Polish phrasebook

Pronunciation guide | Phrase list

Polish is the official language of Poland, a country of 40M people and is also used by the 10M Polish diaspora around the world. It is understood and can be used for communication in the western parts of Ukraine, Belarus and Lithuania. Polish is a Western Slavic language and the closest similar languages are those of Poland's neighbours: Czech, Slovak, Ukrainian and Belarusian. The latter two are actually more easily understood by a speaker of Polish, but not in writing, as they use different alphabets.

The language is unique in that it retains the nasal sounds lost in other Slavic languages and uses a unique diacritic mark, an ogonek (a "little tail") attached to a and e to express them. It is also noted for its consonant clusters with similar-sounding affricates and fricatives, some of which sound easier for a rattlesnake to say with its tail than a human with his mouth. On the other hand, there are only 8 vowels in Polish, as compared to some 20 in RP English and the pronunciation follows a set of rules, so it can be read from the spelling of a word.

Being a highly-inflected language, Polish allows much discretion in its word order. For example, Ania kocha Jacka, Jacka kocha Ania, Ania Jacka kocha, etc. all translate to Annie loves Jack, a sentence that cannot be further reordered without changing the meaning. This may cause some confusion for speakers of positional languages such as English. Polish has 7 cases, 3 grammatical genders (masculine, feminine and neuter) in singular and 2 (virile and non-virile) in plural. There are 6 tenses and 18 verb conjugation patterns so as you can see the grammar may be a little challenging.

Pronunciation guide

Alphabet | Vowels | Consonants | Digraphs and trigraphs | How to pronounce

Alphabet

  • A A B C C D E E F G H I J K L L M N N O Ó P R S S T U W Y Z Z Z
  • a a b c c d e e f g h i j k l l m n n o ó p r s s t u w y z z z

Q q and V v are used in foreign words only. X x is used in some historical names too.

Vowels


as in dust


nasalized o (not a), similar to the French bon [How to pronounce: Nasal vowels]


as in bed


nasalized 'e', like rang [How to pronounce: Nasal vowels]


as in marine


as in lot

ó 
see u


as in boot


as in maximum

Consonants


as in bed


as in boots


~ as in chat, pronounced with the tongue touching the front of the palate


as in dog


as in fun


as in go


see ch


as in yak


as in keep


as in lead


as in womb


as in mother


as in nice


as in canyon


as in pig


as kw, see k and w respectively (rarely used)


no approximate sound in English but try ring


as in song


~ as in wish


as in top


see w (rarely used)


as in vote


as ks, see k and s respectively (rarely used)


as in haze


as in seizure


as zh in English loanwords or treasure

Digraphs and trigraphs

ch 
as Scots say in loch

ci, dzi, ni, si, zi 
as a c/dz/n/s/z followed by an i

sz 
as in shackles

cz 
as in witch

rz 
see z

dz  
as in John, voiced version of cz

dz  
voiced version of dz

szcz 
sz + cz is a common combination - just think freshcheese.

How to pronounce

  • Emphasis is usually on the penultimate syllable.
  • Devoicing occurs with b, d, g, w, z, z and voiced digraphs in the word endings and in consonant clusters. Thus jablko 'an apple' is really pronounced japko.
  • Nasal vowels are really nasal in certain configurations only. Other than that, they are om/on for a and em/en for e. To approximate them, say a or e normally and then the say the n sound as in the -ing endings. Link those two sounds together and voila you have a nasal vowel.
  • Voiceless plosives k, p and t are not aspirated, unlike their English counterparts.
  • C -Cz, Dz-Dz, S-Sz. This is a little more difficult. The English sh/ch sounds are between s/c and sz/cz respectively - the former are softer, and the latter are harder. Cz is really just an affricate consisting of t + sz (or t + sh in English). Dz is a voiced c and dz is a voiced counterpart of cz, so another way to learn cz is to de-voice the J sound you know from John.
  • Rolling r is the sound you will most probably never learn. Approximate it with the r you know, whatever it is. Or if you are really determined, read about the alveolar trill and the alveolar flap.

