4
– És ezzel az ügy végleg lezárul – mondta Colgate felügyelő. – A szobalány hallotta, hogy tíz óra ötvenig gépelt. Miss Darnley tizenegy óra húszkor látta, az az asszony pedig már háromnegyed tizenkettőkor halott volt. Marshall azt állítja, hogy ebben az időben a szobájában gépelt egy órán át, és egyre világosabban kitűnik, hogy igazat mond. Ezzel Marshall kapitány kikerül a gyanúsítottak közül.
Megállt, aztán némi kíváncsisággal Poirot-ra nézett, és megkérdezte:
– Monsieur Poirot úgy látszik, nagyon elgondolkozott valamin.
– Igen – mondta tűnődve Poirot –, azon elmélkedtem, vajon mi bírta rá Miss Darnleyt ilyen váratlanul erre az önkéntes vallomásra?
Colgate felügyelő máris felélénkülve hegyezte a fülét.
– Úgy gondolja, hogy valami nincs rendben a vallomás körül? Hogy nemcsak egyszerűen „feledékenységről” van szó?
Egy-két percig elgondolkozott, aztán lassan azt mondta:
– Vizsgáljuk meg a dolgot ebben a beállításban. Tegyük fel, hogy Miss Darnley nem is volt a Napos Párkányon ma délelőtt, amint állítja. Az egész történet csak mese. Szóval tegyük fel, hogy miután már elmondta ezt a mesét, most akad valaki, aki látta, hogy máshol volt, vagy valaki a Párkányra ment, és nem találta ott Miss Darnleyt. Erre gyorsan kigondolja ezt az újabb történetet, aztán eljön hozzánk, előadja, és evvel előre igazolja, hogy miért nem volt ott, ahol mondta. Azt hiszem, észrevették, hogy nagyon gondosan úgy mondta el a történteket, hogy Marshall kapitány nem látta meg, amikor benézett a szobájába.
– Igen, ezt észrevettem – mormogta Poirot.
– Csak nem teszi fel – kérdezte Weston hitetlenkedve –, hogy Miss Darnley benne van ebben a históriában? Ezt teljesen abszurdnak tartom. Miért lenne?
Colgate felügyelő köhentett, és azt mondta:
– Talán még emlékeznek arra, amit az amerikai hölgy, Mrs. Gardener mondott? Ő úgyszólván a szánkba rágta, hogy Miss Darnleynak nagyon tetszik Marshall kapitány. S ez indítéknak elég, uram.
– Arlena Marshallt nem nő gyilkolta meg – mondta Weston türelmetlenül. – Férfi után nyomozunk. Csak az ügyben szereplő férfiakkal kell foglalkoznunk.
Colgate felügyelő sóhajtott.
– Ez igaz, uram – mondta. – Mindig ide térünk vissza, nem?
– Sokkal helyesebb lenne – folytatta Weston –, ha utasítanánk egy rendőrt, állapítsa meg, mennyi időbe telik, ha valaki a szállodából a szigeten át felmegy a létra tetejéig, mégpedig előbb futva, aztán lépésben. Külön mérjék meg, mennyi ideig tart ugyanez, ha a létrán le is mászik. Aztán valakinek azt az időt is ellenőriznie kellene, amely alatt tutajon a strandról az öbölhöz lehet jutni.
Colgate felügyelő bólintott.
– Ezt majd mind elintézem.
– Én meg – mondta a rendőrfőnök –, azt hiszem, most lemegyek az öbölhöz. Majd meglátjuk, talált-e valamit Phillips? Meg aztán ott van az a Pixy-barlang is, amiről már hallottunk. Meg kellene nézni, maradt-e ott nyoma várakozó embernek. Nos, Poirot, mit szól hozzá?
– Nagyon helyes. Ez a lehetőség fennáll.
– Ha valaki kívülről jövő átruccant a szigetre, ott igen alkalmas búvóhelyet talált, ha tudott a barlang létezéséről. A helybeliek persze biztosan tudnak róla?
– A fiatalabb nemzedék már nemigen – felelte Colgate. – Mióta ez a szálloda megvan, az öblök mindegyike magántulajdon. Halászok vagy kirándulók nem látogatják. A szállodai alkalmazottak meg nem helybeliek, maga Mrs. Castle is londoni.
