2
Weston ezredes sóhajtott, megrázta a fejét, és azt mondta:
– Elméleteket felállítani még lesz időnk később. Most előbb végezzünk ezekkel a kihallgatásokkal. Hadd álljon előttünk tisztán, hogy a kérdéses időben ki hol járt. Azt javaslom, hogy most hallgassuk meg a Marshall kislányt. Lehet, hogy tud valami hasznosat mondani.
Linda Marshall esetlenül lépett be a szobába, és tüstént nekiment az ajtófélfának. Szaporán lélegzett, és pupillái kitágultak. Olyan volt, mint a megriasztott kiscsikó. Weston ezredesben valami halvány nyájas érzelem ébredt iránta.
„Szegény kis kölyök – gondolta –; mert hiszen még csak kölyök. Borzasztó megrázkódtatás lehetett számára a gyilkosság.”
Széket tolt Linda elé, és biztató hangon megszólalt:
– Sajnálom, hogy ezzel kell gyötörnöm, Miss… Linda ugyebár?
– Igen, Linda.
A lány úgy ejtette a szavakat, hogy közben visszafojtotta a lélegzetét, ami gyakran jellemző az iskoláslányokra. Keze tehetetlenül nyugodott Weston előtt, az asztalon. Szánalomra méltó kéz volt, nagy és vörös, erős csontokkal és hosszú csuklóval.
„Egy ilyen gyereket – gondolta Weston –, nem is lenne szabad belekevernünk efféle dologba.”
Aztán bátorítóan megszólalt:
– Nem akarjuk megijeszteni a kihallgatással. Az egyetlen kérésünk, mondjon el mindent, amit csak az ügyről tud, és amiről úgy gondolja, hogy hasznunkra lehet.
– Szóval, amit… Arlenával kapcsolatban tudok? – kérdezte Linda.
– Igen. Látta őt ma reggel egyáltalán? A lány megrázta a fejét.
– Nem. Arlena mindig későn ment le. Ágyban reggelizik.
– Hát maga, Mademoiselle? – kérdezte Poirot.
– Ó, én fel szoktam kelni. Ágyban reggelizni… az olyan divatjamúlt!
– Lenne szíves elmondani – mondta Weston –, hogy mivel töltötte a délelőttjét?
– Hát először is megfürödtem, aztán reggeliztem, aztán Mrs. Redfernnel a Sirály-öbölbe mentem.
– Mikor indultak? – kérdezte Weston.
– Mrs. Redfern azt mondta, hogy a hallban vár rám fél tizenegykor. Már attól féltem, hogy elkésem, de aztán kiderült, hogy nincs baj. Körülbelül három perccel fél előtt vágtunk neki az útnak.
– És mit csináltak a Sirály-öbölben? – kérdezte Poirot.
– Én beolajoztam magam és napoztam, Mrs. Redfern pedig rajzolt. Később én megfürödtem a tengerben, Christine pedig visszament a szállodába, fogy átöltözzék a teniszpartijához.
Weston hangja közömbösnek tűnt, míg megkérdezte: – Emlékszik még, hogy akkor hány óra volt?
– Amikor Mrs, Redfern visszatért a szállodába? Háromnegyed tizenkettő.
– Biztos, hogy annyi volt, háromnegyed tizenkettő?
Linda egészen tágra nyitotta a szemét.
– Igen. Megnéztem az órámat.
– Azt, amelyiket most is visel?
Linda a csuklójára pillantott.
– Azt.
– Megengedi, hogy én is megnézzem? – kérdezte Weston.
Linda kinyújtotta a karját, Weston pedig összehasonlította az óra járását a magáéval, aztán a falon függő szállodai órával.
– Egy percet sem késik – mondta mosolyogva. – Szóval aztán megfürdött?
– Igen.
És visszaindult a szállodába. Ez mikor volt?
– Körülbelül egykor. És akkor… akkor hallottam, hogy… Arlena…
Amikor idáig ért, Linda hangja megváltozott.
– És… hogy is mondjam… jó volt a viszony maga és a mostohája között? – kérdezte Weston ezredes.
Linda egy percig válasz nélkül nézett rá, aztán azt mondta.
– Ó, igen.
– Kedvelte őt, Mademoiselle? – kérdezte Poirot.
– Ó, igen – felelte ismét Linda, majd hozzátette: – Arlena nagyon kedves volt hozzám.
– Szóval nem a mesebeli gonosz mostoha volt? – firtatta erőltetetten tréfás hangon Weston.
Linda megrázta a fejét, de nem mosolygott.
– Akkor jó, akkor jó – mondta Weston. – Néha, tudja, bizony nehézségek merülnek fel egyes családokban… féltékenység, miegymás. A lány meg az apja jó barátok, s aztán a lány egy kicsit neheztel, amikor az apa túlságosan is az új felesége szoknyájához húz. Szóval, maga nem így érzett?
Linda csak bámult rá. A válasza teljesen őszintének hangzott.
– Ó, nem.
– No, és hát az édesapja – kérdezte Weston – nagyon… hm… húzott a feleségéhez?
– Nem tudom – felelte Linda egyszerűen.
– Mert némely családban – folytatta Weston – mint már mondottam, mindenfajta nehézségek támadnak. Veszekedés, összezördülések, meg ilyesmik. Ha férj és feleség kutya-macska módjára élnek egymással, az elég kínos a lányuknak is. Ilyesmit nem tapasztalt?
– Úgy érti – kérdezte Linda tárgyilagosan –, vajon apa és Arlena veszekedtek-e?
