1793
A híres Rácz Sámuel úrhoz
Uram! örvendez a
magyar
Haza, hogy a mostani
Aesculap fiait hallja
Magyar hangon szólani;
Hogy görög-módi ruháit
Hippocrates letette
S magyar köntösre váltotta
S már azt is megszerette.
Galenus már Pestet lakja,
Szólván magyar nyelven a',
Hangzik a Dunának mindkét
Partjain Avicenna. -
S mikor a magyarok ekkép
Örömöket kiöntik,
Akkor az úr érdemeit
Szólják s nevét köszöntik.
Zengjed, vizek nagy
királya,
Dicséreteit annak,
Ki szájába tiszta magyar
Hangot adott Hofmannak:
Hogy a Beszkédnek felhőket
Megtetéző havassa
Azokat a magyar térre
Visszahangoztathassa.
Különben nem árt azoknak
Semmi időhaladék;
Kivált, ha, amilyen az úr,
Olyan lesz a maradék.
Hullatni fog a magyarság
Örömkönnyek záporát,
Azzal öntözvén egy igaz
Magyar hazafi porát.
Míg magyar lesz, és a
magyar
Míg Boerhavot szereti:
Megmarad az úrnak neve,
Megmarad dícséreti,
Én pedig kérem az urat
Kedves hazám képében,
Kinek igaz híve leszek
Éltem egész rendében,
Légyen kedves az úr előtt
Nemzetem dicsősége,
Minden igaz hazafinál
A legnemesebb vég e'.
S tiszteletemnek e csekély
Jelét végye kedvesen;
Nyújtja ezt egy igaz
magyar,
Egy hazafi szívesen.
Míg magyar vérrel buzognak
Életere ágai,
Hazájának és az úrnak
Híve lesz Csokonai.
A vídám természetű poéta
Sírhalmok! Gyász temető
kertek
Melyek örökös
setétség
S szívet
borzasztó csendesség
Mostoha keblében hevertek,
Ti bús
melankóliának
Setétes
vőlgyei!
Hol szomorú
múzsájának
Áldozott
Hervey.
Itt az érzésnek minden
neme
Még az élőben
is meghal.
Füle csak
csendességet hall,
A semmitől írtódzik szeme,
A ciprus a
hold fényjénél
Árnyékát
mutatja.
Egy sírból
kitántorgott szél
Bágyadtan
mozgatja.
Szörnyű környék! melyhez
a lélek,
Fantáziáin
repűlve,
Irtódzással
megy s réműlve,
Félhóltan hátrál vissza
vélek.
Szörnyű
környék! kérkedj bátor
Bús lantú
Youngoddal:
Isten hozzád,
gyászos sátor!
Komor
ángulusoddal.
Mások irtóztató
énekkel
Bőgessék bús
obojjokat
És siralmas
nótájokat
Jajgassák keserves
versekkel;
Kerítse szürke
Hesperis
Gőzölgő
fejeket:
Én nem óhajtom
egyszer is
Követni
ezeket.
Nékem inkább oly
koszorú
Kösse felkent
fejemet,
Melynek színe nem szomorú,
S múlatja a
szebb nemet:
Ezt a vídámabb Múzsáknak,
A mosolygó Gráciáknak
Fűzzék öszve
rózsaszínű ujjai,
Élesszék fel
ambróziás csókjai.
Nem kell ciprus, mellyel
Racint
Tisztelte
Melpómene,
Apró viola s hiacint
Bár hajamon
fénylene:
Apró és kék tőlcsérjei
Olyak, mint szépem szemei.
Ez kell nekem.
- Homlokomat ne érje
Shakspeárnak
akónitos fűzérje.
Így veszem fel víg
lélekkel
Gyengén rezgő
lantomat,
S majd kedvesem egy énekkel
Lelkesíti
húromat.
Míg leng az estvéli szellő
Szárnyán egy nektárt
lehellő
Rózsában a kis
szerelmek megszállnak
És mennyei
harmóniát csinálnak.
Szívünk elolvadt
részeit
Élesztjük új
dalokkal,
Pauzák únalmas ideit
Édesítjük
csókokkal.
Ah! a híves esthajnalon
Így alszunk el egy szép
dalon,
S énekünknek
végső bágyadt szózatja
Az andalgó
vidéket elaltatja.
Az elragadtatott érzékenységek
Laura!
kellemességidnek
És mosolygó szépségidnek
Fűszerszámos
balzsama
Érzésimet megszédíté,
Megbájolá, részegíté,
S egy perre
borsolta ma.
Köztök nagy perlés
lázzadott,
Melyet az abból támadott
Szent dicsőség
okoza,
Hogy melyik az, ki tégedet
Megérezvén, felébredett
S nékik ennyi
jót hoza.
Mindenik nagy
hevességgel
Perlett, hogy e dicsőséggel
Bírjon a
többek felett.
Ilyformán szóltak
egymásnak,
Míg e heves civódásnak
Lelkem által
vége lett.
Szaglás
Tudjátok-é, hogy
magatok
Más felé andalogtatok,
Más tárgyon
szúnyókálva:
Mikor a táncnak őltözött
Szépség leányai között
Laura eljött
sétálva.
Mikor egy - - us
mellett
Egy kis szellő
rámlehellett,
Ambróziás
illattal.
Melyet mihelyt megérzettem:
- - - - - - lettem
Édes
csiklándozattal.
Látás
Elsőben is mély
álomból,
Tévelygő andalgásomból
Nemde én
pattanék ki?
Látták éles nyilaimat,
Villámló pillantásimat
E kis berek
vidéki.
Míg tüzes szemem
sokára
Ráakadt a szép Laurára,
S féloldalt
reácsapott.
Ah, mikor a több szem
között
Látásunk öszveütközött
S egymástól
lángot kapott!
Ah, mikor új
pillantása
S elevenebb kacsíntása
Kétszer az
enyímre lőtt!
Bezzeg, eloszlott álmatok;
Bezzeg mind felpattantatok,
Nem túnyán,
mint azelőtt.
Zefir játszván szép
hajain,
Elefánttetem vállain,
Mely szép
színeket adtak!
Rózsát mosolygó ajaka,
Hószín mellye, márvány
nyaka,
Ah, miként
elragadtak!
Hallás
Hát mikor mély
sóhajtása
S bágyadt hangon tett
szólása
Ébredt fülembe
hatott?
Édes ájúlás lepett el,
Mely egy mennyei élettel
Kecsegtetett,
biztatott.
Mikor mellé
ereszkedtünk,
S végre, - hogy sok kérést tettünk,
-
Ezt
mondotta: szeretek,
Ah, e szóra vérünk égett,
És minden elevenséget
Ti is
levetkeztetek.
Mikor mézes
beszédére
Örök hűséget ígére,
S Ily bíztató
hangon szólt:
Szeretlek! téged kedvellek,
Csak néked élek s lehellek;
Míg be nem fed
a sírbólt!
Akkor, - óh, mert e
szavának
Oly édességi valának,
Hogy élet
ömlött belénk! -
Egy legédesebb mennyei
Öröm gyönyörködései
Repestek vígan
felénk.
Mikor kedvesének
mondott,
Elvett minden bút és gondot
Ez az édes
nevezet,
S hízelkedő beszédének
Mézén lecsorgó szívének
Mindnyájunk
temjénezett.
Tapintás
Közte e
temjénezésnek
S e mennyei ihletésnek
Kezeim
felemelém;
És jótételét hálálván,
Ez imádni méltó bálván
Szent testét
megölelém. -
Óh, halhatatlan
istenek!
Mit érzettem? - ah,
milyenek
Vóltak gyenge
tagjai!
Melyek hogy reám hajóltak,
Nálok gyengébbek nem vóltak
A rózsa
harmatjai.
Mellyét Érósznak
melege
Olvasztván, gyengén pihege
Két kerek
dombja alatt.
Kezemet tévén szívére,
Sűrűn vert, és minden vére
Hozzám örömmel
szaladt.
Mint a hó a nap
tüzétől:
Úgy az ő hév szerelmétől
Mind elolvadva
valánk;
Életünk belé kőltözött,
S ölelő karjai között
E világnak
meghalánk!
Ízlés
Mit ér a szép gyümőlcs
maga,
Bár síma, s jó színe,
szaga,
Ha nincs íze,
mely tessen?
Ti csak Laura szépségére
Bámúltatok, méz ízére
Nem ügyelvén
szemessen.
Nincs a nektár olyan
édes,
Melyet kitőlt Ganimédes
Jupiter
csészéjébe;
Óh, nem bír az annyi
jókkal,
Ha csak ezt egy ilyen
csókkal
Nem egyvelíti
Hébe.
Ilyen ízzel nem
kínálja
Gazdag lakosit Pankhája
S más
termékeny tartomány:
Még Ily étele s itala
Egy nagy királynak sem
vala.
Óh, mennyei
adomány!
Óh, méznél édesb
ajakok!
Mely ambróziát folytatok
Rózsaszín
kelyhetekből!
Mely mézes csókok valának,
Melyeket kőlcsön szopának
Hév ajakim
ezekből!
Csömört ád az édes, ha
sok:
De ezek nem únalmasok,
Ez nem olyan
édesség.
Óh, Laura! szám appetitját
Ne csald meg; ne tarts
diétát;
Óh, nincs ebbe
sok s elég!
Lelkem
Mit cívódtok? óh,
szűnjetek,
Híveim! mit versengetek? -
Csak Laurát
imádjátok.
Lebegjetek gyönyörűség
Szárnyain s az örök hűség
Pontjára
mozgassátok.
A fársáng búcsúzó szavai
Űzik már a
fársángot,
Bor, muzsika,
tánc, múlatság,
Kedves
törődés, fáradság,
Kik
hajdan itt múlattatok,
A
közhelyről oszoljatok!
Kongatják a harangot:
Űzik már a fársángot!
Fussatok hát, víg
napok!
Tíz hete már, hogy
vígsággal
Játszodtatok e világgal,
De itt lepnek
a papok:
Fussatok hát,
víg napok!
Pszt! minden
táncpaloták!
Ürűljön boros asztalom,
Némúljon meg a cimbalom,
Szűnjetek meg,
hahoták!
Pszt! minden
táncpaloták!
Könyvhöz, dáma s
gavallér!
Elég volt a sok ördögnek,
Kik belőletek köhögnek.
Itt van, itt a
szent pallér:
Könyvhöz, dáma
s gavallér!
Itt a bőjt:
koplaljatok!
Itt van: s ízetlen olajja
A csókokat majd lenyalja.
Szent ételt is
szopjatok:
Itt a bőjt:
koplaljatok!
Vége már a
nőszésnek,
Kiknek nem jutott házaspár:
Úton-útfélen elég jár.
Csont azoknak,
kik késnek;
Vége már a
nőszésnek!
Élni kell a bőjtbe
is.
Azért aki szép párt lele,
Nem zsíros az - élhet vele.
Kukrikol a
csirke is!
Élni kell a
bőjtbe is!
Jaj, siessünk,
híveim!
Mit érzek? - mi szent szag? wer da? -
-
Jaj! jön, - jön a hamvas
szerda!
Béhamvazza
szemeim:
Jaj, siessünk,
híveim!
Víg lelkek! nem láttok
már!
Bár nem láttok: de tőletek
El nem válok és véletek
Leszek: s ez
így legyen bár;
Víg lelkek!
nem láttok már.