– Redfernt elvihetnénk magunkkal – mondta Weston. – Ő beszélt először a barlangról. Hát maga, Monsieur Poirot?
Hercule Poirot habozott. Amikor megszólalt, szándékosan éreztette kiejtésének idegenszerűségét:
– Én, én olyan vagyok, mint Miss Brewster és Mrs. Redfern. Nem szeretek függőleges létrákon mászkálni.
– Odakerülhet csónakon is – mondta Weston.
Hercule Poirot újra csak sóhajtott.
– A gyomrom nem örül a tengernek.
– Badarság, barátom, hiszen gyönyörű napunk van. A tenger sima, mint a halastó.
Hercule Poirot-n nem látszott, hogy ezek az angol módra lelkesítő szavak tettre sarkallták volna. Csakhogy ebben a percben Mrs. Castle betolta képét és ápolt frizuráját az ajtón.
– Remélem, nem veszik tolakodásnak – mondta –, de éppen most ért vissza Mr. Lane, a lelkész. Azt gondoltam, örülnek, ha szólok.
– Ó, igen, köszönjük, Mrs. Castle. Tüstént hívjuk.
Mrs. Castle valamivel beljebb merészkedett a szobába.
– Nem tudom, érdemes-e beszélni róla, de úgy értesültem, hogy ilyenkor a legcsekélyebb apróságot sem szabad figyelmen kívül hagyni…
– Nos, nos? – kérdezte Weston türelmetlenül.
– Csak azt akarom mondani, hogy egy óra tájban járt itt egy hölgy meg egy úr. A szárazföldről jöttek, ebédre. Közöltük velük, hogy nálunk baleset történt, és a körülmények figyelembevételével nem szolgálhatunk fel ebédet.
– Van valami fogalma arról, hogy kik voltak?
– Semmi. Nem mondták meg a nevüket. Csalódásuknak adtak kifejezést, és némi kíváncsiságot mutattak a baleset természetét illetően. Én persze semmit sem tudtam mondani nekik. A magam részéről csak annyit tehetnék még hozzá, hogy nyári utasok voltak, a jobb társadalmi osztályok köréből.
Weston csaknem rámordult az asszonyra:
– Jó, köszönjük az információt. Lehet, hogy az egész nem fontos, de azért nagyon helyes, ha… hm… semmiről sem feledkezünk el.
– Magától értetődik – mondta Mrs. Castle –, hogy a kötelességemet mindenáron teljesíteni kívánom.
– No persze, persze. Küldje be kérem, Mr. Lane-t.
Stephen Lane a tőle megszokott eréllyel lépett a szobába.
– Én – mondta Weston –, ennek a megyének a rendőrfőnöke vagyok, Mr. Lane. Gondolom, már megmondták önnek, hogy itt mi történt?
– Igen… ó, hogyne… Alighogy ideértem, már hallottam róla. Borzasztó. Borzasztó! – A lelkész vékony hangja megremegett. – Mindenkor, mióta csak ide érkeztem, éreztem, hogy a gonosz erői itt settenkednek.
Tekintete, mohó és lobogó tekintete Hercule Poirot-ra tévedt.
– Emlékszik még, Monsieur Poirot? Emlékszik még, miről beszélgettünk néhány napja? A gonosz valóságosságáról?
Weston némi elképedéssel nézte ezt a hosszú, vézna alakot. Nemigen tudta hová tenni. Most Lane pillantása újra rávetődött. A pap azt mondta halvány mosollyal:
– Ez nyilván fantasztikusnak tetszik ön előtt, uram. A gonoszban való hit napjainkban már nem közkeletű. Végeztünk a pokol tüzével! Nem hiszünk többet az ördögben! Csakhogy a sátán és a sátán küldöttei sohasem voltak még ilyen hatalmasak, mint éppen manapság!
– Hát… hm… lehet – mondta, Weston. – Ez az ön területe, Mr. Lane. Az enyém prózaibb, egy gyilkosságot kell felderítenem.
– Milyen borzasztó szó: gyilkosság! – kiáltott fél Stephen Lane. – A legelső bűnök egyike, amelyet földünk megismert: az ártatlan fivér vérének könyörtelen kiontása. – Szünetet tartott, szemét félig behunyta. Aztán hétköznapibb hangon hozzátette: – Miben lehetek a segítségükre?
