THE PIXIE AND THE GARDENER’S WIFE
You KNOW THE PIXIE, but do you know Madame,
the gardener’s wife? She was well-read, knew verses by heart, and
could even write them easily herself. Only the rhyming, the
“riveting together” as she put it, sometimes gave her a little
trouble. She had the gift of writing well, and the gift of gab. She
could certainly have been a minister, or at least a minister’s
wife.
“The earth is beautiful in its Sunday dress,” she
said, and she had put that thought in a composition, including
“riveting.” She had written it into a ballad that was both
beautiful and long.
Her cousin, the seminarian, Mr. Kisserup—his name
is really not relevant—was visiting the gardener’s, and heard her
poem. He said that it really did him good. “You have soul,
Madame!” he told her.
“What nonsense!” said the gardener. “Don’t go
putting that idea into her head. A wife should be a body, a
decent body, and watch her kettles so the porridge doesn’t get
crusty.”
“What gets crusty I remove with a wooden spoon,”
said Madame, “and I take the crusty from you with a little
kiss! One would think that you only thought about cabbages and
potatoes, but you love the flowers!” And then she kissed him. “Flow
ers are the soul,” she said.
“Watch your kettle!” he said and went out into the
garden. That was his “kettle,” and he took care of it.
But the seminarian sat and talked to Madame.
In his own way he held almost a little sermon over her lovely
words, “The earth is beautiful.”
“The earth is beautiful. We were told to subdue it
and be its masters. One person does so by his spirit, another with
his body. One person comes into the world as astonishment’s
exclamation mark, another like a dash, so you really can ask what
he’s doing here. One becomes a bishop, another just a poor
seminarian, but it’s all done wisely. The earth is beautiful and
always in its Sunday best! That was a thought-provoking poem of
yours, Madame, full of feeling and geography.”
“You have soul, Mr. Kisserup!” said Madame,
“a deep soul, I assure you. One feels so much clarity after talking
with you.”
And they continued talking, just as nicely and well
as before. But in the kitchen there was also someone talking, and
that was the pixie, the little grey-clothed pixie with the red
stocking cap. You know him! The pixie sat in the kitchen and was
watching the kettle. He talked, but nobody heard him except the big
black pussycat, “Creamsneaker,” as he was called by
Madame.
The pixie was furious at her because he knew she
didn’t believe that he was real. Granted, she had never seen him,
but with all her reading she must have known that he existed and
should therefore have given him a little attention. It never
occurred to her to put out so much as a spoonful of porridge for
him at Christmas. All his ancestors had gotten that, and from
madames who didn’t read at all. The porridge had been
swimming in butter and cream. The cat got wet whiskers just hearing
about it.
“She calls me a concept!” said the pixie. “It’s
beyond my conception that she can say that. She completely
repudiates me! I overheard that, and now I’ve been listening again.
She is sitting in there gossiping with that boy-beating seminarian.
I’m with father: ‘Watch your kettle!’ She’s not doing that, so now
I’ll make it boil over.”
And the pixie blew on the fire. It flamed up and
burned. “Surri-rurri-rupp!” There the kettle boiled over!
“Now I’m going in to pick holes in father’s socks,”
said the pixie. “I’ll unravel a big hole in the toe and the heel,
so there’ll be something to darn, if she doesn’t start sprouting
poetry then. Darn poet lady—darn father’s socks!”
The cat sneezed at that. He had a cold, even though
he always wore a fur coat.
“I’ve opened the pantry door,” said the pixie.
“There’s some boiled cream there, as thick as flour porridge. If
you don’t want to lick it up, I will!”
“Since I will get the blame and the beating, I may
as well lick the cream,” said the cat.
“First eating, then beating,” said the pixie. “But
now I’m going to the seminarian’s room to hang his suspenders on
the mirror and put his socks in the water basin. He’ll think the
punch was too strong, and that his head’s swimming. Last night I
sat on the wood pile by the doghouse. I really enjoy teasing the
watchdog. I let my legs hang over and dangle. The dog couldn’t
reach them, no matter how high he jumped. It made him mad. He
barked and barked. My legs dangled and dangled. It was a riot, and
woke the seminarian up. He peered out three times, but he didn’t
see me, even though he was wearing glasses. He always wears them
when he sleeps.”