Most veszek már
maskarát!
Köz-helyen nem szabad
lennem:
Azért álorcát kell vennem;
Hogy ne lásson
pap s barát,
Most veszek
már maskarát.
S fársángolok
véletek,
Rejtőzvén szent maskarában.
A vallás álorcájában
Negyven napig
nevetek
S fársángolok
véletek.
Most nyúgodjunk:
Ádiő!
Pislog a dáma s gavallér:
Beteg, s oda a sok tallér. -
-
Majd megjön
tán egészsége,
Hervadó kedve
s szépsége;
A kőltség is
tán kijő:
Most
nyúgodjunk: Ádiő!
A pártütő
Pártütő! ez igen
borzasztó nevezet,
Mert hazája s
ura ellen fog e' kezet.
Voltak sok pártütők, találunk sok
Hórát,
Ki hazája
ellen vezette táborát,
De soknak e nevet csupán azért
adták,
Mert külömben
őket meg nem gyilkolhatták.
Ki pártütő, ki nem, ítélje a
haza,
Melyet vagy
megronta, vagy mególtalmaza.
Néha azt nevezik gyilkos
pártütőnek,
Kit kedves
hazája tart védelmezőnek.
Némelykor, kik titkon a hazát
koncolják,
Hazaárulással
a hívet vádolják,
S hogy ez a hívőket még fel ne
forgassa,
A neve
mindnyájok előtt Harám bassa.
Komáromi J. halálára
Halál, ez az a szó, mely
annyi könnyeket
Áraszt, hogy bévonnák köddel az
egeket.
Nyomorúlt élők, ím, csak egy íge hát
óh!
Miért okoz oly sok könnyhullatást e
szó?
Zokogó szájából a bágyadt
nyögőnek
Jajos párázatok ezért miért
jőnek?
Miért száll írtózás ezért a
szívekbe
S reszketés az egybeverődött
térdekbe?
Óh, bizony nem látok semmi olyat
benne,
Ami mindezeknek méltó oka
lenne.
Ő vet reánk tódúlt bajainknak
véget,
Mégis úgy nézzük, mint dühös
ellenséget.
Vegyük jól eszünkbe, mert bizony nem oly
a
Halál, mint a hazug festő
lerajzolja.
A választást tevő szemeket
őtőle
Elveszi s így formál vad csudát
belőle.
Megfagylalja benne az érzékeny
szívet,
Adván két kezében méreggel kent
ívet.
Minden rettenetes színeket
ráruház,
Ezért lesz belőle oly irtóztató
váz.
Hol vetted, óh csalárd festő,
mindezeket
A szívet borzasztó rút
képzeleteket?
Hazugok a színek, amelyeket
vonnak
Újjaid, a halált festvén
skeletonnak.
Fonnyadt ő, de azt a mély bánat
okozza,
Nyomorúlt voltunkért mely belől
kínozza.
Sárga a félelem, mert színét
elvette,
Hogy az ember magát veszélybe
ejtette.
Béestek szemei a
könnyhullatásba,
Melyet hullatott a legelső
romlásba.
Mert ő az édenben szintén jelen
vala,
Mikor Éva által az élet
meghala.
Midőn elvesztette egy falat
almával
Azt, mellyel minden kincs nem érne
magával.
Ezt látván a halál, ki
annakelőtte
Nyilait csak a vad állatokra
lőtte,
Kikőlt a test ellen, melynek
kívánsága
Miatt esett ez a lélek
romlottsága.
Nemsokára dűjté a főldnek
porába,
Hogy lelkünk ne esne nagyobb
nyavalyába.
Béfogta szemeit, melynek a
gyümőlcsön
Bámulván, éltünket adták érte
kőlcsön.
Megköté kezeit, melyek
kinyúlának
Levételére a halálos
almának.
Lábaira vetett szoros
bilincseket,
Amelyek tették a gyászos
lépéseket.
A nagyravágyásnak tüzét
eloltotta,
A szívbe folyását hogy
elállította.
Füleit bédugta, amelyek
hallották
A parancsolatot, de meg nem
tartották.
Érzékenységeit hogy így
elaltatta,
A lelkét az égnek ismét
visszaadta.
Mert magunk tudhatjuk, hogy a halál
soha
Az emberi nemhez nem volt oly
mostoha,
Hogy a lelket a
holttesttelegyetembe
Eltemette volna a gyászos
verembe.
Hát kegyetlen nevet ezzel
érdemele,
Hogy hozzánk ilyen jó indúlattal
tele?
Ezért kell-é őtet oly
irtóztatónak
Gondolni, hogy oka Ily különös
jónak?
Hiszen ha az élet örökké
tartana,
Az emberi nemzet óh mely
megromlana.
Az elerőtlenűlt öregek
számára
Rengő bölcsőket kék csinálni
sokára,
Mint régen az anyát sirató
Memnonnak
Múlandó életet adó vén
Tithonnak.
Így lenne a világ siralom
mezeje,
A lankadt öregek nyögdécselő
helye.
Holott most, mivelhogy egyenként
elhullnak,
Sok következhető veszélyek
elmúlnak.
De tán kegyetlennek véled, az
ifjakat
Mert szintúgy elhordja, mint az
aggúltakat.
Sokaknak házához, mikor
emberkorra
Jutnak, akkor gyűjti bús feleit
sorra.
Sőt sokszor kebele a rengő
bölcsőnek
Halottal áldozik a mord
temetőnek.
Óh nem...nagy dicsőség hamar érni
véget,
Pályafutásunkba érni
dicsőséget.
Jobb az égbe menni éltünk
reggelébe,
Mint a megvénűlés komor
estvéjébe.
A betegségeknek sujtoló
kínjai
Nem lehetnek itt az írtózás
okai.
Ezeknek vétkeit (mert csak az
élőknek
Adják a halálhoz úti
kísérőknek)
A mértékletlenség rakja
tagjainkba,
Végre így szegeznek
betegágyainkba.
A vakmerő vétkek okozták,
Pandora
Piksiséből omlott kínunk hogy
szapora.
A forró nyavalyák reszkető
hagymázza
Erőtlen testünket csak azóta
rázza.
Midőn már nem érnek a doktori
szerek,
Ezeknek a halál gyógyító
mesterek.
Útazó, így értvén a halál
jóságát,
Ne útáld meg igen hasznos
barátságát.
Hanem a test ellen harcolj együtt
vele,
Mely a bűn súlyával ugyan
megterhele.
A lelket! a lelket!
tökéletesítsed,
A rossz indúlatot, mint lehet,
gyengítsed.
Mert ha ilyen szépen végzed el
életed,
A dicsőség által újra
cserélheted.
Jövel már, útazó, hív
oktatásomat
Értvén, végezetre halld
származásomat.
- - - - - - - volt atyám, ki
kardjával
Szolgált a hazának, valamint
pennával,
- - - - - - - - szűlé a
hazának,
Ki példája volt a jó
édesanyának.
Magam jártas voltam mind Mars
táborába,
Mind pedig Minerva bőlcs
Museumába.
A múzsákkal özvegy éltemet
tőltöttem,
Tőlök nyert koszorúm fejemre
kötöttem.
Mely sokkal többet ér, mint a tágusi
ér,
Mert aki erre ér, szép dicsőséget
nyér.
Ezt tudom és ezért holtom után
élek,
Ha valót sugall a poétai
lélek.
Most a halál által amíg lenne
végem,
Jövel - - - - - - szerelmes
vérségem.
- - - - - - - - - - - - -
házakkal,
Hadd szólítsalak meg utólsó
szavakkal.
Jövel te is addig, míg meg nem aláz
a
Halál - - - - - - - - - - - -
háza.
Az égnek rajtatok kiterjedt
szárnyai
Légyenek éltetek erős
oltalmai.
Te pedig a porba nyúgodj, megholt
testem,
Míg a dicsőségre felkelsz, mit
kerestem.
[Az emberi nemen...]
Az emberi nemen óh mely
méltó jussal
Sírhat az érzékeny szív
Heráklitussal!
Óh mely méltán lehet keserű
könnyeknek
Forrásivá válni a síró
szemeknek.
Méltán nem engednek véget a
nyögésnek
Sok bajai ezen nemes
teremtésnek,
Melyek számosabbak a fövenyeknél
is,
Többek a mezőben lévő fűveknél
is.
Könnyebb számbavenni a tenger
cseppjeit,
Könnyebb a zőldellő fáknak
leveleit,
Mint ezen kérdésre adni
feleletet,
Keserűvé amik teszik az
életet.
Nem szóllok hát róllok, ezzel, hogy
bánatom
Nagyobb, hogy mint szólni tudnék,
megmutatom.
A kisebb fájdalmak nyögnek és
jajgatnak,
A nagyobbak némák, bámúlva
hallgatnak.
Ti temető helyek gyászos
sírhalmai,
Ti holtaknak bennek heverő
csontjai,
Ti gyászos oszlopok, melyeket a
hűség
Emelt, kiken írva van a
keserűség,
Légyetek helyettem bőlcs
prédikátorok,
Légyetek ékesen szóló
orátorok.
Mondjátok meg, hogy tireátok
csorgának
Könnyhullatásai sok
édesanyának!
Mutassátok meg az itt
általmenőknek,
Rajtatok oly fűvek mely számosan
nőnek,
Melyeket kóstolnak sok árvák
anyjaik
Szemeikből áradt
könnyhulltásaik,
Melyeket sok özvegy jajos
párázatja
Megnedvesít, mikor hív férjét
siratja.
Ne tagadjátok el, hogy bizony nagyon
sok,
Akikkel az égnek vagytok már
adósok.
Akiket az égnek mind vissza kell
adni,
Mikor az utólsó nap fel fog
virradni.
Te a többek között, óh síralom
halma,
Melybe temetve van sok árvák
oltalma,
Te szólj s add tudtára az itt
útazónak,
Tartsa az életét hogy
változandónak.
Javai, amiket csak azok
tartanak,
Míg élünk, bennünket sokszor
megrontanak.
Melyek, míg életünk van legjobb
korába,
Megjelennek nálunk egy nem várt
órába.
De ha egy kevéssé hanyatlik
életünk,
Örömünk közűl csak egyet sem
lelhetünk,
S azok, amelyekbe találtuk
kedvünket,
Már akkor elhagyják megúnt
életünket,
Mint az oly madarak, amelyek
nyárára
Hozzánk jőnek, de elmennek
nemsokára,
Elhagyják főldünket, messzire
repűlnek,
Mihelyest az idők egy kevéssé
hűlnek.
Minden gyönyörűség így szalad
előlünk,
A jókedv, az öröm így tűnik el
tőlünk.
Szóljad, gyászos halom, ez
igazságokat,
Megtanítván rájok az itt
útazókat.
Vagy mivel te nem tudsz szólni e
táblának,
Amely állíttatott egy
édesanyának,
Amely emeltetett az
emlékezetnek
Kezei által a buzgó
szeretetnek,
Légy hív őrzője, hogy ebből megtessék
a',
Hogy ez élet csak a szerencse
játéka.
Tartsd meg, hogy tudják meg, akik itt
elmennek,
E sírba hogy kinek tetemi
pihennek.
- - - - - - - - az, ki ide
tétetett,
Óh mely sok jó vele sírba
temettetett.
