Introducción
Hace tiempo mis padres me pusieron en tratamiento médico con un tal señor Dawson, cirujano de Edimburgo que se había labrado una buena reputación por curar cierta clase de enfermedades. Me enviaron con mi gobernanta a alojarme cerca de su casa, en el barrio viejo de la ciudad. Yo debía alternar las clases con los excelentes maestros de Edimburgo con las medicinas y ejercicios que requería mi indisposición. Al principio me produjo cierto temor abandonar a mis hermanos y hermanas y renunciar a mi feliz vida en nuestra casa de campo, para trasladarme a una aburrida casa donde solo tendría por compañía a la pobre y seria señorita Duncan y tendría que cambiar juegos en el jardín y caminatas entre campos de cultivo por rígidos paseos por calles, en los que el decoro me obligaría a atarme pulcramente las cintas del sombrero y cubrirme con el chal.
Lo peor eran las noches. Era otoño, y, por supuesto, cada día eran más largas, y estoy segura de que ya lo eran bastante cuando nos instalamos en esas estancias grises y deslucidas. Pues deben saber que mis padres no eran ricos, éramos muchos de familia y los gastos médicos que conllevarían los cuidados del señor Dawson se esperaban cuantiosos, por lo que un gran detalle a tener en cuenta al buscar alojamiento era el de la economía. Mi padre, demasiado caballero como para sentir falsa vergüenza, había comentado al señor Dawson la necesidad de algo barato, y este le había sugerido las habitaciones del número 6 de Cromer Street, que fue donde acabamos alojándonos. La casa era propiedad de un anciano, antiguo tutor de jóvenes que se preparaban para ir a la universidad, y como tal lo había conocido el señor Dawson. Pero el número de sus pupilos había ido disminuyendo con los años y, para cuando nosotras fuimos a alojarnos allí, sus principales ingresos debían de provenir de algunas lecciones ocasionales que daba y del alquiler de habitaciones como las que ocupábamos: un saloncito que daba a un dormitorio, el cual conducía a un cuarto más pequeño. La casera era su hija, y se suponía que también tenía un hijo, al cual nunca vimos, que desempeñaba el mismo trabajo que tuvo su padre antes de él, solo que nunca vimos ni oímos a pupilo alguno. También había una pequeña doncella escocesa, honrada y trabajadora, baja y robusta, limpia y vulgar cuya edad imprecisa podía establecerse en la franja comprendida entre los dieciocho y los cuarenta años.
Mirando ahora atrás, quizá había mucho de admirable en la reposada resistencia de esa casa decente y pobre, pero en aquellos momentos esa pobreza chirriaba contra muchos de mis gustos, pues me costaba admitir el hecho de que la sencilla belleza de las flores frescas, las limpias cortinas de muselina blanca y la seda conchal de vivos colores pudieran costar en la ciudad un dinero que se ahorraba sustituyéndolas por seda azache color polvo y alfombras color barro. En aquellas habitaciones no se había gastado un solo penique en simple elegancia, pero contenía todo lo que se consideraba necesario para la comodidad, ¡o al menos para la simple simulación de comodidad!, un sofá negro de herradura duro y resbaladizo, en el que no se podía descansar; un viejo piano que servía de aparador; una pequeña rejilla de chimenea, estrechada por alguna disposición interior hasta tal punto que solo podía contener un puñado de esquirlas de carbón que apenas podían azuzarse para producir un buen fuego. Pero había dos males peores que la frialdad y desnudez de las habitaciones: uno en la llave que se nos proporcionó, que permitía abrir la puerta principal cada vez que volvíamos a casa después de un paseo y subir las escaleras sin necesidad de encontrarnos con algún rostro que nos diera la bienvenida, o con el sonido de una voz humana en esa casa aparentemente desierta, pues el señor Mackenzie se enorgullecía de la ausencia de ruidos de su establecimiento. El otro mal, que casi parecía poder neutralizar el primero, era un peligro al que siempre nos veíamos expuestas al salir, y que no era otro que el anciano sigiloso, avaricioso