dii [khráp/khâ])

How (yangrai)

Where? (thii näi')

What? (à'rai')

When? (muea-rai')

Who? (khrai)

Why? (thammai')

How much, how many? 
(thâo'rai') or (kii)

I want/would like to _____.(verb) 
_____(phom/dì-chàn yàak)

I want/would like _____.(noun) 
_____(phom/dì-chàn khàw)

I need_____. 
_____(phom/dì-chàn tông kaan)

Make a question 
to end of sentence add (mài)

I can't speak Thai [well]. 
(phuut phaasaa thai mai dai [dii])

Do you speak English? 
(phuut phaasaa ang-krit dai mai?)

I don't understand. 
(mai khao jai)

I understand. 
(kâo jai)

Please speak more slowly 
(phûut cháa cháa nòi)

How do you say this in Thai? 
(phûut pen phaa-sàa thai yàang-rai)

Please repeat it 
(phûut iik thii)

o.K./All right 
(tòk long)

Really? 
(jing jing rue)

Thank you very much 
(khòp khun mâak)

That's all right 
(mâi pen-rai)

I don't know 
(mâi sâap (formal)/mâi róo)

I think so 
(hen dûai)

What do you think? 
(khun kít yàang-rai)

Are you sure? 
(khun nâe-jai mài)

It's fine ('dii láew)

Is it possible? 
(pen pai dâi mài)

Is it good? (dii mài)

Be careful! (rá-wang nòi ná)

What is this? (nii a-rai)

Near/far

When you're asking whether somewhere is far, the answers Near/Far are almost the same, but the tones are different. Klai means it's far, and Klâi means it's near, but people usually answer Mâi Klai (not far) instead. This is quite a difficult thing for traveller's ears.

Is it far? (klai mai)

Beautiful (suai)

Delicious (a-ròi)

Wonderful (dii, wí-sèt)

Interesting (nâa son-jai)

What's the matter? 
(pen a-rai pai)

Are you all right? 
(khun mâi pen-rai ná)

Hot [temp] (rón)

Hungry (hiw)

Thirsty 
(hiw nám)

Tired (nùeai)

Happy (mii khwaam sùk)

Sad (sâo)

Sorry/Excuse me (kho thot)

Angry 
(mo-ho)

Problems

Leave me alone. 
(yàa yung kap phom (for men)/chan (for women))

Don't touch me! 
(yàa jàp phom (men)/chan (for women))

I'll call the police. 
(phom/chan ja jaang taamruat)

Police! 
(taamruat)

Stop! Thief! 
(yut jon/khamoy)

I need your help. 
(phom/chan tongkaan khwaam chuai luea)

It's an emergency. 
(rueang chuk chern)

It's urgent 
(rueang duan)

I'm lost. 
(phom/chan long thaang)

I lost my bag. 
(krapao khong phom/chan haai)

I lost my wallet. 
(krapao taang khong phom/chan haai)

I'm sick. 
(phom/chan mai sabaai) (phom/chan puai)

I've been injured. 
(phom/chan baat jep)

I need a doctor. 
(phom/chan tongkaan mö)

Can I use your phone? 
(phom/chan kho chai thorasap dai mai)

Numbers

Thai numbering is quite regular and speakers of Cantonese will find many quite familiar. Note that in casual speech it is common to drop the "sip" from numbers over twenty, eg. 23 is yii-saam instead of yii-sip-saam.

Thai has its own set of numerals, shown below, but these are used quite rarely — the major exception being sites with double pricing for Thais and foreigners, the Thai price being often disguised with Thai numbers. Being able to read the Thai price just might get you in at the Thai rate.

0 (suun)
1 (nueng)
2   (song)
3  (saam)
4  (sii)
5  (haa)
6  (hok)
7  (jet)
8 (paet)
9  (kao)
10 (sip)
11 (sip-et)
12 (sip-song)
13  (sip-saam)
14 (sip-sii)
15  (sip-haa)
16  (sip-hok)
17  (sip-jet)
18  (sip-paet)
19  (sip-kao)
20 (yii-sip)
21 (yii-sip-et)
22 (yii-sip-song)
23  (yii-sip-saam)
30  (saam-sip)
40  (sii-sip)
50 (haa-sip)
60  (hok-sip)
70  (jet-sip)
80  (paet-sip)
90  (kao-sip)
100 (nueng roi)
200 (song roi)
300  (saam roi)
1000 (nueng phan)
2000 (song phan)
10 000 (nueng muen)
100 000 (nueng saen)
1 000 000 (neung laan)
1 000 000 000 (phan laan)
1 000 000 000 000  (laan laan)

number _____ (train, bus, etc.
_____ (ber)

half (krueng)

less (noi kwa)

more (maak kwa)