– Mindenekelőtt, Mr. Lane, lesz szíves elmondani, merre járt ma?
– Készséggel. Nagyon korán indultam el megszokott kirándulásaim egyikére. Szeretek gyalogolni. Bebarangoltam már ennek a vidéknek a legnagyobb részét. Ma átmentem St. Petrockba. Ez innen mintegy két mérföldnyire van. Nagyon kellemes túra volt, kanyargó mezei utakon jártam, a devonshire-i dombokon fel és le. Kevéske ebédet is vittem magammal, amit egy ligetben fogyasztottam el. Meglátogattam a templomot, ahol az ablak régi üvegfestményeinek némi töredéke, sajnos, már csak töredéke, található, nemkülönben egy igen érdekes oltárkép.
– Köszönöm, Mr. Lane. Találkozott valakivel útközben?
– Senki említésre méltóval. Egyszer egy szekér haladt el mellettem, aztán egy csomó fiú biciklin, meg néhány tehén. De – mosolygott – ha szavaim megerősítésére volna szükségük, hát beírtam a nevemet a templom látogatókönyvébe. Ott megtalálhatják.
– A templomban sem találkozott senkivel, a lelkésszel vagy a sekrestyéssel sem?
Stephen Lane megrázta a fejét.
– Nem, senki sem járt arra, látogatónak meg én voltam az egyetlen. St. Petrock nagyon eldugott fészek. A község maga a templomtól mintegy fél mérföldnyire van, a túlsó oldalon.
– Egyáltalán ne gondolja azt – nyugtatta meg Weston ezredes –, hogy kételkedünk a szavában. Csak éppen mindenkit ellenőrzünk. Szabály az szabály, hiába, s az ilyesféle ügyekben a legnagyobb mértékben ragaszkodnunk kell a szabályokhoz.
– Ezt teljesen megértem – mondta Stephen Lane kedvesen.
– Akkor tán térjünk át a következő pontra – folytatta Weston. – Tud valami olyasmiről, ami segítségünkre lehetne a nyomozásban? Valamit az elhunytról? Valamit, ami kiindulópontul szolgálhatna a gyilkos kézrekerítéséhez? Valamit, amit hallott vagy látott?
– Semmit sem hallottam – mondta Stephen Lane. – Mondani is mindössze csak azt tudom: mihelyt megláttam Arlena Marshallt, ösztönösen tudtam, hogy a gonoszság góca, sőt maga a Gonosz! A testet öltött Gonosz! Az asszony lehet a férfi társa és ihletője az életben, de lehet bukásának oka és előkészítője is. Az asszony le tudja süllyeszteni a férfit az állat színvonalára. És ilyen asszony volt az elhunyt. Mindarra, ami a férfi természetében hitvány, ingerlően hatott. Olyan asszony volt, mint Jezabel és Aholibah. S most… lesújtatott az ő gonoszságának teljében!
Hercule Poirot moccant egyet.
– Nem sújtatott le – mondta. – Megfojtották. Megfojtották, Mr. Lane, mégpedig emberi kézzel.
A pap keze reszketett. Ujjai egymásba fonódtak, tekeredtek. Amikor megszólalt, hangja mélyről jövő és akadozó volt.
– Ez rettenetes… rettenetes. Minek kell így megfogalmazni?
– Mert ez az egyszerű igazság – mondta Hercule Poirot. – Van valami fogalma arról, Mr. Lane, hogy ez az emberi kéz kinek a keze volt?
A pap megrázta a fejét.
– Én semmit sem tudok – mondta –, semmit…
Weston felállott. Egy pillantást vetett Colgate-re, amelyre ez szinte észre sem vehető bólintással válaszolt, aztán azt mondta:
– Nos, el kell indulnunk az öbölhöz.
– Ott – mondta Lane akadozva –, ott… történt az eset?
Weston bólintott.
– Elmehetek magukkal? – kérdezte Lane.
Mielőtt Weston kurtán visszautasíthatta volna, Poirot megelőzte az ezredest:
– Feltétlenül – mondta. – Kérem, kísérjen el a csónakomban. Rögtön indulunk.