e inteligente que se topaba con nosotras al salir de su habitación, situada a la izquierda de nuestra puerta, que hablaba con una educación de la que aprendimos a desconfiar por ser un mero pretexto para sacarnos algún dinero, y al que resultaba difícil negarse, sobre todo porque se ofrecía a prestarnos algún libro de su biblioteca, lo cual era una gran tentación, pues podía verse el interior de su habitación forrada de estanterías; pero cuando estábamos a punto de ceder a ella, él insinuaba la «consideración» esperable por prestarnos unos libros de mucha mayor categoría de la que podía obtenerse en cualquier biblioteca ambulante, lo que hacía que nos echáramos atrás. En otra ocasión salió de su cubil para ofrecernos tarjetas escritas, para distribuir entre nuestros conocidos, en las que afirmaba enseñar las mismas cosas que yo debía aprender durante mi estancia allí; pero yo habría preferido tener de maestra a la mujer más ignorante del mundo a intentar aprender algo de ese viejo zorro al acecho. Una vez declinamos todas sus propuestas, pareció encerrarse en su cuarto. En una ocasión en que olvidamos la llave, llamamos muchas veces en vano a la puerta, mientras veíamos todo el tiempo a nuestro casero parado ante la ventana de la derecha, mirando por ella en un estado mental filosófico y ausente del que no pudieron sacarlo ni nuestras señales ni nuestros gestos.
Las mujeres de la casa eran mucho mejores, y más que respetables, aunque la pobreza había posado en ellas su pesada mano izquierda, en vez de hacerlo con su bendita mano derecha. La señorita Mackenzie nos racionaba la comida todo lo que se lo permitía la decencia; quisiera reseñar que pagábamos nuestra estancia por semanas, y que si un día teníamos menos apetito que otro, nuestras comidas se veían reducidas a la nueva medida, hasta que la señorita Duncan se aventuraba a protestar. La robusta doncella para todo era escrupulosamente honesta, pero parecía descontenta y rara vez nos agradecía algo, y al irnos le dimos un dinero que la Sra. Dawson nos dijo que en muchas casas sería considerado generoso. No creo que Phenice recibiera alguna vez un sueldo de los Mackenzie.
¡La buena de la señorita Dawson! Su sola mención ilumina mi mente como la brillante luz del día iluminaba entonces nuestro deslustrado saloncito, como un dulce aroma a violetas que saluda a quien pasea triste por los bosques.
La señora Dawson no era la esposa del señor Dawson, pues era soltero. Era su lisiada hermana, una solterona que, según decía ella, se había ganado el rango a pulso.
Llevábamos una quincena en Edimburgo cuando el señor Dawson le dijo a la señorita Duncan, con cierta duda en la voz:
—Mi hermana me pide que les diga que los lunes por la tarde unos cuantos amigos se reúnen en torno a su sofá durante una hora más o menos, antes de acudir a fiestas más alegres, y que estaría encantada de recibirlas a usted y a la señorita Greatorex si quisieran cambiar su rutina para ese día. En cualquier momento entre las siete y las ocho de la noche…, pero debo añadir que, por la salud de mi hermana y de mi pequeña paciente, deberán irse a las nueve. No sé si les apetecerá venir, pero Margaret me ha rogado que se lo pida.
Y alzó la mirada hacia nosotras, con suspicacia. Si alguna de nosotras hubiera sentido la menor reticencia, por mucho que nuestros modales la disimularan, estoy segura de que habría detectado al punto nuestros sentimientos y retirado la oferta; tan celoso y atento era a todo lo relacionado con el disfrute de esa hermana tan querida.
Tan cansada estaba yo de la monotonía de las noches en nuestro alojamiento que creo que habría recibido encantada cualquier invitación, aunque fuera para pasar una velada en el dentista. En cuanto a la señorita Duncan, una invitación a tomar el té era en sí misma un indudable honor que debía aceptarse en la manera y con la gratitud debidas. Por tanto, la aguda mirada que nos dirigió el señor Dawson por encima de sus gafas no consiguió detectar nada que no fuera el más sincero de los placeres, así que siguió hablando.