Nemes - - - - - - hűséges
atyának
És - - - - - - - szerelmes
anyának
Hív gondviselése között
neveltetett,
A nemeslelkűség útán
vezettetett.
Ezek hűségeket, mivel mentek
porba,
Maga köszöni már az égi
táborba.
A szeretet őtet - - - - - - - -
hozta,
Hogy - - - - - - - - - - - -
áldozta
És páros életek, míg az Úrnak
tetszék,
A megért gabonát - - - - - -
metszék,
Mert az ezt követő jajos
esztendőbe
Esküdt férje ment a gyászos
temetőbe.
Így vált el egymástól két szív, mely lett
eggyé,
Mikor - - - - - - - lőn síralmas
özveggyé.
Fél esztendő vala, amíg
gyászosságba
Élt, már most férjével van a
mennyországba.
Ilyen a szív, amely igazán
szerető,
Társától sokáig messze nem lehet
ő.
Amíg az élőknek seregében
éle,
- - - nyarakat, teleket
szemléle.
Számos esztendők, de óh bizony
azoknak,
Kik halálán sírnak, nem látszanak
soknak.
Szerelmes magzati, titeket
végtére
Hív hideg karjai
megölelésére.
Rebegő nyelvének haldokló
szózati
Titeket szólítnak, kedves
magzatjai.
Jertek, ez egy-két szót, melyet szól
hozzátok,
Kegyes szívetekre híven
felírjátok,
- - - - - - tudom, hogy veled a
bánat
Engem, hív anyádat, keservesen
szánat,
Tudom, hogy jó szíved érettem
hidegszik,
Hogy a koporsóba testemet
szegezik.
De szűnjék bánatod; e siralmas
eset
Mert a bőlcs Istennek tetszéséből
esett.
A hatalmas Isten minden
veszedelem
Ellen légyen neked őriző
védelem.
Szerelmes - - - kedves férjed
párja,
Szakad szemeidből gyöngykönnyeid
árja,
Hogy árvává lettél, de bízzál, az
egek
Szomorú szívedhez nem lesznek
hidegek,
Mivel áldott férjnek bízálak
kezére,
Én érettem a' lesz életed
vezére.
Híven ápolgassad kis
unokáimat,
Így újíthatod meg elmúlt
napjaimat.
- - - - - - - - forró
hűségedért
Adják meg az egek a megérdemlett
bért.
Bánatos árváim - - - most
már
A veszély rajtatok második ízbe
jár,
Mert könnyes szemekkel, ím, megholt
atyátok
Mellé temetitek szerelmes
anyátok.
Már minden óltalom eldűlt
mellőletek,
Ím! védelem nélkül maradt
életetek,
De bízzatok, bizony a siralmas
árva
Előtt a jó egek nincsenek
bézárva.
Úgy légyen intézve ifjú
életetek,
Hogy mi, megholt szülék, éljünk
tibennetek.
Menj el már, útazó, de forgasd
eszedbe,
Amit utóljára mondok,
életedbe.
Hogy nyomorúságos, kétséges az
élet,
Hogy bajra született, aki emberré
lett.
[Jer, óh asszonyi rend...]
Jer, óh asszonyi rend,
leeresztett hajjal,
Sírni a sír felett kettőztetett
jajjal,
Jer s könnyes szemedbe a
keserűségek
Lássanak, nem lévén cseppjeinek
végek.
Megcsüggedt orcáid halavány
halmára
A bánat űljön s légy valójába
Mára.
Fájdalmat mutató színe
homlokodnak
Adjon theatrumot bús
indúlatodnak.
Talpig gyászruhával légyen tested
fedve,
E' mutassa, szíved hogy van
keseredve.
Szólj, de hiszem nem tudsz; azok
megnémúlnak,
Kikre csoportosan a bajok
tódúlnak.
Csak állapodj meg hát néma
figyelemmel,
Vedd észbe, illettél milyen
sérelemmel.
Lássad, ím, rajzolva vagyon e
táblára
Asszonyi rendednek mondhatatlan
kára.
- - - - - - volt, ez, ki fekszik e
porba,
Díszedbe ezáltal esett nem kis
csorba.
Ha a virtus-bírás igaz
birodalom,
Ennél volt bizonnyal hercegi
hatalom.
A jó erkőlcsöket bírta egy
summába,
Ártatlanság volt az emberi
formába.
A hűség, szeretet az asszonyi
nembe
Tűnik kiváltképpen mindeneknél
szembe,
Ha azt szíveikből az idők
mostoha
Változási ki nem törőlhetik
soha.
Itt fekszik a hűség e gyászos
verembe,
Ki Penelopéval bátran állna
szembe,
Kiért rabja férje a
szomorúságnak,
Orcáján a gondok bús ráncokat
rágnak.
Az asszonyi nemnek e köz
dicsérete
Az anyáké vajjon magoké
lehet-e?
Ha hív nevelői a nyert
magzatoknak
És hasznos tagokat adnak
hazájoknak,
Ha a jó erkőlcsöt még
gyengeségekbe
Belécsepegtették ártatlan
szívekbe.
Óh, haza, tartozol azoknak mely
sokkal,
Kik néked szolgálnak ilyen
magzatokkal.
Nem hajt annyi hasznot gyomra a
hegyeknek,
Amely termője a drága
ércnemeknek.
Nem ér oda soha, ámbár légyen
tele
Drága gyöngyökkel, a tengernek
kebele.
Ettől a haszontól jóval marad
hátra,
Bár sok kincset szűljön India,
Sumátra.
Amelyet hajt egy Ily Hekuba
Trójának,
Kegyes magzatokat szűlvén a
hazának.
Hogy Ily anya volt ez,
bizonyíthatjátok
Ti, akiknek vala hív
édesanyátok.
Akik e sír felett gyakran
egybegyűltök,
S hív anyát sóhajtó bánatba
merűltök;
Akik megindúlván végzésén az
égnek,
Kesergitek estét az
anya-hűségnek.
Ezen virtusokat
megékesítette
Ez, hogy eredetét nemes vérből
vette.
Nem koldúl ugyan a virtus színt
magának
Régiségétől a nagy
familiának,
De mégis szebb Hektor, hogy Priamus
fia,
Dísz a virtus mellett a nagy
familia.
Ékessége tehát ez - - - - - -
-
- - - - - - - hogy tartja
atyjának,
Kiben, hogy - - - okos
ítéletet
Látott, senatori székibe
űltetett...
Asszonyi rend, tehát méltán hangzik
jajja
Szádnak és mindennek, ki ezeket
hallja.
Minden bús lehet, hogy e virtus
éltének
Csak - - - számú nyarai
levének.
Csak! mert az Ily anya azt
megérdemlené,
Hogy éltét sok százig az ég
terjesztené.
Asszonyi rend, melynek a búbánat
árja
Kesergő szívedet méltó okon
járja,
Most már egy kevéssé szűnjenek
jajjaid,
Szakadjanak félbe bús
zokogásait.
Állj meg, szerelmesi nyögéseit
halljad,
Addig az esett kárt magadba
fájlaljad,
Míg őket az anya hideg
karjaival
Megöleli, áldván végső
szavaival.
- - - - - - - - kedves
hitesem,
Ím, karjaid közzűl setét sírba
esem.
Tudom, hív szívedre keserves bút
vona,
Hogy fejedből oda az ékes
korona.
Hogy szemeid elől kedves hites
párod
A setét koporsó tömlöcébe
zárod.
De mint bőlcs férfiú, végyed tűrő
szívvel,
Hogy az ég érdekel Ily sérelmes
ívvel,
Hogy akivel - nyarat szépen
éltél,
Megfosztatott, amit még ingyen sem
véltél.
De ámbár megsértett jobb karja
tégedet,
Hidd el, hogy ugyanaz béköti
sebedet,
Terhesűlt válladnak ő elég erőt
ád,
Hogy elbirhasd, amely tereh szálla
reád,
Hogy viseljed kedves árváim
gondjokat,
A legbőlcsebb célra igazgasd
dolgokat.
Hogy mint e városnak te egy
senatora,
Lehessél e népnek tanácsos
nestora.
- - - - - - - - - szerelmes
párja,
- - - hűlt testem, ím, a főld
elzárja.
De remélj, az egek hűséges
férjednek
Szárnya alatt néked nyúgovást
engednek.
Szűnjék sűrűn hulló könnyeid
zápora,
Mert ahová mégyek, az égi tábor
a'.
Innen vigyáz a fő felség
tireátok,
Semmi veszélyt közel nem bocsát
hozzátok.
Kedves - -, akit a páros
szeretet
- - - - - - - - ölébe
űltetett,
Mindkettőtökkel az isteni
hatalom
A veszélyek ellen légyen kész
oltalom.
Az érettem folyó könnyűt
szemetekről
Elvévén, viseljen gondot
éltetekről.
Jer, keserűségnek szomorú
leánya,
- - - aki vagy a bánat
bálványa,
- - - - - - - - szerelmes
férjeddel,
Édes anyád végső áldásaid vedd
el.
Borúlt napotoknak setétes
fellege
Széledjen el vígan, kiderűlvén
ege,
Hogy amely bánat most epeszt
benneteket,
Elmúlván, az öröm bírja
szíveteket.
Az ég áldásait rátok bőven
mérje,
Kár vagy veszedelem éltetek ne
érje.
Szerelmes - - - amíg meg nem
hűlnek
Karjaim, tégedet ölelni
készűlnek.
Itt, óh szerencsétlen, téged a
szeretet
Midőn rózsával tőlt ágyába
fektetett,
Midőn - - - - - - tiszteletes
férjed
Engedi, hogy szívét szívednek
esmérjed,
Akkor jöve reád egy szomorú
éjjel,
Az édesanyádtól megfosztó
veszéllyel.
Siralommá váltá
örömkönnyeidet,
Bút jelentő jajjá víg
nevetésidet.
- - - - - - - - óh be
sajnálnálak,
Ha bőlcs férfiúnak kezén nem
hagynálak.
De minthogy az egek hív szívre
bíztanak,
Bennem indúlatim
lecsillapodtanak.
Az ő érzékenyűl formáltatott
szíve
Tudom, gondoskodik rólad, mert vagy
híve.
- - - - - - - - bánatos
magzatim,
Jertek, amíg el nem állanak
szózatim.
Hadd légyen hűlt karom gyenge
szorítása
Belső indúlatim
kimagyarázása.
Ím, egyik óltalom eldűlt
mellőletek,
Egy védelem nélkűl maradt
életetek.
De édes atyátok szerelmes
karjai
Lésznek ifjúságtok erős
oltalmai.
Közel s távol lévő hív
atyámfiai,
Szálljanak reátok az ég
áldásai.
Éljetek! Jaj elég, nem érzem
szívemet,
Vigyétek a sírba hideg tetemimet.
[Mint a megvénhedt fa...]