“Miaow when the mistress comes,” said the cat. “I
can’t hear so well. I’m sick today.”
“You’re lick-sick!” said the pixie. “Lick away!
Lick the sickness away! But dry your whiskers so the cream doesn’t
stick to them. Now I’ll go eavesdrop.”
And the pixie stood by the door, and the door was
ajar. There was no one in the living room except Madame and
the seminarian. They were talking about “gifts of the spirit.”
Gifts that should be set above the pots and pans of every
household, as the seminarian so beautifully put it.
“Mr. Kisserup,” said Madame. “In this
connection I will show you something that I have never shown
another human soul, least of all a man: my little poems, although
some of them are quite long. I have called them Poems of a
Danneqvinde.1 I am so very fond of old Danish
words.”
“And they should be kept and used!” agreed the
seminarian. “The language must be cleansed of all German.”
“I do that,” said Madame. “You’ll never hear
me say Kleiner or Butterteig. I say donuts and
butter pastry.”
And she took a notebook out of a drawer. It had a
light-green cover with two ink spots on it.
“There’s a great deal of seriousness in this book,”
she said. “I have the strongest sense for tragedy. Here’s ‘The Sigh
in the Night,’ ‘My Sunset,’ and ‘When I married Klemmensen.’ Of
course, that’s my husband. You can skip that one. But it’s deeply
felt and thought-out. The best one is called ‘The Housewife’s
Duties.’ They’re all very sad. That’s where my talent lies. Only
one poem is humorous. There are some cheerful thoughts. It’s
possible to have those too, of course. Thoughts about—you mustn’t
laugh at me! Thoughts about being a poetess! This is only known to
myself, my drawer, and now you too, Mr. Kisserup. I love poetry. It
comes over me. It teases me, rules, and has me in its power. I have
expressed it with the poem titled ‘Little Pixie.’ I’m sure you know
the old folk belief about the house pixie, who’s always up to
tricks around the house. I have imagined that I am the house and
that poetry, the feelings in me, is the pixie, the spirit that
controls me. I have sung about his power and greatness in ‘Little
Pixie,’ but you must give me your hand and swear that you’ll never
breathe a word of this to my husband or anyone. Read it aloud, so I
can tell if you understand my handwriting.”
And the seminarian read, and Madame
listened, and the little pixie listened. He was eavesdropping, you
know, and had just come in time to hear the title: “Little
Pixie.”
“Why, it’s about me!” he said. “What could she have
written about me? Well, I’ll pinch her, pinch her eggs, pinch her
chickens, and chase the fat off the fatted calf! You’d better look
out, Madame!”
And he eavesdropped with pursed lips, but
everything he heard about the pixie’s splendor and strength, and
his power over the gardener’s wife made him smile more and more.
She meant poetry, you know, but he took it literally, from the
title. His eyes glistened with happiness. Quite a noble expression
appeared around the corners of his mouth. He lifted his heels and
stood on his toes and became a whole inch taller than before. He
was delighted with what was said about “Little Pixie.”
“Madame has soul, and she is very cultured.
How I have misjudged that woman! She has put me in her rhyme. It
will be printed and read! I won’t let the cat drink her cream
anymore. I’ll do it myself! One drinks less than two, and that’s a
savings I’ll introduce to respect and honor Madame.”
“He’s sure like a human being, that pixie!” said
the old cat. “Just one sweet miaow from the mistress, a miaow about
himself, and he immediately changes his mind. She is clever,
Madame.”
But she wasn’t clever. It was the pixie who was
human.
If you can’t understand this story, ask about it,
but don’t ask the pixie or the Madame.
NOTE
1. Dannequinde is an old spelling of the
word for “Danish woman.”