—Me atrevo a decirles que encontrarán la velada muy aburrida. Solo seremos unos pocos hombres de edad, como yo, y una o dos jóvenes; nunca sé quién vendrá. Margaret se ve obligada a yacer en una sala en penumbra, a medias iluminada, debido a la debilidad de sus ojos. Ah, y me atrevería a decir que la velada será una tontería. No me den las gracias hasta que hayan ido y hayan pasado el rato allí, y, si disfrutan, la mejor forma de agradecérmelo será volver cada lunes, entre las siete y media y las nueve. Adiós, adiós.
Hasta ese momento yo no había asistido a fiestas de gente adulta, y ningún baile en la corte podría haberle parecido a una joven dama londinense más repleto de honores y placeres de lo que fue esa tarde de lunes para mí.
Me puse un nuevo vestido de muselina rígida cerrado hasta el cuello que a mis hermanas y a mí nos parecía el colmo de la grandeza y elegancia terrenales, cosido por nuestra vieja niñera Alice en la posibilidad de que se diera algún acontecimiento así durante mi estancia en Edimburgo, y que entonces me pareció un vestido demasiado encantador y angelical como para llevarlo en un lugar que no fuera el cielo; a la hora acordada me presenté en casa del señor Dawson acompañado de la señorita Duncan. Entramos por una pequeña habitación, que quizá debería llamar antecámara, pues la casa, de estilo antiguo, era majestuosa y grande, y llegamos al gran salón en cuyo centro se hallaba el sofá con la señorita Dawson. Tras ella se había dispuesto un gran candelabro con siete u ocho velas, única iluminación del salón, que me pareció vasto y sin límites en comparación con nuestro pequeño apartamento en casa de los Mackenzie. La señorita Dawson debía de tener unos sesenta años, pero su rostro parecía suave, terso e infantil. Tenía el pelo muy gris, aunque nos habría parecido blanco de no ser por la blancura de su gorro y del lazo de terciopelo. Estaba envuelta en una especie de batín en gris marengo francés; los muebles del salón eran de color rosa oscuro, blanco y oro; el papel pintado que cubría las paredes tenía en la parte inferior gran profusión de hojas de árboles y pájaros tropicales que se extendían hacia arriba para acabar en los zarcillos más delicados y los insectos más etéreos.
El señor Dawson había obtenido grandes ganancias en su profesión y su casa era reflejo de ello. En las esquinas había grandes jarrones de porcelana oriental, llenos de hojas y flores y especias, y el centro lo presidía el sofá donde la pobre Margaret Dawson pasaba días, y meses, y años, sin poder moverse por sí sola. Entonces, la doncella de la señora Dawson trajo té y pastas para nosotras, y una tacita de leche y agua y un bizcocho para ella. En ese momento se abrió la puerta. Nosotras habíamos llegado pronto, pero a partir de ese momento empezaron a desfilar los profesores de Edimburgo, las bellezas y celebridades de Edimburgo, todos camino de alguna fiesta más alegre y tardía, pero que, sin embargo, acudían primero a ver a la señorita Dawson, decirle sus bonmots o hablarle de sus intereses y planes. Trató a cada hombre instruido, a cada joven encantadora, como si fuera una amistad muy querida, demostrando que sabía más que nadie de cada uno, independientemente de cuáles fueran su reputación y su clase social.
Todo era brillante y desconcertante, y proporcionaba materia suficiente para pensar y maravillarse los siguientes días.