Mint a megvénhedt fa,
amelyet nevele
A sűrű erdőnek árnyékos
kebele,
Melyre esztendeit az idő,
miólta
Fennáll, fogaival reá
rovátkolta,
Melynek dért mutató mohos
kerűleti
Megőszűlt vénségét vélünk
képzelteti,
Midőn az esztendők elmúlt
sokasága
Miatt a földre húll elszáradott
ága,
Végre a rájövő szélnek
fúvására,
Erőtelen lévén, fekszik
oldalára,
A szomszéd fák, melyek nőttek
körülötte,
Csóválva sajnálják, hogy esett
ledűlte,
Ágokkal szomorú árnyékot
csinálnak
S ez erdők anyjának ekként
parentálnak,
Így ez édesanya, kinek
orcájára
Tisztes ráncokat vont az idő
sokára,
Kinek hajszálait színlelte
fejérre
Ártatlanságának bizonyos
jelére,
Midőn az esztendők rádűlő
terhei
Miatt erőtlenek lettek
tetemei,
Lassan-lassan fogyván,
elerőtlenűle,
Egy végső próbára ezen sírba
dűle.
Hozzátartozói elestén
sóhajtván,
Sajnálják, fejeket gyászos búra
hajtván.
Az özvegy, az árva nem kedvez
jajjának,
Kidűltét érezvén e jó
Tábitának.
Az égre siralmas szemeket
emelvén,
Így szólnak, egyenlő szívvel
nyögdécselvén:
Oda - - - - - - - - - óh
halál,
Egyszer-egyszer bizony dühösebb nem
valál,
Mint mikor ezt, kibe a hűség,
szeretet
Egymással örökös szövetséget
vetett.
Ezt, akinek szíve az
együgyűségnek
Volt szentelve és a jámbor
szelídségnek,
Ezt, akinek szegényt segítő
karjai
Az adakozásnak voltak
sáfárai,
Nem hagyád életben, az asszonyi
nemnek
Díszére, így szerzél siralmat sok
szemnek.
Óh ég! ki lesz már az, ki a
nyomorúlton
Segít, szánakozik a búba
borúlton?
Ki lesz az, akinek asszonyi
karjai
Lésznek, úgy mint ennek, sokak
oltalmai?
Hol találunk ilyen irgalmas
özvegyet,
Örökös álomra bocsátván ez
egyet?
Így sóhajtnak ezek, amelyeket
hallván
Az ég, e siralmas ügyeket
fájlalván,
Elalélt szíveket Ily szókkal
ébreszti,
Csüggedt reménységek szikráit
éleszti.
Óh, nyomorúltaknak félénk
sokasága,
Miért jajgattok és mi szomorúság
a'?
Hát azt siratod-é, akinek
élete
Már a boldogságban jobbra
cseréltete?
Kit az ég azért, hogy tégedet
ruházott,
Örök lakosának már
felkoronázott.
Kinek virtusainak leve bőv
jutalma
Az idvezűlt lelkek csendes
nyugodalma.
Hát Ily örömért kell könnyeket
hullatni,
Ilyen dicsőségért zokogva
jajgatni?
Nyomorúlt emberek, bizony ha
tudnátok,
Ilyen keservesen érte nem
sírnátok.
Ha látnátok azt, hogy szerelmes
szülei
Hogy fogták körűl és kedves
gyermekei!
- - - - - - - - - - - - - volt
párja
Az élet javába kimúlt - - -
Akiket zokogva e főldön
éltébe
Kísért a megholtak temető
helyébe.
Örűl ő, mivelhogy az égbe
láthatja
- - - - - - - - ki volt
édesatyja.
Örűl, hogy sorsosa lett
boldogságának,
- - - - - - - - - - - - -
anyjának,
Akinek szerelmes s anyai
hűsége
Jutalma lett az ég fényes
dicsősége,
Ott van - - aki mind
pennával
Szolgált - - - - - - mind
bíróságával.
S mivel ezt a népet híven
vezérlette,
Arany koronával az ég
megtisztelte.
Örökössé lett már ott az a
szeretet,
Mely itt - - - - - - nyarakig
mehetett.
Hát szükség-é ezért könnyeket
hullatni,
Ily megboldogúlton illik-é
jajgatni?
Óh nem, bár a halál tőletek
elvette,
Rendelt más pártfogót tinéktek
helyette.
Él még - - - - - - szerelmes
magzatja,
E' lesz anyja helyett a szegények
atyja.
E' lesz már az a fa, amelynek
árnyéka
A nyomorúltaknak lesz őrző
hajléka.
Ő lészen gyámola az
erőtelennek,
Ő megruházója a
mezítelennek.
Ő lesz az és az ő bőlcsen formált
szíve,
Ki könyörűl rajtad, ha sért a bú
íve.
Míg ez él, ne félj, mert addig a
bánatnak
Terhei bár nyomnak, de el nem
nyomhatnak.
A jóság, a hűség, az igaz
szeretet
Mivel maradandó szállást nála
vetett.
Így bíztatta az ég e
nyomorúltakat,
Megértvén bús szívből eredt
panaszokat.
Amidőn e sereg hálaadó
nyelve
Így szólt, szíve lévén örömmel
bételve.
Kegyelmes ég, kinek végetlen
hatalma
A nyomorúltaknak örökös
oltalma,
Ki eldűlt gyámolunk helyett mást
állítál,
Bár megkeserítél, de
megvidámítál.
És midőn az egyik kezed
megsebhete,
A másik sebünkre írat
kötözgete.
Ha már az, aki volt életünk
dajkája,
Az atyafiúi szeretet
példája,
E főldről a fényes egekbe
kőltözött,
Él szerelmesivel ezer öröm
között.
Azt, akit helyette rendeltél
gyámolnak
(Ha a reánk törő bajok
ostromolnak),
Tartsd meg sok ideig népünk
védelmére,
Atyai hűséggel vigyázván
éltére.
Tartsd meg, mint a kőszált a tenger
vizében,
Melynek bár a habok jőnek
ellenében,
Erősen áll, reá haszontalan
törnek,
Mert reárohanván, magokba
eltörnek.
Ennek pedig, aki már többé nincs
velünk,
Szívünkbe örökös oszlopot
emelünk.
Eljövünk gyakorta temető
helyére
Sírni; ez az igaz szeretetnek
bére.
[Ötezer és mintegy...]
Ötezer és mintegy
nyólcszáz esztendeje,
Mióta a világ ütközet
mezeje,
Mióta minden nap sok ezer
élőnek
Szívébe halálos mérgű nyilat
lőnek,
Mióta oly sokan halnak a
csatába,
Hogy a főld már alig rejtheti
magába,
Úgyhogy méltán lehet félni az
időtől,
Melyben nem járhatunk a sok
temetőtől.
Egy-egy világot kell (szörnyűség
hallani)
Minden század alatt
eltakarítani.
Élők, vegyük tehát méltó
figyelemre,
Micsoda bajnok tör az emberi
nemre.
Micsoda bajnok az, mely Ily
bátorsággal
Harcol a főld színén lakó
sokasággal.
Ki az, ki Ily sűrűn pusztít
éjjel-nappal,
Hogy a megholtakat alig győzik
pappal.
Kinek csapásitól félnek a
királyok,
Nyögnek a lázárral megtőlt
ispotályok.
A halál ez s ennek fekete
zászlója
Alatt a nyavalyák szörnyű
légiója,
Melyek készen vagynak egy legkisebb
szóra,
Táborral ütnek a szegény
halandóra.
Nincsen az életnek semmiféle
neme,
Melyre nem vigyázna ellenséges
szeme.
Még alig kezdődik a kétséges
pálya,
Már a csecsemőknek jajra nyílik
szája.
Nem csak, hanem sokszor a rengő
bölcsőnek
Kebele adózik a mord
temetőnek.
Lesz reménytelenűl az élet
reggele
A kegyetlen halál szomorú
éjjele.
Hát az ifjúságot említsem-é? már
a'
Megy igazán a legsúlyosabb
próbára.
Hiába erősek ekkor a
tetemek,
Hiába vídámak a mosolygó
szemek,
Hiába eleven a vér az
erekben,
S tüzes a bátorság a nemes
lelkekben,
Mivel ezeket is a legtetszőbb
korba
Ez a nagy ellenség fekteti a
porba.
Csak egy nyavalyát kűld ellene, és
merő
Derekakból kifogy az ifjúi
erő.
Hogyha pedig velek ez a
közönséges
Vitéz szembeszállni megy, nem
elégséges.
Van harc, vagyon fegyver, ezekkel áll
szembe,
Így taszítja véres testeket
verembe.
Így ejti el Hektort, kinek tíz
esztendő
Meghódolására nem
elegedendő.
Sőt magát Achillest, kinek hasznát
vette,
Egy ilyen praktika által
elejtette.
Az öregek mondják, hogy ennek
engednek,
Midőn a főld felé végre
legörbednek.
Sőt úgy megtöretnek lassan, hogy
reszkető
Fejekkel keresik, hol van a
temető.
Mert ellenek harcol a hosszú
idővel,
Mely mindent megemészt rettentő
erővel.
Lassan-lassan őket mindaddig
gyengíti,
Míg osztán végképpen
elerőtleníti.
Amidőn kezének csak egy
intésére
Önként kőltöznek le a sír
fenekére.
Így dől ki, amidőn még csak nem is
véli,
Főpapi székéből sok szomorú
Éli.
Sok Chilók, amidőn legjobban
örűlnek,
A halottak közé nevettekbe
dűlnek.
Így harcol a halál, (óh,
eszmélkedjetek)
Gyermekek, ifjak és vének,
ellenetek.
De még e' kevés, mert csak magános
próba,
Az élőt egyenként rakja
koporsóba,
Van még nagyobb ennél, mert sokszor kihat
a
Roppant országokra a pusztító
csata.
Amidőn a holtak rakásokra
hullnak,
A sűrűen hulló népek
megritkúlnak.
Mert mikor kikűldi ama nagy
bajnokot,
A pestist, mely ölni egyenként nem
szokott,
Hanem szája mérges párázattal
teli,
Mellyel a népeket gyakran
-meg-leheli...
Ő az az öldöklő angyal, mely
megraka
Minden házat holttal egy szörnyű
éjszaka.
Mely Sénakeribet midőn
elővette,
Számtalan táborát kicsiny számra
vette.
Az éhség a másik leghívebb
szolgája,
Igen hasonlít a képe is
hozzája.
Ez midőn célba vesz egyszerre
sokakat
S csinál elevenen járó
csontvázakat,
Amelyek a főldön addig
tétováznak,
Mígnem egyenként a sírba
botorkáznak.
Mikor Titus a jajt kívűlről
hallgatja,
Ez Jérusálemet belől
szorongatja,
Ámbár a városban nincsen több
magának,
Egyedűl többet ér az ő
táborának.
Óh, de ki tudhatná mind
előszámlálni,
Amelyekkel szokott a halál
prédálni.
Maga Cyrus, aki egész
seregének
Nevet tudott adni, nem tudna
ezének.
Ily sok ellenség közt nem
csudálkozhatunk,
Hogy az öreg szerre kevesen
juthatunk.
Hogy az élők között nincsenek
Nestorok,
Kiknek századokig elhaladna
sorok!
Nincsen Matuzsálem, aki míg
kidűlne,
A seculum elő kilencszer
kerűlne!
Az ember éltének igen határt vét
a
Mérték, melyet annak kimért a
próféta.
Már ma csak olyat is nehezen
lelhetünk,
Mint akit most gyászos sírjába
temetünk.
Ki a hatvanhetet már jól
meghaladta,
Amidőn magát a halálnak
megadta.
Már az ősz hajakból font ezüst
korona
Homlokára ritka tiszteletet
vona.
Midőn a keserves próbák
mezejébe
Elesett éltének megért
vénségébe.
- - - - - - - - ez, kinek
tagjai
Fedezői kedves hazája
hantjai.
