8.
Na dan kratkodnevice, uveče, vreme
se opet promenilo, ovog puta nabolje. Sneg se čitavog dana topio i
kapljao, putevi su postali blatnjavi i spustila se magla koja je
ležala preko mora i dvorišta, pa su glasovi i šapat naizgled
beskonačno odjekivali kada bi neko progovorio. Sredinom popodneva
nakratko se pojavilo i sunce, i Igrena je izišla u dvorište prvi
put otkako se razbolela. Sada se osećala sasvim oporavljena, ali ju
je, kao i sve ostale, izjedala glad za novostima.
Uter se zakleo da će doći na
kratkodnevicu. Kako će uspeti, ako se između njih nalazi Gorloasova
vojska? Čitavog dana bila je ćutjiva i rasejana; čak je i viknula
na Morganu, koja je jurcala okolo kao luda od radosti što je
slobodna posle dugog zatočeništva pred zimom.
Ne smem biti gruba sa detetom zato
što misilim na ljubavnika! - pomislila je Igrena, naljutivši se na
sebe, pa je pozvala Morganu da je poljubi. Kad je usnama dodirnula
njen meki obraz, osetila je jezu; svojim zabranjenim čaranjem,
upozorivši ljubavnika na zasedu, možda je osudila na smrt oca svog
deteta...
...ali ne, Gorloas je izdao Velikog
Kralja; šta god ona, Igrena, učinila ili ne učinila, Gorloas je bio
osuđen na smrt, a izdajom ju je i zaslužio. Osim ako uspe da dovrši
izdaju ubivši čoveka koga je njegov kralj, Ambrozije, zadužio za
odbranu čitave Britanije.
Došao je otac Kolumba, zahtevjaući da
zabrani ženama i slugama da pale vatre kratkodnevice. "A vi bi
trebalo da im pružite dobar primer time što ćete večeras doći na
misu", rekao je. "Davno je bilo, gospo, kada ste poslednji put
primili pričešće."
"Bila sam bolesna", ravnodušno je
odgovorila, "a što se tiče pričešća, kao da se sećam kako ste mi
dali poslednje pomazanje dok sam bila bolesna. Mada sam možda samo
sanjala - mnogo šta sam sanjala.""Mnogo šta", odvratio je
sveštenik, "što ne bi smela da sanja nijedna hrišćanka. Svog
gospodara radi, gospo, dao sam vam pričešće kada niste bili u
stanju da se ispovedite i primite ga kako treba."
"Da - jasno mi je da to nije bilo
mene radi", odgovorila je Igrena, podigavši malo gornju usnu.
"Ne želim da postavljam granice
Božjoj milosti", rekao je sveštenik, i Igrena je znala i ono što
nije hteo da joj kaže: ako mora, on će radije pogrešiti na stranu
milosti, jer Gorloas, ko zna zašto, voli ovu ženu, a prepustiće
Bogu da je kazni, što će ovaj svakako i učiniti...
Ali na kraju je rekla da će doći na
misu. Ma koliko malo poznavala tu novu veru, Ambrozije je bio
hrišćanin. Hrišćanstvo je vera civilizovanih naroda Britanije i
svakako će se sve više širiti; Uter će se pokoriti pritisku
javnosti, ma šta on lično mislio o veri. Nije, zapravo, znala -
nije imala prilike da sazna šta on stvarno misli o savesti. Hoće li
ikada saznati? Zakleo mi se da će doći na kratkodnevicu. Ipak,
oborila je pogled i pokušala da prati misu.
Pao je sumrak i Igrena je u kuhinji
razgovarala sa poslugom, kad je čula komešanje na kraju prilaza i
topot jahača, a onda i uzvik u dvorištu. Prebacila je ogrtač preko
ramena i istrčala, sa Morgozom za petama. Na kapiji su stajali
ljudi u rimljanskim ogrtačima kakve je nosio i Gorloas, ali straža
im je preprečila put svojim dugačkim kopljima.
"Moj gospodar Gorloas ostavio je
naređenje; samo vojvoda lično sme da uđe dok je on odsutan."
Jedan od ljudi u središtu grupe
pridošlica uspravio se, neverovatno visok.