Acudimos un lunes tras otro, aunque permanecíamos calladas y sin movernos, pues, ¿de qué podríamos hablar con nadie que no fuera la propia señorita Margaret? Pasó el invierno, y el verano se acercaba; yo seguía enferma y temiendo por mi vida, pero el señor Dawson siguió dándonos esperanzas de mi recuperación final. Mis padres vinieron a verme y se fueron; no pudieron quedarse mucho tiempo porque tenían asuntos de los que ocuparse. La señora Margaret Dawson se había convertido en una amiga querida, aunque no hubiera intercambiado con ella más palabras que con la señorita Mackenzie, pero es que con la señora Dawson cada palabra era una perla o un diamante. La gente empezó a marcharse de Edimburgo, de modo que solo permanecieron en la ciudad unos pocos, y no sé si nuestras tardes de lunes fueron más agradables por ello.
Estaba el señor Sperano, un exiliado italiano, expulsado hasta de Francia, donde había residido mucho tiempo, y que ahora enseñaba italiano con tímida diligencia en el norte de la ciudad; estaba el señor Preston, terrateniente de Westmoreland, o estadista, como él prefería que lo llamaran, cuya esposa se había instalado en Edimburgo por la educación de su numerosa familia, y que estaba encantada de poder acompañar a su marido, cada vez que este venía de visita, a las veladas de lunes de la señorita Dawson, pues la dama inválida y él eran amigos desde hacía mucho. Ellos y nosotras éramos los visitantes regulares, y disfrutábamos más de la visita por poder tener a la señorita Dawson más para nosotras.
Una noche en que acerqué mi pequeño taburete a su sofá, se me ocurrió algo mientras le acariciaba la delgada mano blanca, y lo manifesté en voz alta.
—Dígame, querida señorita Dawson. ¿Cuánto tiempo hace que está en Edimburgo? No habla escocés, y el señor Dawson dice que no es escocés.
—No, soy de Lancashire, nacida en Liverpool —dijo ella, sonriendo—. ¿No lo nota en mi acento?
—Lo noto diferente del de los demás, pero me gusta porque solo lo oigo en usted. ¿Es el de Lancashire?
—Yo me atrevería a decir que sí lo es, pues, aunque lady Ludlow se tomó muchos esfuerzos por corregirme en mis días de juventud, nunca pude desprenderme de mi acento.
—Lady Ludlow —dije—, ¿qué relación tiene con usted? Oí que hablaba de ella con lady Madeline Stuart la primera tarde que vine; las dos parecían quererla mucho. ¿Quién es?
—Ha muerto, mi querida niña; murió hace mucho.
Lamenté haberlo mencionado, por lo triste y seria que se puso. Supongo que notó mi pesar, pues siguió hablando.
—Querida, me gusta hablar y pensar en lady Ludlow, pues durante muchos años fue mi más querida y buena amiga y benefactora; pregúnteme lo que quiera sobre ella, y no tema causarme dolor al hacerlo.
Me envalentoné al oír esto.
—¿Querría hablarme de ella, entonces, por favor, señorita Dawson?
—No —dijo ella, sonriendo—. Sería una historia demasiado larga. El señor Preston me dijo que esta noche vendría con la señora Preston, y ya están aquí el signor Sperano y la señorita Duncan. ¿Cómo podrían querer oír una historia sobre cómo era antes el mundo, y que, en el fondo, ni siquiera sería una historia, porque carece de comienzo, nudo y desenlace, y solo es un montón de recuerdos?
—Si lo dice por mí, señora —repuso el signor Sperano—, solo puedo decir que me concederá un gran honor contando en mi presencia lo que sea sobre cualquier persona que haya podido llegar a interesarle alguna vez.
La señorita Duncan intentó decir algo por el estilo, y fue en medio de su confuso discurso cuando llegaron el señor y la señora Preston. Yo me levanté y acudí a recibirlos.
—Oh —dije yo—, la señorita Dawson nos va a hablar de lady Ludlow, y de otras muchas cosas, pero teme no interesar a nadie. ¡Díganle si les apetece oírlo!
La Sra. Dawson me sonrió, y en respuesta al interés de todos prometió hablarnos de lady Ludlow, con la condición de que cada uno de los presentes contara, al terminar ella, algo interesante que hubiéramos oído o vivido. Todos prometimos hacerlo y luego nos reunimos alrededor de su sofá para oír lo que iba a contarnos de lady Ludlow.