- - - - - - - - atyai
szerelme
Nevelte - - - - - - - -
védelme,
Kiket maga előtt bocsátván az
égbe,
Már most velek együtt él nagy
dicsőségbe.
- - - - - - - - bírta szívét s
vele
Volt nyara, és szintén - - - - - -
tele,
Kitől elmaradván páratlan
élete,
- - - - - - - - - - - - -
lehete,
Melyeket eltőltvén csendes
békességbe,
Megelégedve megy fel a
dicsőségbe.
De amíg elmenne, jertek el
végtére,
Kedves gyermekei,
megölelésére.
Jertek, neveteken szólítván
titeket,
Hadd áldja meg végre szája
élteteket.
- - aki már a gyászos halál
által
E főldről az égbe plántáltattál
által.
Az én áldásomra nincs neked
szükséged,
Mert az ég örökre boldoggá tett
téged.
- - - - - - - - jövel hát,
tégedet
Úgy nézlek, mint aki bírta volt
szívedet.
Az ég vigyázzon rád mindég kegyes
szemmel,
Tetézzen minden nap újabb
kegyelemmel.
Az árvák, az árvák, akik a
kezedre
Maradtak, légyenek függesztve
szívedre.
- - - - - - - - elmaradt
özvegye,
- - - - - - az Úr ügyedet
felvegye.
Éltedet az Úrnak ápolgató
karja
Mindennémű veszély ellen
eltakarja.
- - - - - - - - - - - - -
jösztetek,
Kedves unokáim, hadd szóljak
veletek.
- - - - - - - - - - - - - -
jövel,
Hadd öleljelek meg ellankadt
erővel.
Az Isten, ki gondot visel az
árvára,
Kegyesen vigyázzon lelketek
javára.
Szerelmes unokám - - -
végtére,
Jövel nagyanyádnak
megölelésére.
Amint nő a plánta, az égnek
harmatja
Mikor reá kövér cseppjeit
hullatja,
Úgy nevelkedj te is testbe és
lélekbe,
Végre, de sokára, juss el az
egekbe.
Engedjetek immár, kérlek, hadd menjek
be
A megboldogúltak közé a
mennyekbe.
Te pedig, akiknek még megvan
éltetek,
E harcnak mezején szemesek
légyetek.
[Aranka Györgyhöz]
Ne vesztegesd, ne
vesztegesd
Az érdemes nevet rám,
Inkább egyébbel fejtegesd
Szíved javát, Arankám!
Tisztelsz, de aki
engemet
Ugyan valóba esmér,
Oly kényesítő érdemet
Csekély eszemre nem mér.
Bár annyival nem
kérkedek,
Amennyit énreám vetsz,
De mégis, ah, megengedek,
Mert véle úgy kecsegtetsz.
A tanúnak hívott liget
Itt a liget! - hűs
árnyékába
Melynek csak
azért hívtalak,
Hogy e fákkal ezen órába
Téged szemben
állítsalak.
Ők tanúim, ők
keseredett
Szívem
siralmit hallották,
Ők panaszim s a te nevedet
Gyakorta
visszahangzották.
Hallgasd, óh szép! - ha!
- mi bús szellő
Suhog a gyenge
ágakon.
Mint reszketnek, nézd, a
zőldellő
Levélkék tőle
azokon.
Az én lelkem
sóhajtásitól
Reszket a
fáknak levele,
Melyeket itt mély
panaszitól
Lassú zúgással
emele. -
Nézd! - a fűvek özön
harmatja,
Nézd, még
mostan sem száradt fel;
Bár a forró nap szárogatja
Mindúntalan
hév tüzével.
Ezek az én olvadt
szívemnek
Vízzé vált
párázatjai.
Ezek e két kiszáradt
szemnek
Könnycseppé
vált harmatjai.
A többit a
virágtölcsérek
Felszívták a
múlt napokban:
Hogy a virágok Ily kövérek,
Ah, nékem az
be sokba van!
A felgyúladt szerető
Még csak - - - - - - -
-
Míg - - - - -
- - -
Vígadtam - - - - - - -
Semmi - - - -
- - -
Ha a nyárban a - - - - -
-
Lankaszta - -
- - - -
Itt a híves - - - - - -
Eloltott - - -
- - -
Ha tikkadó
tetemeim
Szomjúztak a
melegtől
Elevenedtek ereim
A híves
csergetegtől
De most Laura - - - - -
-
Nem oly hévség
- - -
Nincsen semmi, ah, - - -
Mely óltsa e
meleget,
- - - - - - - - - - - -
- - -
Másszor tikkadt és elalélt
Testem új
életre jött,
Ha e híves forrással élt,
Mely itt zúg
ez hegy előtt.
De most, noha
csípésivel
Kiszedi is
fogamat,
Mégis híves vizeivel
Ez sem oltja
szomjamat.
Mert minden cseppjét
tüzemnek
Heve
megemésztette,
Mihelyt lángoló szívemnek
Lefolyt vala
mellette.
(Mit csináljak? - e
gyúladás
Terjed; - a
szél gerjeszti.
Hasztalan minden fáradás!
A vizet
megemészti.)
Míg még gyengébb gyermek
valék:
Mely könnyű
volt pihennem!
Ily kínt még nem
tapasztalék;
Nem régólta
van bennem.
Nem régólta csatáz
velem,
Ah, Laura,
kedves alak!
Ah! csak azólta viselem,
Hogy egyszer
megláttalak.
Tudom, Laura! e kín
tőled
Kerűlt; de nem
esmerem.
Ah, árthatsz-é? azt felőled
Laura, hinni
nem merem.
Hisz élettel
kecsegtette
Pillantásod
szívemet -
Úgy van: csak azért sértett
e',
Hogy
gyógyítson engemet!
A távolról kínzó
Most vagyok veled
szemben
Először,
miólta élek:
Mégis belől szívemben
Mindég kínzál,
kegyes lélek.
Én északra laktam, te
délre:
Mégis tüzed
velem lakott
S mindég
perzselte északot;
Ah, én nem mehettem oly
félre.
Most a tűz
mellett vagyok,
S
nincs oly szenvedésem,
Mert égéseim
nagyok,
Hogy
meghalt érzésem.
A szépek szépe
Ti élet édesét lehellő
leányok!
A szépség
tüzénél olvasztott bálványok!
Kiket imád sok szív, áhítva
reszketvén,
Füstölgő
oltárán a tömjént égetvén,
Óldjátok le rólam hitvány
kötésteket,
Félre! nem
imádlak többé benneteket,
Mert minden szépséget, mellyel
hódítátok,
Már az én
szépembe egy summába látok.
Jer, szépem, mutasd meg
azt kevély nemednek
Együtt, amivel
ők egyenként kérkednek:
Hadd mondják, akiknek vagyon tisztább
ízek,
Te vagy a
remekkép, amazok csak skízek.
Léda gyermekinek hűljön meg a
vérek,
Szégyeljék a
görögországi vezérek
Azt, hogy Helénáért harcoltak
Trójánál,
Holott, ímé,
van szebb asszony Helénánál!
Állj ki, irígy, találj
mocskot tagjaiba;
Nézd,
legkényesb ízlés! van-é benne hiba?
Ha valamely részét hibásnak
lelitek,
Hibáztok, - a
szépet rútnak képzelitek.
Ha kérditek tőlem: mi szép? azt
felelem:
Én a szépet s
rútat olyformán képzelem,
Hogy szép mindaz, ami őbenne
láttatik,
Ami benne
meg-nincs, az rútnak mondatik.
Nincs hát semmi hiba,
mind így ítélgetnek
Ezen remekébe
a bőlcs természetnek.
De óh, e remekben én egy hibát
látok,
Amelyről ti
éppen nem gondolkozátok,
Hogy ámbár a pazar természet bő
keze
Minden
szépségeket ez egyre hímeze,
Mégis e remekben az a nagy
csonkúlás,
Hogy ővele is
köz a végső elmúlás.
Isten! hát csak azért
mívelsz Ily remeket,
Azért
árasztasz rá minden szépségeket,
Hogy egy légyen szódat feldúló múljonnal
Minden
szépségeket eltörőlj azonnal?
Hová teszed akkor Ily dicső
mívedet,
Amilyet még
semmi főld pora nem fedett?
Hadd tudjam, sírjára rózsákat
plántálok,
S ezt írom rá:
szépek! de ez szebb volt nálok.
Ha pedig őnéki több élet
adatott,
Szóljon sírom
felett csak egy fél szózatot,
Akkor is szikrái a hév
szeretetnek
Fagyos
tetemeim között lángot vetnek.
A poétákban lakó istenség
Poéták!
felőletek
Azt tartják, hogy bennetek
Lakik
istenség,
Melynek égi malasztja
Tüzetek felgyúlasztja,
Mely bennetek
ég.
Poéták! én
rólatok
Semmit sem állíthatok,
Ti dolgotok
az.
De, hogy kezd egy isteni
Erőt lelkem érzeni,
Már az
szentigaz.
Poéták! csak egyszer
sem
Látnátok az én versem,
Ha ez nem
vonna.
Megmondjam ez istennek
Dicső nevét? - ah, ennek
Neve - -
Beldonna.
A méz méze
Sok az ember baja!
-
Egy belső nyavalya
Engemet is
megroncsolt;
Ínyem elvesztette,
Szám ízét elvette,
Minden csak
ízetlen volt.
Kóstoltam
tokajit,
Gyomrom únalmait
Szerzé e szent
ital is;
Nem volt elszenvedve
A téj édes nedve
Nála még
cúkorral is.
Végre egy
tetézett
Tálba lépesmézet
Kűlde egy jó
Nincsneve,
Kóstolom kelletlen,
Hát fojtós, ízetlen,
Mint a zőld
vackor leve.
Bejöve
azonba
Laura sátoromba;
S mondám, mi
bánt régolta.
Csudálta: - elmetszett
Egy kicsinyt, s úgy
tetszett,
Hogy elébb
megcsókolta.
Ezt edd meg, ez tán jó!
-
Megeszem, - Egek! ó,
Még oly édest
nem ettem.
Adj, óh, adj! több mézet,
Melyet szád igézett,
Óh, adj! - így
esdeklettem.
Adott még többet
is:
S meg nem mézeltet is
Adott a kis
csintalan;
De én megesmértem, -
S édességet kértem
Szácskájáról
úntalan. -
Kis méhek!
kerteken,
Mezőkön, berkeken
Mit futtok sok
veszéllyel,
A friss patakokra,
A szép virágokra
Repdesvén
szerteszéjjel?
Mennyi sok
munkával
És idő jártával
Gyűjthettek
egy kis mézet!
Szálljatok Laurára!
Az ő szép szájára
Vénus sokat
tetézett!
Jőjjetek, így nem
lész
Olyan sok s édes méz
Sohol, mint a
tiétek.
Jőjjetek, s így nem lész
Olyan boldog méhész
Sohol, mint a
tiétek.
A szerelmes szemek
Ah, ne vesd rám két
villám szemedet
Oly hasgató
tekíntéssel:
Kérdezd meg csak, ő fog majd
tégedet
Vádolni a
sebhetéssel.
Nem érzed-é, miként
zsibong a vak
Ámor rajja
szemed körűl?
Ki mérget mézel, ki bilincset
rak,
Fáklyát gyújt,
nyílat köszörűl.