"Ja sam Merlin od Britanije", rekao
je, a zvučni glas je odzvanjao kroz tamu i maglu. "Skloni se,
čoveče, zar ćeš meni zabraniti prolaz?"
Stražar je nagonski ustuknuo, ali
istupio je otac Kolumba uz odlučan pokret odbijanja.
"Ja ću ti zabraniti. Moj gospodar,
vojvoda od Kornvola, naročito je rekao da ti, stari čarobnjače, ne
smeš ni u kom slučaju ući ovamo." Vojnici su zinuli, a Igrena je,
uprkos besu - glupi, nametljivi sveštenik! - morala da se zadivi
njegovoj hrabrosti. Nije bilo lako suprotstaviti se Merlinu od
Britanije.
Otac Kolumba je podigao veliki,
drveni krst koji je nosio za pojasom. "U ime Hrista, naređujem da
odeš! U ime Boga, vrati se u predele tame odakle si i došao!"
Merlinov zvonki smeh odjeknuo je od
visokih zidova. "Dobri brate po Hristu", rekao je, "tvoj Bog i moj
Bog su jedno te isto. Zar zaista misliš da ću nestati pred tim
tvojim krstom? Ili misliš da sam neka varalica iz tame? Ne, osim
ako Božju noć ne nazoveš nailaskom tame! Dolazim iz zemlje koja
nije ništa mračnija od Letnje Zemlje i, vidi, ovi ljudi sa mnom
nose prsten vojvode od Kornvola lično. Gledaj." Svetlo baklje
blesnulo je kad je jedan od ljudi pod ogrtačem pružio ogoljenu
ruku. Na kažiprstu se sijao Gorloasov prsten.
"A sad nas pusti unutra, oče, jer
nismo neprijatelji, nego umorni i prozebli smrtnici koji su dugo
jahali. Ili moramo da se prekrstimo i izgovorimo molitvu kako bismo
ti to i dokazali?"
Igrena je istupila, nervozno
oblizujući usne. Šta se to dešava? Kako su došli u posed
Gorloasovog prstena, osim ako su njegovi glasnici? Neko će joj se
svakako obratiti. Nije videla nikoga poznatog, a znala je da
Gorloas ne bi odabrao Merlina za glasnika. Je li onda Gorloas
mrtav, a vest o tome joj ovako dolazi? Naglo je progovorila, a glas
joj je ispao grub. "Dajte da vidim prsten. Je li to zaista njegov
znak ili varka?"
"To je zaista njegov prsten, gospo
Igrena", odgovorio joj je poznati glas, a Igrena, pognuta kako bi
pod slabim svetlom videla prsten, ugledala je poznate šake, krupne
i žuljevite. A nad njima je videla ono što je videla samo u snu.
Oko Uterovih maljavih podlaktica, plavo istetovirane, uvijale su se
dve zmije, po jedna na svakoj ruci. Pomislila je da će je kolena
izdati i da će pasti na ploče u dvorištu.
Zakleo joj se: Doći ću na
kratkodnevicu. I došao je, noseći Gorloasov prsten!
"Gospodaru vojvodo!" uzviknuo je otac
Kolumba i pošao ka njemu, ali Merlin je podigao ruku da ga
ućutka.
"Tiho! Glasnik je tajna", rekao je.
"Ne govori ni reč." I sveštenik se povukao, zbunjen, ali poslušan,
uveren da je čovek u ogrtaču Gorloas.
Igrena se naklonila, i dalje se
boreći protiv neverice i strepnje. "Uđite, gospodaru", rekla je, i
Uter, još krijući lice pod kapuljačom, pružio je ruku sa prstenom i
obuhvatio joj prste. Njena šaka bila je ledena, a njegova topla i
čvrsta, i to ju je umirivalo dok su ulazili u zamak.
Rešila je da se spase banalnostima.
"Da li da donesem vina, gospodaru, ili da pošaljem po hranu?"
Promrmljao joj je gotovo u uho: "Za
ime božje, Igrena, udesi da ostanemo nasamo. Sveštenik ima oštre
oči, čak i u mraku, a hoću da misli kako je zaista Gorloas došao
ovamo."
Obratila se Izoti. "Donesi hranu i
pivo vojnicima ovde u predvorju, i gospodaru Merlinu. Donesi im
vode za umivanje i sve drugo što zatraže. Ja ću razgovarati sa
gospodarem u našim odajama. Neka nam odmah pošaju hranu i
vino."