________

Go to top | Go to TOC | This article uses material from: -1-

Phrasebook Free
titlepage.xhtml
Phrasebook_Free_split_000.html
Phrasebook_Free_split_001.html
Phrasebook_Free_split_002.html
Phrasebook_Free_split_003.html
Phrasebook_Free_split_004.html
Phrasebook_Free_split_005.html
Phrasebook_Free_split_006.html
Phrasebook_Free_split_007.html
Phrasebook_Free_split_008.html
Phrasebook_Free_split_009.html
Phrasebook_Free_split_010.html
Phrasebook_Free_split_011.html
Phrasebook_Free_split_012.html
Phrasebook_Free_split_013.html
Phrasebook_Free_split_014.html
Phrasebook_Free_split_015.html
Phrasebook_Free_split_016.html
Phrasebook_Free_split_017.html
Phrasebook_Free_split_018.html
Phrasebook_Free_split_019.html
Phrasebook_Free_split_020.html
Phrasebook_Free_split_021.html
Phrasebook_Free_split_022.html
Phrasebook_Free_split_023.html
Phrasebook_Free_split_024.html
Phrasebook_Free_split_025.html
Phrasebook_Free_split_026.html
Phrasebook_Free_split_027.html
Phrasebook_Free_split_028.html
Phrasebook_Free_split_029.html
Phrasebook_Free_split_030.html
Phrasebook_Free_split_031.html
Phrasebook_Free_split_032.html
Phrasebook_Free_split_033.html
Phrasebook_Free_split_034.html
Phrasebook_Free_split_035.html
Phrasebook_Free_split_036.html
Phrasebook_Free_split_037.html
Phrasebook_Free_split_038.html
Phrasebook_Free_split_039.html
Phrasebook_Free_split_040.html
Phrasebook_Free_split_041.html
Phrasebook_Free_split_042.html
Phrasebook_Free_split_043.html
Phrasebook_Free_split_044.html
Phrasebook_Free_split_045.html
Phrasebook_Free_split_046.html
Phrasebook_Free_split_047.html
Phrasebook_Free_split_048.html
Phrasebook_Free_split_049.html
Phrasebook_Free_split_050.html
Phrasebook_Free_split_051.html
Phrasebook_Free_split_052.html
Phrasebook_Free_split_053.html
Phrasebook_Free_split_054.html
Phrasebook_Free_split_055.html
Phrasebook_Free_split_056.html
Phrasebook_Free_split_057.html
Phrasebook_Free_split_058.html
Phrasebook_Free_split_059.html
Phrasebook_Free_split_060.html
Phrasebook_Free_split_061.html
Phrasebook_Free_split_062.html
Phrasebook_Free_split_063.html
Phrasebook_Free_split_064.html
Phrasebook_Free_split_065.html
Phrasebook_Free_split_066.html
Phrasebook_Free_split_067.html
Phrasebook_Free_split_068.html
Phrasebook_Free_split_069.html
Phrasebook_Free_split_070.html
Phrasebook_Free_split_071.html
Phrasebook_Free_split_072.html
Phrasebook_Free_split_073.html
Phrasebook_Free_split_074.html
Phrasebook_Free_split_075.html
Phrasebook_Free_split_076.html
Phrasebook_Free_split_077.html
Phrasebook_Free_split_078.html
Phrasebook_Free_split_079.html
Phrasebook_Free_split_080.html
Phrasebook_Free_split_081.html
Phrasebook_Free_split_082.html
Phrasebook_Free_split_083.html
Phrasebook_Free_split_084.html
Phrasebook_Free_split_085.html
Phrasebook_Free_split_086.html
Phrasebook_Free_split_087.html
Phrasebook_Free_split_088.html
Phrasebook_Free_split_089.html
Phrasebook_Free_split_090.html
Phrasebook_Free_split_091.html
Phrasebook_Free_split_092.html
Phrasebook_Free_split_093.html
Phrasebook_Free_split_094.html
Phrasebook_Free_split_095.html
Phrasebook_Free_split_096.html
Phrasebook_Free_split_097.html
Phrasebook_Free_split_098.html
Phrasebook_Free_split_099.html
Phrasebook_Free_split_100.html
Phrasebook_Free_split_101.html
Phrasebook_Free_split_102.html
Phrasebook_Free_split_103.html
Phrasebook_Free_split_104.html
Phrasebook_Free_split_105.html
Phrasebook_Free_split_106.html
Phrasebook_Free_split_107.html
Phrasebook_Free_split_108.html
Phrasebook_Free_split_109.html
Phrasebook_Free_split_110.html
Phrasebook_Free_split_111.html
Phrasebook_Free_split_112.html
Phrasebook_Free_split_113.html
Phrasebook_Free_split_114.html
Phrasebook_Free_split_115.html
Phrasebook_Free_split_116.html
Phrasebook_Free_split_117.html
Phrasebook_Free_split_118.html
Phrasebook_Free_split_119.html
Phrasebook_Free_split_120.html
Phrasebook_Free_split_121.html