Én látom azt! - Szácskád
rózsájában
Látok még egy
nagy táborral:
Lelkemet gyomrozzák, s ő
hiában
Küszködik
annyi Ámorral!
Kettő pillantásodnak
szárnyain
Repűle szívem
várába:
Már most dombol leomlott
hantjain,
Hallod? mint
dobog a lába!
Az éj és a csillagok
Régi víg kedvem szép
horizonja
Szürkűl
borzasztó setétségre,
Egy komor éj mord gyászát
rávonja,
S régi napom
nem derűl égre.
Kedvesem szép szemei
vesztemet
Vígasztalni
fogják magok:
Óh, hát fényesítsétek
éjemet
Ti, egy pár
halandó csillagok!
Az emésztő tűz
Az égető
kutyácska
A zőld mezőt
aszalta,
S alatta Flóra
hímes
Virági
haldokoltak;
Fonnyadtak a
ligetnek
Zőldségi
megkonyúlva:
A főld egész
határi
Alélva
bágyadának.
Énbennem is van egy
tűz,
Mondják, hogy
az Cupídó;
Én nem tudom,
ki légyen,
Nem esmerem
nevéről;
Elég, hogy ég
melyemben
S olvasztja
nagy tüzével:
Szemlátomást
betegszem
És már alig
lehellek.
Tegnap leszálla
csendes
Cseppekkel egy
esőcske,
Megáztatá az
erdőt
És a mezőt
vizével:
S ím, a beteg
virágok
Mindjárt
feléledének,
S a hervadó
levélkék
Új életet
kapának. -
Óh, vajha énreám
is,
Az én alélt
fejemre
Egy ilyen
éltető víz
Hűs cseppje
harmatozna!
A feredés
Nini, szemeim, ide
nézzetek,
Ni, e kis
rózsabokor hirtelen
Mint
megrezzent amott a vízszélen!
Nini, szemeim, ide
nézzetek!
Ni, mint
öszveverődtenek
Levelei
s ágai,
Tövise
s virágai,
Ni, mind
megbillegtenek.
Felcifrázott kevély
virágának
Bíbor pompái széjjel
szóródának.
Némelyik
leesve elterűlt a dudvák szárain,
Némelyek
úsznak az itt lengő
És
játszadozva kerengő
Zefirek
szárnyain.
Nini,
vigyázzatok!
De fényetek
rezeg pislogva,
Hol
öszvevonúl, hol kidüllyed,
Most repes víg
pattanással forogva,
Majd
rettenve komor gödribe süllyed.
Tán istent láttatok?
Ne zárjátok bé
az ablaktokat.
Ott
nem haragos istenség látszik,
Ne
féljetek, ott egy szép nimfa játszik.
Nyissátok meg
ablaktokat.
A rózsákon
általfénylenek
Sokkal szebb
rózsái,
Pirosló
orcái,
Melyek titeket
megigéztenek.
Ah, boldog
rózsafa!
Be nyájas
nimfa
Nyugszik alatta
árnyékodnak!
Ah, végy be engem egyik ágodnak!
Ti pedig, szemeim ti,
ide vigyázzatok,
Mit akar ott a ti igéző
nimfátok!
Nini, ruháit
levetette
S a rózsa
tövére tette. -
Maga indúl: - most már, most
nézzetek!
A nézés istene légyen véletek!
Ahol megy! - ah, mely
isteni képnek kell lenni,
Mely hátúlról
is ennyi gráciákkal kezd jelenni! -
Ah, bár láthatnátok, mely
szép
A halhatatlan kép! -
Ah, fordúlj
erre, szép istenné -
Egek!
- mi csuda! - ah! szemeim! mit látok? -
Mint
reszkettek! -
Mint
meredtek! -
Mint
fellobbanátok! -
Már
kipattannátok,
S
tán golyóbiskátok
A nézés
tövéből kivenné? -
Ah, mit látok? -
Irgalmas Egek! -
Ah! Én kincsem! - alig pihegek!
-
Visszafordúlt
az én galambom, - visszanézett!
S szememet,
szívemet, lelkemet, mindent megigézett.
Az én kedvesem fut amott! -
Ah, mint dobog
szívem belől! -
Ah, mint
olvadok mindenfelől! -
Isten!
Egek! - Jaj, elfogyok! -
Ne
hagyjatok! - mindjárt lerogyok! -
Az én kedvesem fut amott! -
Ah, őtet - őtet láttam ott! -
Ahol megy! - jaj! mit
látok? - - Mezítelen! -
Irígylem e vidékeknek ezt:
Hogy látják, ami engem öl s
éleszt,
S
szerelmestársimmá lesznek Ily hirtelen. -
De csalódom! - Ti láttok
testén
Valamely
leplet - de, mely ritka
Az a fedél,
mely alatt van szívem kies titka,
S mely lebeg meztelen Évám
édenén!
E csalódás játszódtat-é
titeket,
Vagy csakugyan
látjátok ezeket?:
Miként pirosolnak,
Mikor meghajolnak,
Fényes
szárai,
Márvány
combjai,
Amelyeket főhajtva
És utána sóhajtva
Csókolnak
magok
A szép
virágok.
Vajha én most, vajha virág
lennék,
Én is ilyen komplimentet tennék!
Nézd, a vékony
patyolat
Vigály felhője
alatt
A szerelmes zefirek mint
enyelegnek:
Ah, ezt mint irígylem e játszi
seregnek!
Némelyik szép
lábára tekergőzik,
Egyik kies
mellye alá rejtőzik,
Másik márvány óldalára
könyököl:
Ah, a szerelemféltés, ah, majd
megöl!
Vajha én most,
vajha Zefir lennék!
Én is a
legszebbik helyre mennék. -
De látjátok! már a
patakba lépett,
Mely kettőssé teszi ezt a gyönyörű
képet.
A hízelkedő
habok hozzá tódúlnak,
S farkok
csóválva lábához símúlnak.
Vetélkednek, az első melyik
légyen,
Mely néki udvarlást csókolással
tégyen?
Már
szárait.
Már
térdeit,
Már
combjait,
Combtöveit
Nyelik el a fajtalan habok.
-
Ah, távozzatok, ocsmány habok!
-
Ha feljebb
viszitek vizeteket:
Menten
öszvetördellek benneteket. -
Ah! már megöltelek! -
Szerelemtárssá lettetek. -
Óh, már alig látom szép
mellyét,
Jaj, mint
nyalogatják nyugodalmam helyét!
Vajha én most, vajha egy hab
lennék:
Én is szerelmes testén pihennék!
Egy tulipánthoz
A hatalmas
szerelemnek
Megemésztő tüze bánt:
Te vagy orvosa sebemnek,
Gyönyörű kis tulipánt!
Szemeid szép
ragyogása
Lobogó hajnali tűz;
Ajakid harmatozása
Sok ezer gondot elűz.
Teljesítsd angyali
szókkal
Szeretőd amire kért:
Ezer ambrózia csókkal
Fizetek csókjaidért.
Broughton religiói lexiconára
Minden munkák között
azok a szótárok,
Melyeknek szélesen kiterjedt
határok.
De minden szótárok között nem
azok-é
A tágasok, melyek a sok
vallásoké?
Oly feljárhatatlan ezeknek
mezeje,
Hogy nem elég arra egy ember
ideje.
Csak istent a népek amennyit
tisztelnek,
Ezeknek számával sok tómusok
telnek.
Csak a görög s deák isteneknek
szabott
Banier apátúr tizenkét
darabot,
Jablonskinak pedig az
egyiptombeli
Istenekkel három könyve vagyon
teli.
A sok szertartások, papok és
templomok
Számával telnének minden
laistromok.
Erős vállok terhe Hospinian
maga,
Pedig ennek csak egy ösvényén ballag
a'.
Hát még ha mindezen szét akarnál
menni,
Mennyi sok kőltséget s útat kéne
tenni?
Egy bőlcs útmutatód légyen azért
ebben,
Ki vezessen a szebb úton s
rövidebben.
Kérded, a rövidebb vagy szebb útat
járd-é?
Az a Koecher úta, e' meg a
Picardé.
A' német kalaúz, e' pedig
francia,
Ez a szép, a rövid útat keresi
a',
Amaz követőjét hamar
átvezeti,
Ezt elhagyja, amazt csak távól
nézeti.
De ez minden részét rendre
megmutatja
S társát sok gyönyörű dolgokkal
múlatja.
Itt van mind a rövid, mind a szebbik
róna;
Melyiken indúljon, áll az utazón
a'.
De az én tanácsom egy jobb módot
választ:
Megmondom: adj elébb kérdésemre
választ:
Öszve nem járhatod a széles
környéket,
Szeretnél azonban látni egy
vidéket;
Ha Picard után mégy, tán el sem érsz
oda,
Koecher pedig azt sem mondja meg,
micsoda:
Szeretnél-é azért olyan
mesterséget,
Mely egyszerre arra helyre vinne
téged?
Hogy a többek között az én babonám
a
Mogolhoz ragadna, hol lakik a
láma.
Így sok fáradságot s munkát
megnyerhetnél:
Mégis kívánt helyed partjára
érhetnél.
Látom, hogy ez néked igen kedves
lenne,
Semmi boszorkányság ha nem lenne
benne.
Ez a hajnal sebes szárnyát nem
kívánja,
Maradhat Medea repűlő
sárkányja,
Nem kell Triptolemus nyargaló
hintója,
Dédalus a szárnyát másnak
viaszolja;
Nem szükség evégre semmi nagy
babona,
Aki ezt mind véghez viheti, Broughton
a'.
Ő mindjárt, ahová mondod, oda
viszen,
Akár szárazon kell menni, akár
vizen.
A hottentottákat akarod-é
látni,
Isteneket miként szokták ők
imádni?
Kövesd őtet: elvisz Afrika
végére;
Ügyet sem kell vetni a többi
részére.
De azt mondod: Hát az oly
Mercuriusért
Mit adjak én, akit csak az egy anglus
ért?
Értik ezt a francok, értik a
németek,
Értik ezt majd minden csínosabb
nemzetek.
Ha egyet sem értesz, ne félj,
megjelenti
Magyar hangon minden titkait
Mindszenti.
Sőt Broughtonnál jelent neked még többet
ő,
Többet mond a tolmács, mintsem a
vezető.
Áldjad tehát annak nevét, magyar
nemzet!
Kit hazád nyelvednek Ily díszére
nemzett.
Ha (akit hamar elvitt az irígy
halál)
Péczelihez csaknem háládatlan
valál:
Mutasd szívességed annak
megmaradott
Barátjához, aki érted így
fáradott.
Ne légy a legnagyobb elmékhez
mostoha,
Kiket bé nem fog a halandóság
moha.
Állíts inkább nékik gyémánt
oszlopokat:
Hogy látván a késő maradék
azokat,
Hullasson felettök örömkönny
záporát,
Áldván a közhasznú hazafiak
porát.
Víg élet a Parnasszuson
A tiszta nyájasság hol
örűl
Jobban, mint a Parnasszus
körűl,
Hol az ártatlan múlatságnak
Közepette a búk nem rágnak?
Zőld ligetek! tibennetek öröm
lenni,
A laurusok és mirtusok árnyékában
pihenni.
Itt a múzsák magok
vezetnek,
Nektárjaikból részeltetnek:
Apolló maga énekelget;
Az ekhó rá visszafelelget.