After you know how to pronounce letters and digraphs, just pronounce all letters as you see them.

Phrase list

Basics
Problems
Numbers

Basics

Hello
Informal - Czesc (Tch-esh-ch) Formal - Dzien dobry (Jeyn Dob-ry)

How are you?
Jak sie masz? (Yahk sheng mah-sh)

Fine, thank you
Dziekuje, dobrze. (Jenkoo-yeng dob-zhe)

What is your name?
Jak masz na imie? (yahk mah-sh nah eem-ye)

My name is ______.
Nazywam sie ______. (Nah-zivam sheng ____)

Please. 
Prosze (PROH-sheng)

Thank you. 
Dziekuje. (Jenkoo-yeng)

You're welcome
Informal - Nie ma za co (nyeh mah zah tsoh) Formal - Prosze (PROH-sheng)

Yes. 
Tak (tahk)

No. 
Nie (nyeh)

Excuse me.
(for getting attention) Przepraszam. (psheh-prah-shahm)

I'm sorry.
Przepraszam. (psheh-prah-shahm)

Goodbye
Informal - pa (pah) Formal - Do zobaczenia (doh zoh-bah-chen-yah)

I can't speak Polish [well].
Nie mówie [dobrze] po polsku. (nyeh moo-vyeng [dob-zheh] poh pol-skoo)

Do you speak English?
Czy mówisz po angielsku? (chih moo-vish poh ahng-gyel-skoo?)

Is there someone here who speaks English?
Czy ktos tu mówi po angielsku? (tch-y ktosh too moo-vee poh anhng-yel-skoo)

Help!
Pomocy! (poh-moh-tsy) or Ratunku! (rah-toon-koo)

Good night
Dobranoc. (doh-brah-nots)

I don't understand
Nie rozumiem (Nyeh roh-zoom-yem)

Where is the toilet?
Gdzie jest toaleta? (g-jeh yest twa-leta)

Problems

Help!
Pomocy! (poh-moh-tsy) or Ratunku! (rah-toon-koo)

Can you help me? 
Czy moze mi pan m / pani f pomóc? (Tchih MO-zheh mee pahn / PAH-nee POH-moots?)

Leave me alone. 
Zostaw mnie. (Zostaff mnieh)

I'll call the police. 
As in summoning - Zawolam policje! (ZAH-voh-wam poh-litz-yeh) As in using a phone - Zadzwonie na policje (ZAH-dzvohn-yeh nah poh-litz-yeh)

Police! 
Policja! (po-litz-yah)

Stop the thief! 
Zatrzymac zlodzieja! (zah-tschy-matz zwoh-TZIEH-yah)

I need your help. 
Potrzebuje pomocy. (poh-tscheh-BOO-yeh poh-moh-tsi)

It's an emergency. 
To nagla potrzeba (toh NAH-gwah poh-CHEh-bah)

I'm lost. 
Zabladzilem. (zah-bwon-TZEE-wehm)

I lost my bag. 
Zgubilem torbe. (zgu-BEE-wehm TOHR-beh)

I lost my wallet. 
Zgubilem portfel. (zgu-BEE-wehm pohr-tvehll)

I'm sick. 
Jestem chory. (YEH-stehm hoh-ry)

I'm injured. 
Jestem ranny (YEH-stehm rahn-ni)

I need a doctor. 
Potrzebuje lekarza. (Pohtschehbooie leckaschah)

Can I use (your) phone? 
Czy moge zadzwonic (od pana/pani)? (tshy moh-gheh zah-tzvoh-nitz (ohd pa-nih [fem.]/pah-nah [masc.])