– Hát… igen. – Közben azt gondolta magában Weston: „Micsoda pocsék feladat: a gyereket vallatni az apjáról. Mi az ördögnek lesz az ember rendőr? A pokolba is, de hát mit tegyek, ha egyszer ez a dolgom?”
Linda azonban nagyon határozottan válaszolt:
– Ó, nem. – Aztán még hozzátette: – Apa nem szokott senkivel sem veszekedni. Egyáltalán nem veszekedős ember.
– Most, kedves Miss Linda – szólt Weston –, azt kérem magától, gondolkozzék nagyon higgadtan. Van valami elképzelése arról, ki ölhette meg a mostohaanyját? Hallott valami olyasmit vagy tud valamiről, ami ebben a tekintetben a segítségünkre lehetne?
Linda egy percig hallgatott. Úgy látszott, hogy a kérdést alaposan megfontolja, nehogy a választ elsiesse. Végre azt mondta:
– Nem, nem tudom, ki akarhatta volna Arlenát megölni. Kivéve természetesen – tette hozzá – Mrs. Redfernt.
– Szóval azt gondolja, hogy Mrs. Redfern meg akarta ölni mostohaanyját? És miért?
– Mert a férje szerelmes volt Arlenába – válaszolta Linda. – De azért nem hiszem, hogy igazában meg akarta volna ölni. Úgy gondolom, inkább csak az volt az érzése, hogy nem bánná, ha Arlena nem élne, ami nem azonos a gyilkossággal, ugye?
– Nem, igazán nem azonos – mondta Poirot gyengéden.
Linda helyeslően bólintott. Arcán furcsa görcs vonaglott végig.
– Meg aztán… Mrs. Redfern soha nem lett volna képes ilyesmire… gyilkosságra. Ő nem… nem erőszakos, ha értik, mire gondolok.
Weston és Poirot bólintottak, majd Poirot így felelt:
– Pontosan értem, hogy mire gondol, gyermekem, és teljesen egyetértek magával. Mrs. Redfern nem tartozik azok közé, akik előtt, mint mondani szokták, tüstént elborul a világ. Őt semmi esetre sem kavarnák fel viharos érzelmek, ha látná, hogy élete lehetőségei szűkebb határok közé szorulnak – mindezt székében hátradőlve mondotta, félig lehunyt szemmel, s gondosan válogatta a szavakat –, s ha felbukkanna előtte egy gyűlöletes arc, egy gyűlöletes fehér nyak, nem rándulna össze a keze, s nem bizseregne a vágytól, hogy valaki húsába merüljenek az ujjai…
Nem folytatta. Linda hirtelen mozdulattal felállt az asztaltól.
– Elmehetek most már? Nincs rám többet szükségük? – kérdezte reszkető hangon.
– Nincs – mondta Weston ezredes. – Köszönjük, Miss Linda.
Felkelt, hogy kinyissa az ajtót a lány előtt. Aztán visszaült az asztalhoz, és cigarettára gyújtott.
– Phű, bizony nem valami szép mesterség ez a miénk. Mondhatom, úgy éreztem magam, mint egy vadállat, amíg ezt a gyereket vallattam, milyen volt a viszony az apja és a mostohaanyja között. Mintha csak arra akarnám rábeszélni a lányt, hogy legyen szíves és akassza a kötelet az apja nyakába. És mégis, meg kellett tennem. A gyilkosság gyilkosság, és még ez a lány tudhat leginkább a dolgok valóságos állásáról. Mégis szinte hálás vagyok azért, hogy semmi lényegbevágót nem mondott.
– Igen, én is úgy vettem észre, hogy hálás – jegyezte meg Poirot.
– Mellesleg, Poirot – folytatta Weston zavartan köhécselve –, az volt az érzésem, hogy a kihallgatás végén egy kicsit elgaloppírozta magát. Az ujjak, amint az élőhúsba merülnek! Nem szabadna ilyesmikkel tömni egy gyerek fejét.
Hercule Poirot elgondolkozva nézett Westonra.
– Szóval… azt gondolta, hogy én tömöm ilyesmivel a gyerek fejét?
– Hát nem? Vallja be.
Poirot megrázta a fejét.
Weston más tárgyra tért, és azt mondta:
– Egészében véve persze nagyon kevés hasznosat tudtunk kiszedni belőle. Talán csak annyit, hogy Mrs. Redfern részére többé-kevésbé teljes alibit nyújtott. Ha a fél tízenegytől háromnegyed tizenkettőig terjedő időt egymás társaságában töltötték, akkor Christine Redfernről minden gyanú elhárul. A féltékeny asszony, mint gyanúsított, eltávozik a színről.
– Csakhogy – mondta Poirot –, erre különb okaink is vannak, mint a Linda nyújtotta alibi. Meggyőződésem, hogy ez a nő mind fizikailag, mind szellemileg alkalmatlan arra, hogy bárkit is megfojtson. Magatartásában inkább hűvös, mint lángoló, alkalmasabb a teljes odaadásra és a hűséges kitartásra, mint az izzó szenvedélyre vagy az elvakult dühre. Azonkívül a keze túlságosan kicsiny és finom.
– Én is egyetértek Monsieur Poirot-val – mondta Colgate. – Bátran kihagyhatjuk a gyanúsítottak közül. Dr. Neadson azt mondja, markos kéz volt az, amely annak a nagyságának a torkára szorult.
– Hát akkor – mondta Weston –, talán jobb volna most a Redfern házaspárt kihallgatni. Remélem, hogy a férj mostanig már egy kissé magához tért a megrendüléséből.