Ott hallik a víg muzsika, ott
zengedez,
Hol a szagos bokrok között Aganippe
csergedez.
A hegyek itt mindég
zőldellők,
Újítják kellemetes szellők;
A leszebb tavasz mindég
lakja,
Mezeit virágokkal rakja.
Itt egymással víg hangzással
táncolgatnak
Az örömök s öszvekapcsolt karral vígan
múlatnak.
Lármás városok!
távozzatok.
Hol laknak a gondok s
bánatok;
Nagy udvarok! csak
maradjatok:
Én e kies helyen múlatok.
Boldog Máró! élted már, óh! csak te
éled,
A múzsáknak, poétáknak ölében szíved
éled.
Csikorgó versei a trójai háborúról
Klióval, szűz
Pazifaé,
Pendítsed
citerádat,
Bőlcs Priapus! ezek mellé
Szállítsd
szent múzsáidat:
Aganippe szép hegyéről,
A Helikon vize mellől
Eljövén,
segítsetek.
Elbeszélem, miként
jára
Trója a
görögöktől.
Hét esztendős háborúba
Szenvedvén
kivűl-belől,
Minthogy elragadta Idát,
A török basa leányát
A trójai
plebanus.
Marsall Priam és
Simois
Miként
attakírozák;
De a Trója svadromi is
Bástyát hogy
óltalmazák:
Míg az amazon-seregek
Császárostól elérkeztek
Az Ajax vize
mellől.
Ekkor a
trójaiakat
Hogy verék le
fesztunggal,
S miként Creusa megszaladt
Centaurus
társaival;
De Achilles a görögöt,
A rácot, örményt, törököt
Kiágyúzá
Trójából.
Végre miképpen
Helena,
A tengerek
istene,
Az ostromlókhoz leszálla
Rác kalugyer
képibe:
Felvetette tíz mínával
Tróját, s hogy Trója
azonnal
Egy fa lóvá
változott.
[Jaj, hogy szenvedek...]
Jaj, hogy szenvedek Ily
méltatlan,
Hogy leve rabbá egy
ártatlan.
Mivel érdemlettem,,
Hogy vasra verettem,
Legyetek, óh egek
énmellettem.
Mindenek vádolnak,
Sértenek, csúfolnak,
Rám, mint latorra, úgy
omolnak.
De te őrizz engem, óh
Istenem,
Verd el, kik felkőltek énellenem.
A mezei gyönyörűségről
- - - - - - - - - - - -
- -
Jertek a mezőt
szemlélni
S azzal az örömmel élni,
Melyet érez csupán a bőlcs
szív,
Jertek a
boldog helyekre,
E szabad
mezőségekre,
A napnak áldott világa hív.
Te pedig,
Uram! szívünkbe,
Munkáid
szemlélésünkbe
Egy mennyei hév örömet
tőlts,
Hogy e
vőlgyben járkálásunk,
A virág közt
múlatásunk
Előtted kedves légyen és
bőlcs,
Mely kedvesen
illatozik,
Mely kedvesen
játszadozik
A nyugati széltől, minden
ág!
Szívünket mint
mulattatja,
Ah miként
csiklandoztatja!
- - - - - - - - - - - - - -
Egy rózsához
Nincs tavasszal, nincs
se nyáron,
Mint te, olyan
rózsaszál;
Még nagyobb díszt nyerne
Sáron,
Csak te ott
virítanál.
Rózsaszínnel
játszadoznak
Két virító
arcaid,
Rózsamézzel harmatoznak
Csókra termett
ajkaid.
Látta kellemid
Citére.
Látta és
irígykedett,
Hogy pirosló lába-vére
Képeden
büszkélkedett.
Hófehér
tekintetednek
Hajnalán
nyílásba jött
Rózsaszálacskák ferednek
Tiszta
téjhabok között:
Szűz mellyed fehér
ölére
Ők is úgy
mosolyganak,
Mint mikor rózsák tövére
Gyöngyvirágot
raktanak. -
Rózsa vagy te, rózsa
lészel,
Rózsa még a
selymed is:
Jaj, de bezzeg kínra
tészel,
Hogyha van
tövisked is!
Rózsa! engedd, hadd
heverjek
Éltető
bokrodba már,
S édes árnyékodba nyerjek
Fészket én,
rideg madár.
[Laura, még ingó kegyelmed]
Laura, még ingó
kegyelmed
Tiszta
szívemhez hajólt,
S alva tartott szép
szerelmed:
Boldogabb
nálam, ki vólt?
Jaj, de bezzeg
elfutának
Régi kedves
napjaim,
Búra, gyászra változának
Tűneményes
álmaim.
Érzem: a leányi
elme
Nyári
árnyékként kereng,
Hogyha más nyalánk
szerelme,
Mint Zefir,
körűlte leng.
Néked is, szép
rózsaszálam,
(Szád s szemed
tagadja bár)
Kedvesebb kezd lenni nálam
Egy enyelgő
lepke már.
Karja könnyű, csókja
édes -
Ah, ne higyj!
bizony megejt:
Máshoz áll el a negédes,
Öszvecsúfol s
elfelejt.
Én pedig, mintsem
szavamban
Tégedet
csúfoljalak;
Szánlak inkább és magamban
Megbocsátok,
gyöngyalak!
Egy kétségbe esett maga gyilkosa
Jaj egek! mely szörnyű
képzeletek,
Melyeket elmémben
hempelygetek.
Óh, látom
Tartarus mély üregét,
A feljött
árnyékok fergetegét!
Már lelkemig ér a
Pokloknak hóhéra,
Dárdákkal,
Fáklyákkal
Veri Megéra!
Jaj! hová kell
lennem?
Nem lehet
pihennem;
Mely
vesztő
Ijjesztő
Csata van
bennem!
A szép napfény eltűnt;
Az ég, a főld megszűnt;
Csak nékem kell még látnom ezt a nagy
bűnt.
Óh jóltévő
halál!
Ki borzasztóm
valál,
Jer, karom emelem!
Itt a
megszentelt kés, -
Tégy jól, jaj,
jaj, ne késs,
Óh Fúria! velem.
Idvez légy, óh
Plútó!
Fogadj el; s
nyugtató
Szent kezed ölelem. - -
Az Ekhóhoz
Panaszaimat elegyes
óhajtással
Kettőztetem,
óh!
Jere velem az egeket
jajgatással
Kérni, bús
Ekhó!
Te vad havasok kősziklája,
Te szomorú Ekhó hazája,
Jajgass vissza reája!
Panaszaimat
elegyes óhajtással
Kettőztetem,
óh!
Jer velem az
egeket jajgatással
Kérni, bús
Ekhó!
A feléledt pásztor
Tírzis Laurához
Ott, hol a patakocska
nyájas habjaival csereg,
Laurám a csendes vőlgyben a violák közt
szendereg.
Nyílt
szájacskája csókolja a szűz liliomokat,
Szedd
fel azokat
A
szép csókokat,
Szedd fel,
csendes szellet,
S lengvén
Laurám mellett,
Súgd meg néki, hogy szám végsőt most
lehellett.
Laura Tírzishez
Haldokló pásztor, állj
meg! tartóztasd szádon lelkedet;
Tartóztasd, az enyim is csak a tiedtől
éledett.
Én aludtam, s
bágyadt hergésed szomorú szele,
Halállal
tele,
Itt
nyögdécsele,
Ámor rá
felűle,
Mellyemre
repűle,
Felcsiklandott szívem mindjárt rád
hevűle.
Haljunk meg
Mint a szőllő
kebeléhez
Szorítja
támaszait,
Vagy a bús szilfa mellyéhez
A borostyán
ágait;
Mint hív galambok,
egymással
Eggyé olvadt
csókjain
Félig alélva portyásznak
Egymás hív
ajkain:
Óh, ha úgy
ölelhetnélek
Én téged s te
engemet,
Ha úgy szorítná, míg élek,
Hív szíved hív
szívemet;
Ha csókjaiddal
csókjaim
Úgy
egyesűlhetnének,
S ajkaidról ajakaim
Örökké
függhetnének:
Az istenek
szálájában
Úgy megvetném
a nektárt,
A menny ambróziájában
Úgy én nem
tennék sok kárt.
Hosszas csókjaink
folytában
Örömmel
alélnék el,
S szádból e boldog órában
Édes halált
szívnék fel.
Jövel, óh jövel, haljunk
meg!
Már megy
lelkem kifelé:
A halálban se váljunk meg,
Siess karjaim
közé.
Amely kéz hív
hamvainkat
Egymástól
elszakasztja,
Bontván csendes álmainkat,
Óh, átkozott
légyen a'!
A mirtusok hűs
bóltjában,
Hol elhúnyni
találunk,
Egy zőld sírhalom magában
Jegyezze hív
halálunk.
Lelkeink pedig
menjenek
Egyesűlt
lehellettel,
Csókok közt emelkedjenek
A boldog
egekbe fel.
Ama szerencsés
mezőkre,
Hol örök élet
hever,
Hol a mennyei tetőkre
Zúzt a bús tél
nem kever;
Amelyek zőld
határjára
Halhatatlan
tavasz néz,
S örök fényt fest hűs
aljára
Ama mindenható
kéz.
Hol a fák szebben
virítnak,
S a szellők
fuvallási
Tisztábbak, s jobban
újítnak
A folyók
mormolási.
Ahol a nedves
szemekről
A bús könnyek
lehúllnak;
Ahol a vérzett szívekről
A fájdalmak
elmúlnak.
Ahol a hív
szeretőket
Örök láncok
kerítik,
S egymással szerelmek őket
Örökre
egyesítik.
Ahol Pháon bús
Sapphóját
Megöleli
végtére,
És Petrarca hív Lauráját
Forrón nyomja
szívére.
Ahol kevesebb
bánattal
Néz Abelard
hívére,
Helóízt jobb foganattal
Tanítja
szerelmére.
Óh, égi örömérzések!
-
Nézd, az ég
már nyílva vár:
Jer, haljunk meg, én nem
kések,
Óh, bárcsak
ott volnánk már!
Szerelmes búcsúvétel
Melitesz
Itt hagynám én ezt a
várost, ha lehetne,
Ha engemet Rozáliám nem
szeretne.
Örömmel
megválnék tőled, komor város,
Ha menésem
Roziéval lenne páros.
De mely édes örömtől kell
megfosztatnom,
Ha nem lehet édesemmel itt
múlatnom,
Ha északra
lakom már én, ő meg délre,
Ha csókokat
raggatnom kell csak levélre.
Óh,
iszonyú búcsúvétel,
Mely
két igaz szívet vét el!
Itt hagynám én ezt a
várost, ha lehetne,
Ha engemet Rozáliám nem
szeretne.
Öszveütném
sarkanytúmat, megindúlnék,
Még e város
felé háttal sem fordúlnék.
De egy égő szívet hagyni
magánosan,
Mely kivűlem beteg lenne
halálosan,
Nem engedi a
szövetség s a szerelem,
Mely lángoló
tüze által harcol velem.
Óh,
milyen két szörnyű gond főz!
Egek!
Rozi! ah, melyik győz?
Itt hagynám én ezt a
várost, ha lehetne,
Ha engemet Rozáliám nem
szeretne.
Vígan tenném
fel lantomat szekerembe,
Ha Rozim is
űltethetném az ölembe.
