2
A Jolly Roger Szállodában egy igen jelentős – legalábbis saját értékelése szerint jelentős – személyiség lakott: Hercule Poirot. Fehér vászonöltönyben pompázott, panama kalapját szemére húzta, bajuszát pompásan kipederte. Hátradőlt kényelmes nyugszékében, és a strandot szemlélte. A szállodától a strandig teraszsorozat ereszkedett alá. A partot tutajok, gumi- és vászoncsónakok, felfújható gumijátékok tarkították, továbbá egy hosszú trambulin és három deszkapihenő, különböző távolságra a parttól.
Némelyik fürdővendég a tengerben lubickolt, volt, aki elnyújtózva hevert a napon, meg aki gondosan kenegette magát napolajjal.
Közvetlenül a part feletti teraszon ültek, akik nem fürödtek, hanem eszmecserét folytattak az időről, az előttük kibontakozó látnivalókról, a reggeli újságok híreiről és más alkalmas témákról.
Poirot balján egy hölgy foglalt helyet, akinek ajkáról halk egyhangúsággal, megállás nélkül folyt a szó, kötőtűi is csattogtak hozzá, mert szaporán kötött. Mögötte férje, Odell C. Gardener hevert egy függőágyban, kalapja az orrán. Alkalomadtán egy-egy rövid megjegyzést kockáztatott meg, ha kérték, hogy nyilatkozzék.
Poirot jobbján Miss Brewster ült; szívós, kisportolt testű nő, őszülő hajjal, kellemes, viharvert ábrázattal, és időnként nyers hangon közbeszólt. A két hölgy beszélgetése úgy hangzott, mint egy kutya-vokálegyüttes műsora, amelyben a pomerániai szakadatlan ugatását olykor-olykor egy juhászkutya mély hangú, rövid vakkantása szakítja meg.
– Szóval – mondta Mrs. Gardener –, szóval, mondom az uramnak, hogy a városnézés meg miegyéb, az mind szép és jó, szeretek is mindent alaposan megnézni. De hát végre is, mondom, Angliát már keresztül-kasul bejártuk, és most már egyébre sem vágyom, mint hogy egy nyugodt kis zugban, a tenger partján megpihenjek. Ezt mondtam, ugye, Odell? Hogy csak pihenni akarok. Azt mondtam, hogy szükségét érzem a pihenésnek. Így volt, Odell, nem?
– Igen, édesem – mormogta kalapja mögül Mr. Gardener.
Mrs. Gardener folytatta a témát.
– Így aztán, mikor a dolgot megemlítettem Mr. Kelsónak a Cook-irodában, ő állította össze az útitervünket, és mindenben roppant készséges volt, nem is tudom, mihez kezdtünk volna nélküle!… szóval, amikor ezt megemlítettem neki, Mr. Kelso azt mondta, okosabbat nem is tehetnénk, mint hogy idejövünk. Nagyon festői hely, azt mondta, egészen az isten háta mögött, és mégis nagyon kényelmes, amellett minden tekintetben exkluzív. No persze az uram itt közbekotyogott, és azt mondta, mi a helyzet a W. C. – vel? Mert akár hiszi, akár nem, Monsieur Poirot, az uram egyik húga egyszer olyan penzióban szállt meg, amelyről ugyancsak azt mondták, hogy nagyon exkluzív, meg hogy a lápvidék szívében van, de nem hinné el, hogy ott csak falusi árnyékszék volt! Természetes, hogy azóta az uramnak gyanús minden ilyen isten háta mögötti hely. Ugye, Odell?
– No persze, hogyne, édesem – mondta Mr. Gardener.
– De Mr. Kelso azonnal a legmesszebbmenően megnyugtatott. A W. C., mondta, a lehető legmodernebb, a konyha pedig kitűnő. És kijelenthetem, hogy ez így is van. És amit a legjobban szeretek benne, az, hogy intim hely, ha érti, mire gondolok. Mivel a hely kicsi, mindannyian beszélünk egymással, és mindenki mindenkit ismer. Ha van az angoloknak valami hibájuk, az, hogy egy kicsit tartózkodóak, és ez a tartózkodás csak néhány évi ismeretség után enged. Akkor aztán a szívélyesség mintaképei. Mr. Kelso azt is mondta, hogy érdekes emberek járnak ide, és látom, hogy igaza van. Itt van ön, Monsieur Poirot, aztán Miss Darnley. Ó, a csontom velejéig megborzongtam, amikor rájöttem, hogy maga kicsoda, nem igaz, Odell?
– De igen, édesem.
– Hah! – robbant bele a beszélgetésbe Miss Brewster. – Milyen izgalmas, ugye, Monsieur Poirot?
Hercule Poirot elhárító mozdulatot tett, de ez éppen csak udvarias gesztus volt. Mrs. Gardener szóáradata tovább hömpölygött.
– Tudniillik rengeteget hallottam már magáról, Monsieur Poirot, egy hölgytől, lánynevén Cornelia Robsonnak hívták. Az urammal Badenhofban voltunk májusban. Persze Cornelia mindent elmondott nekünk arról az egyiptomi históriáról, amikor Linnet Ridgewayt megölték. Azt is mondta Cornelia, hogy maga csodálatos volt, és én őrületesen szerettem volna megismerkedni magával, ugye, Odell?