Numbers

  • Comma is the decimal point in Polish, and space is used as a thousand separator.
  • For negative numbers, the minus sign is before the number.
  • The currency symbol is zl (sometimes also PLN where different currencies are involved or, incorrectly, PLZ) and it goes after the amount.
  • Common abbreviations are tys. for 'thousands' (SI: k), mln for million (SI: M). Miliard or mld is a billion, and bilion is a trillion (as in the old British notation).

Examples: 1,000,000 is 1 000 000, 3.141 is 3,141. PLN 14.95 is 14,95 zl, and the Polish public debt is -500 000 000 000 zl or -500 000 mln zl or -500 mld zl or 0,5 bln zl (not that much, actually).

Numbers 
liczby

1  
jeden (YEH-den) (pierwszy)

2  
dwa (dvah) (drugi)

3  
trzy (tzhih) (trzeci)

4  
cztery (CHTEH-rih) (czwarty)

5  
piec (pyench) (piaty)

6  
szesc (sheshch) (szósty)

7  
siedem (SHEH-dem) (siódmy)

8  
osiem (OH-shem) (ósmy)

9  
dziewiec (JEV-yench) (dziewiaty)

10 
dziesiec (JESH-yench) (dziesiaty)

11 
jedenascie (yeh-deh-NAHSH-cheh) (-nasty)

12 
dwanascie (dvah-NAHSH-cheh)

13 
trzynascie (tzhi-NAHSH-cheh)

14 
czternascie (chter-NAHSH-cheh)

15 
pietnascie (pyent-NAHSH-cheh)

16 
szesnascie (shes-NAHSH-cheh)

17 
siedemnascie (sheh-dem-NAHSH-cheh)

18 
osiemnascie (oh-shem-NAHSH-cheh)

19 
dziewietnascie (jev-yent-NAHSH-cheh)

20 
dwadziescia (dwudziesty)

21 
dwadziescia jeden

22 
dwadziescia dwa

23 
dwadziescia trzy

30 
trzydziesci (trzyetziesty)

40 
czterdziesci (czterdziesty)

50 
piecdziesiat (piecdziesiaty)

60 
szescdziesiat (szescdziesiaty)

70 
siedemdziesiat (siedemdziesiaty)

80 
osiemdziesiat (osiemdziesiaty)

90 
dziewiecdziesiat (dziewiecdziesiaty)

100 
sto (setny)

200 
dwiescie (dwusetny)

300 
trzysta (trzysetny)

400 
czterysta (czterysetny)

500 
piecset (piecsetny)

600 
szescset (szescsetny)

700 
siedemset (siedemsetny)

800 
osiemset (osiemsetny)

900 
dziewiecset (dziewiecsetny)

1000 
tysiac (tysieczny)

2000 
dwa tysiace (dwutysieczny)

1 000 000 
milion (milionowy)