De ki előtt kell danolni már
énnekem?
Egy pár édes csókot kitől nyer
énekem?
Ki biztatja
Múzsám édes mosolygással?
Ki önt lelket
belém egy fél pillantással?
Árva
Múzsa! árva író!
Óh,
lesz-é egy biztató szó?
Nem hagyom el ezt a
várost, mert nem lehet,
Mert Rozitól szívem búcsút nem is
vehet.
Nem mehetek;
tartóztatnak szent kötelek,
Szívem
gyengébb, mint meg tudna víni velek.
Múljatok hát, szép szándékok!
maradjatok,
Ha Rozimat el kell hagyni
miattatok.
Lemondok a
dicsőségról, bár szeretem,
Csakhogy ezen
Rozikámat megvehetem.
Isten
hozzád, hát mathezis,
Ha
oly sokba fájhat ez is.
Rozi
Hagyd itt, szívem! ezt a
várost, bár nehezen,
Bár szeret is Rozáliád s könnyez
ezen,
Hagyd itt! -
szívem kebeledbe fog gyúladni,
A tiednek az
enyimbe kell maradni.
E hév csókban, melyet szádra
ragasztottam,
Lelkem minden indúlattal kibuzgottam.
-
Melitesz
Vedd el te is ezt,
Rozikám, kegyes lélek!
Csak árnyékom megy el; magam benned
élek.
Kellemes
szűz!
Rozi
Ah, kedves hív!
Ketten
Ne félj, neked dobog e szív!
Trocheus lábakon
Jer, Kazinczym, jer,
öleld meg e sorokba hívedet,
Aki ilyen néma
szókkal jött köszöntni tégedet.
Honnan? - azt kérded - talám a Debrecen
vidékiről?
Óh nem! a
hernádi vőlgynek borba fürdött széliről,
Hol van a magyar hazának vetve boldog
Édene,
Melybe múlat,
melybe ébreszt víg örömnek istene.
Mint vetődtem e megáldott főldre? azt ha
kérdezed,
Erre vitt
csupán csak, édes emberem, saját kezed,
Oly hatalmas volt fogása, úgy lefogtak
újjai,
Hogy követni
Debrecenből kéntelen Csokonai,
Óh de, óh, minő keserve lett az ő
múzsáinak,
Amidőn nyomát
se lelték ez helyen Kazinczynak:
Feltevék ezért magokba, hogyha fel nem
leltenek,
Menjenek Nagy
Sámuelhez, tőle hogy hírt végyenek.
A nap a magas tetők közt hintaját már
feltolá,
A pirosló
estve útját bársonyával rajzolá.
Kezde a sötétes éj is vonni gyászos
szőnyeget,
A szemektől
eltakarja a mezőt s a kék eget.
Mit csináljak? merre tudjak menni Miskolcon
s hova?
Estve van -
mind esméretlen - így futék ide s tova.
Nincsenek sehol barátim - így hiába
fáradék!
Bús
sohajtással tehát ez helynek is búcsút adék.
Estve későn a hegyek közt útamat vitték
magok
A setét
felhőkbe látszó tíz-tizenkét csillagok.
Egy magyar korcsmába botlék Onga mellett s
bémenek,
Hat leányi egy
banyának a kucikba űltenek.
Nagysokára, hogy kifútta már magát az agg
madám,
Gazra
fektetett; de pénzem néki mind ezért adám.
Másnap a nedves homálynak gyásza hogy
fénnyel derűlt,
Rózsaszínnel a
hegyormon már a hajnal felkerűlt:
A letördelt tengerik közt éppen úgy menék
elé,
Mintha Kármelt
látni mentem volna a szent főld felé.
Végre Szikszó városába, mint zarándok,
béjuték,
S klastromunk
házába ottan gvárdiánunkhoz futék.
Ott beszállván, egybe kérdem: Regmec esne
mennyire?
Míg kiszívol
két pipával, elmehetsz; nincs messzire.
Egy ökör csizmadja mondta, elmenék ökör
szován,
S feltevém,
hogy elmasérzok szent apostolok lován.
Megtudám mások szovából, hogyha hét
mértfőldre nem,
Hatra mégis
volna Regmec. - Puff reményem s mindenem!
Vártam itt: Miskolcon írtam három ízbe, egy
fiú
Vitte arra a
levélkém, s hát reményem mind hiú!
Itten egy hónapja telt el, míg szerencsémet
lesém;
Messze Regmec
- senki sem volt - rajta ekkép túl esém.
Bék'-egérharc, Tempefőim, vélem itten
voltanak,
Kikhez apró
verseimmel mások is járúltanak.
Itt Goráni, itt az É-s vers: bár mehetnék
most velek
Hív
Kazinczyhoz! kit, óh jaj! már csak ekkép tisztelek.
A had
Kiüti zászlóját a had
véres atyja,
Az irtózás
szörnyű szelén lobogtatja.
Öszvecsapja vértől párádzó
fegyverét,
Készíti
koncolni gyilkos, vad emberét.
Pattantja Bellóna rettentő
ostorát,
Két részről
nyakalja öldöklő táborát.
Rettegés, félelem futnak
szekerébe,
Dühösség
szikrádzik mindenik szemébe.
Ezek elől nyargal az
egyenetlenség,
Emiatt
támadott még minden ellenség.
A forgószelekkel csatáznak
hajai,
Zőld tajtékot
túrnak véres ajakai.
Egy bágyasztó szélben a Halál
kíséri,
Éh torkát egy
gazdag vacsorához méri:
Ijjesztő orcával tekint a
másikra,
Sárga karjain
űl az aludt vérikra.
Nagy sereggel mennek
véle a halálok,
Nem egyféle,
más-más fegyver vagyon nálok.
Ekkor a trombiták bús
harsogására
A vitéz
pártosok űlnek oparipára;
Rettentő lármával, zörgéssel
rohannak,
Hol a vér
mezején már kiszállva vannak.
Amerre csak dühös ármádájok
szaladt,
Reng a
megréműlt főld dübögések alatt.
Az ágyúk megterhelt méhe nagyot
dördűl,
S a halál egy
bombin belőle kigördűl:
Utána az apróbb halálok
repűlnek,
Melyeket a
puska-golyóbisok szűlnek,
A halálos füst a levegőt
nyargalja,
Felmászván, a
magas felhők hasát nyalja.
Minden rendet feljár a szörnyű
setétség
Ijesztő ködébe
a félelem s kétség.
A kirántott kardok csillámló
ligete
A néző
szemekre fényes homályt vete.
A halálnak sok száz cifra
mészárossa
Áldozatjainak
nyakait csapdossa.
Örűl, mikor látja,hogy
embertársának
Vércseppjei
dühös karjára omlának,
Hízik az előtte fetrengő
jajától,
S tiszteletet
kíván gyilkos szablyájától.
Meg ne ítéljetek,
emberek, ha kérdem,
Ez-é a valódi
virtus és az érdem,
Melyért nagy híre lett sok gyilkos
hóhérnak,
Pennáján az
őtet dícsérő Homérnak.
Hát már a gyilkosság, szent egek,
isteni,
Dicső virtus?
annyi embert öldökleni!
Az ártatlanoknak
felkoncoltatása,
A szelíd
városok s faluk feldúlása
Olyanok-e, melyek által
lehettenek
Sok száz gaz
emberek hérók és istenek?
Ha valaki megöl egy embert
magába,
Függesztik a
Hámán szellős ablakába;
De akik ezt sok százezrekkel
cselekszik,
A nép még
azoknak nevével dicsekszik.
Azt kerékre teszik, a neve
pírata,
Ennek örök
márvány oszlopot írat a'.
Bár hazánk is, melynek
minden krónikája
Még eddig csak
ilyen hentesek táblája,
Adna már ezeknél egy szebb
matériát.
Így írhatnék
én is dicsőbb históriát.
Nagy Sámuelhez
Múlik mord egünk
homálya,
A ködök már
oszlanak,
Melyek oly sűrűn reája
S vastagon
borúltanak.
Túl Budán más
láthatárra[43]
A setétség
elmene,
Rátekintvén ez hazára
A magyar jó
Istene.
Fénylenek setét
egünkön
Egynéhány oly
csillagok,
Melyek árva nemzetünkön
Fényesíthetnek
magok.
Hajdan első renddel
ége[44]
A homály közt
Péczeli:
Ő elalva, néki vége;
Mégis a nép
tiszteli.
Mert tudós pennája
feste
Néki olyan
érdemet,
Melyet a százak leeste
S múlta porba
nem temet.
Ő kihalt, s porára
húlltak
Sok magyar
keservei:
Óh - de sírba nem borúltak
Véle Young és
Hervey.
Drága kincse
nemzetemnek,
S jobb idők
zsengéje is!
Óh! hol Ilyenek teremnek,
Gazdag a
szegényje is! -
Jer, Barátom!
Péczeliddel,[45]
Gazdagítni
népedet,
Űlj üres helyére; hidd el,
Néped áldand
tégedet.
Jer, Barátom!
harmadiknak
Hozd elő bőlcs
Sandered:
Higyj nekem, magyarjainknak
Véle kedvét
megnyered.
Herveyt, Youngot
becsűlni
Megtanúlta
nemzetem:
Sander ővelek fog űlni,
Ezt előre
hírdetem.
Ő az olvasóra
édes
Mézeit
csepegteti,
Még magát is, a negédes[46]
Észt magához
kötheti. - -
Ó! hazám, hazám,
szeressed,
Kik szeretnek
tégedet.
Nagy nevek gyémántra
messed;
Ők derítik
fényedet!
Én ugyan becsűlöm
őket
És örökre
tisztelem:
Míg az ég víg s ép időket
Éltet a főldön
velem.
Egy angyalhoz
Laura! kűlső
kellemiddel
Benned a
virtus mi nagy!
Angyal vagy te, Laura, hidd
el,
Hidd el, főldi
angyal vagy.
Az angyal szép és
ártatlan,
Nem esmér
semmi hibát:
Szíved és orcád mocskatlan
Néked is:
angyal vagy hát.
Az angyalok
pillantása
Tüzes
villámlást bocsát:
Ilyen szemed villámása
Néked is:
angyal vagy hát.
Mennyei hanggal
pengetik
Az angyalok a
hárfát:
Ily mennyei hang veretik
Tőled is:
angyal vagy hát.
Az angyalnak
szívenyhítő
Nektár tőlti
poharát;
Ilyen a te édesítő
Csókod is:
angyal vagy hát.
Az angyalnak fényes
szája
Élesztő szókat
bocsát,
A te szép szácskád rózsája
Így meghat:
angyal vagy hát.
Dicső szépséggel
emeli
Az angyal
minden tagját:
A te termeted is deli,
Szép Laurám:
angyal vagy hát.
Ah, de az angyal
eltűnik,
Nem mutatja
orcáját:
Látásod is hamar szűnik;
Ebben is
angyal vagy hát.
Úgyde az angyal egy
nyomig
Kíséri ember
nyomát:
Te is kísérjél holtomig,
Laurám, s légy
angyalom hát.
Bátor egy angyalt se
leljen
Lelkem a
mennyben soha,
Egy angyal se énekeljen
Nékem ottan:
semmi a'.
Csak te légy ott, én
azoknak
Szűkit meg nem
fájlalom:
Óh te a szép angyaloknak
Húga, főldi
angyalom.