– Igen, édesem.
– Aztán itt van Miss Darnley is. Egy egész csomó holmimat a Rose Mond cégnél vásárlom, na és hát Miss Darnley maga a Rose Mond, nem? Roppant eredetiek a ruhái. Micsoda ragyogó vonaluk van! Ezt a ruhát, amit tegnap este viseltem, szintén nála vettem. Elragadó asszony minden tekintetben.
Miss Brewster mögül Barry őrnagy, aki kidülledt szemmel bámulta a fürdőzőket, most felhorkantott:
– Roppant előkelő megjelenésű!
Mrs. Gardener tovább csattogtatta a tűit.
– Egy dolgot azonban be kell vallanom, Monsieur Poirot. Szinte megrendülést éreztem, amikor magát itt találtam, nem mintha nem lett volna őrült izgalmas, hogy itt találom, mert az volt, az uram is tanú rá. De hát egyszer csak eszembe jutott, hátha… hogy is mondjam csak… hivatásszerűen van itt. Érti, hogy gondolom? Tudniillik roppant érzékeny vagyok, ezt az uram is igazolhatja, és képtelen lennék elviselni, hogy valami bűnügybe keveredjem, tudniillik…
Mr. Gardener a torkát köszörülte, és azt mondta:
– A feleségem ugyanis nagyon érzékeny, Monsieur Poirot.
Hercule Poirot felemelte, majd leejtette a két kezét:
– Biztosíthatom arról, asszonyom, hogy ugyanaz a szándék hozott ide engem is, mint önöket… hogy szórakozzam, hogy eltöltsem a szabadságomat. A szakmámra még csak nem is gondolok.
Miss Brewster megint rövid és nyers vakkantást hallatott:
– Itt a Csempész Szigeten nem hevernek holttestek, igaz-e?
– Ah! – mondta Hercule Poirot. – Ez nem egészen így van! – Lefelé mutatott. – Csak tessék megnézni azokat ott, amint ott feküsznek sorban. Mik azok tulajdonképpen? Se nem nők, se nem férfiak. Nincs bennük semmi személyes. Egyszerűen csak… testek!
– Némelyikük azért egészen csinos fruska – mondta Barry őrnagy elismerően. – Bár egy kicsit girhesek.
– Igen – kiáltotta Poirot –, de hol van itt az izgató, a titok? Én öreg vagyok, s még a régi iskolához tartozom. Amikor én fiatal voltam, az ember még a nők bokáját is alig látta. Milyen csábító volt, ha csak kivillant a habos alsószoknya szegélye! És a gyengéd vonalú lábszár… a térd… a csipkés harisnyakötő…
– Ejnye, haszontalan! – mondta rekedten Barry őrnagy.
– Mennyivel értelmesebben öltözködünk ma – mondta Miss Brewster.
– No persze, Monsieur Poirot – mondta Mrs. Gardener –, magam is azt hiszem, hogy a gyermekeink manapság sokkal természetesebb és egészségesebb életmódot folytatnak. Közösen kitombolják magukat, és… hát… – itt Mrs. Gardener egy kissé elpirult, mert alapjában tiszta lélek volt – nem is gondolnak vele sokat, ha érti, mire célzok?
– Tökéletesen – mondta Hercule Poirot. – Nagyon sajnálatos.
– Sajnálatos? – sipította Mrs. Gardener.
– Persze hogy az. Semmi romantika, semmi titok. Manapság már minden szabványosítva van! – Poirot a fekvő alakokra mutatott. – Az egész látvány a párizsi hullaházra emlékeztet.
– De Monsieur Poirot! – Mrs. Gardener meg volt botránkozva.
– Deszkára dobott hús, akárcsak a hentesnél!
– De Monsieur Poirot, nem gondolja, hogy mégis túloz?
– Talán igen – mondta engedékenyen Poirot.
– Bár akkor is – folytatta Mrs. Gardener, és változatlan energiával kötött – egy dologban egyetértek magával. Azoknak a lányoknak, akik így kifekszenek a napra, szőrös lesz a karjuk és a lábuk. Hányszor mondtam már Irene-nek… mármint a lányomnak, tudja Monsieur Poirot… Irene, mondtam neki, ha folyton így kifekszel a napra, csupa szőr leszel, a karod, a lábad, a melled, aztán majd jól nézel ki. Ezt mondtam neki, nem, Odell?
– De igen, édesem – mondta Mr. Gardener.
Mindenki hallgatott; valószínűleg elképzelték, milyen lesz Irene, ha a jóslat valóra válik.
Mrs. Gardener összerakta a kötést, és azt mondta:
– Nem is tudom…
– Tessék, édesem? – kérdezte Mr. Gardener.
Kikecmergett a függőágyból, magához vette Mrs. Gardener kötését és könyvét. Miss Brewsterhez fordult:
– Nem tartana velünk, Miss Brewster? Innánk valamit.
– Most nem, köszönöm.
A Gardener házaspár elindult a szálloda felé.
– Az amerikai férjek csodálatosak – mondta Miss Brewster.