number _____ (train, bus, etc.) 
numer _____

half 
pól/polowa

less 
mniej

more 
wiecej

________

Go to top | Go to TOC | This article uses material from: -1-

Phrasebook Free
titlepage.xhtml
Phrasebook_Free_split_000.html
Phrasebook_Free_split_001.html
Phrasebook_Free_split_002.html
Phrasebook_Free_split_003.html
Phrasebook_Free_split_004.html
Phrasebook_Free_split_005.html
Phrasebook_Free_split_006.html
Phrasebook_Free_split_007.html
Phrasebook_Free_split_008.html
Phrasebook_Free_split_009.html
Phrasebook_Free_split_010.html
Phrasebook_Free_split_011.html
Phrasebook_Free_split_012.html
Phrasebook_Free_split_013.html
Phrasebook_Free_split_014.html
Phrasebook_Free_split_015.html
Phrasebook_Free_split_016.html
Phrasebook_Free_split_017.html
Phrasebook_Free_split_018.html
Phrasebook_Free_split_019.html
Phrasebook_Free_split_020.html
Phrasebook_Free_split_021.html
Phrasebook_Free_split_022.html
Phrasebook_Free_split_023.html
Phrasebook_Free_split_024.html
Phrasebook_Free_split_025.html
Phrasebook_Free_split_026.html
Phrasebook_Free_split_027.html
Phrasebook_Free_split_028.html
Phrasebook_Free_split_029.html
Phrasebook_Free_split_030.html
Phrasebook_Free_split_031.html
Phrasebook_Free_split_032.html
Phrasebook_Free_split_033.html
Phrasebook_Free_split_034.html
Phrasebook_Free_split_035.html
Phrasebook_Free_split_036.html
Phrasebook_Free_split_037.html
Phrasebook_Free_split_038.html
Phrasebook_Free_split_039.html
Phrasebook_Free_split_040.html
Phrasebook_Free_split_041.html
Phrasebook_Free_split_042.html
Phrasebook_Free_split_043.html
Phrasebook_Free_split_044.html
Phrasebook_Free_split_045.html
Phrasebook_Free_split_046.html
Phrasebook_Free_split_047.html
Phrasebook_Free_split_048.html
Phrasebook_Free_split_049.html
Phrasebook_Free_split_050.html
Phrasebook_Free_split_051.html
Phrasebook_Free_split_052.html
Phrasebook_Free_split_053.html
Phrasebook_Free_split_054.html
Phrasebook_Free_split_055.html
Phrasebook_Free_split_056.html
Phrasebook_Free_split_057.html
Phrasebook_Free_split_058.html
Phrasebook_Free_split_059.html
Phrasebook_Free_split_060.html
Phrasebook_Free_split_061.html
Phrasebook_Free_split_062.html
Phrasebook_Free_split_063.html
Phrasebook_Free_split_064.html
Phrasebook_Free_split_065.html
Phrasebook_Free_split_066.html
Phrasebook_Free_split_067.html
Phrasebook_Free_split_068.html
Phrasebook_Free_split_069.html
Phrasebook_Free_split_070.html
Phrasebook_Free_split_071.html
Phrasebook_Free_split_072.html
Phrasebook_Free_split_073.html
Phrasebook_Free_split_074.html
Phrasebook_Free_split_075.html
Phrasebook_Free_split_076.html
Phrasebook_Free_split_077.html
Phrasebook_Free_split_078.html
Phrasebook_Free_split_079.html
Phrasebook_Free_split_080.html
Phrasebook_Free_split_081.html
Phrasebook_Free_split_082.html
Phrasebook_Free_split_083.html
Phrasebook_Free_split_084.html
Phrasebook_Free_split_085.html
Phrasebook_Free_split_086.html
Phrasebook_Free_split_087.html
Phrasebook_Free_split_088.html
Phrasebook_Free_split_089.html
Phrasebook_Free_split_090.html
Phrasebook_Free_split_091.html
Phrasebook_Free_split_092.html
Phrasebook_Free_split_093.html
Phrasebook_Free_split_094.html
Phrasebook_Free_split_095.html
Phrasebook_Free_split_096.html
Phrasebook_Free_split_097.html
Phrasebook_Free_split_098.html
Phrasebook_Free_split_099.html
Phrasebook_Free_split_100.html
Phrasebook_Free_split_101.html
Phrasebook_Free_split_102.html
Phrasebook_Free_split_103.html
Phrasebook_Free_split_104.html
Phrasebook_Free_split_105.html
Phrasebook_Free_split_106.html
Phrasebook_Free_split_107.html
Phrasebook_Free_split_108.html
Phrasebook_Free_split_109.html
Phrasebook_Free_split_110.html
Phrasebook_Free_split_111.html
Phrasebook_Free_split_112.html
Phrasebook_Free_split_113.html
Phrasebook_Free_split_114.html
Phrasebook_Free_split_115.html
Phrasebook_Free_split_116.html
Phrasebook_Free_split_117.html
Phrasebook_Free_split_118.html
Phrasebook_Free_split_119.html
Phrasebook_Free_split_120.html
Phrasebook_Free_split_121.html