Posluga se razletela na sve strane da
je posluša. Merlin je pustio vojnike da skinu ogrtače, a svoju
harfu je pažljivo položio na jednu klupu. Morgoza se pojavila na
vratima, drsko piljeći u vojnike. Pogled joj je pao na Uterovu
visoku priliku, i brzo mu se naklonila.
"Gospodaru Gorloas! Dobro došao,
dragi brate!" rekla je i pošla ka njemu. Na Uterov neprimetan znak,
Igrena je stala pred njega. Namrštila se. Ovo je smešno, pomislila
je. Čak i ogrnut, Uter liči na Gorloasa koliko i ja!
"Gospodar je umoran", oštro je rekla,
"i nije raspoložen da priča sa decom. Odvedi Morganu u svoju sobu i
zadrži je tamo; noćas će spavati kod tebe."
Namrštena i nadurena, Morgoza je
podigla Morganu i odnela je uz stepenice. Pazeći da ostanu dosta
iza njih, Igrena je uzela Utera za ruku i povela ga gore. Kakva je
ovo prevara, i zbog čega? Srce joj je toliko lupalo da je pomislila
da će se onesvestiti dok ga je uvodila u spavaću sobu i zatvarala
vrata.
Čim su se našli unutra, pružio je
ruke da je zagrli; zbacio je kapuljaču i stajao, vlažne kose i
brade, pruženih ruku, ali ona nije pošla ka njemu.
"Gospodaru, kralju moj! Šta je ovo,
zašto misle da si ti Gorloas?"
"Mala Merlinova čarolija", odgovorio
je Uter, "uglavnom zbog ogrtača i prstena, ali i zbog malo čaranja;
ništa ne bi izdržalo da me vide pod punim svetlom ili bez ogrtača.
Vidim da tebe nismo zavarali; nisam to ni očekivao. Ovo je varka, a
ne Poruka. Zakleo sam se da ću doći, Igrena, na kratkodnevicu, i
održao sam reč. Zar neću dobiti čak ni poljubac zvog ovolikog
potucanja?"
Prišla je i uzela mu ogrtač, ali je
izbegla da ga dodirne.
"Gospodaru, kralju moj, kako si došao
do Gorloasovog prstena?"
Lice mu se smračilo. "A, to? Odsekao
sam mu ga sa šake u boju, ali krivokletnik je podvio rep i pobegao.
Nemoj me pogrešno proceniti, Igrena, došao sam ovamo po pravu, a ne
kao lopov po noći; varka je smišljena da bi se sačuvao tvoj ugled
pred očima sveta, ništa drugo. Ne želim da moja buduća žena bude
žigosana kao preljubnica. Ali došao sam ovamo po pravu; Gorloasov
život je za mene završen. Držao je Tintagel kao vazal pod zakletvom
Ambroziju Aurelijanusu; ponovio je zavet preda mnom, a sada je to
porekao. To ti je svakako jasno, gospo Igrena? Nijedan kralj ne
trpi da njegovi vazali krše dati zavet vernosti i oružjem se
suprotstavljaju svom kralju."
Klimnula je glavom u znak da
razume.
"Zbog njega mi je već propala godina
ratovanja protiv Saksonaca. Kada je napustio London sa svojim
ljudima, nisam mogao da im se suprotstavim pa sam se sklonio,
pobegao, i pustio da zauzmu grad. Moj narod, koga sam se zakleo da
branim." Glas mu je bio gorak. "Lotu mogu da oprostim; on je odbio
da položi zakletvu. To je pitanje koje moram da sredim sa Lotom -
sklopiće mir sa mnom ili ću ga zbaciti sa prestola i obesiti - ali
on nije krivokletnik niti izdajica. Tvom mužu sam verovao; zakleo
mi se i pogazio reč, i stoga sam ostavljen u ruševinama
Ambrozijevog truda i sve moram da počnem ispočetka. Za to je kriv
Gorloas, i došao sam da mu oduzmem Tintagel. A oduzeću mu i život,
i on to zna."
Lice mu je bilo kao kamen.
Igrena je progutala knedlu. "A uzećeš
mu i gospu - sa punim pravom, silom, kao i Tintagel?"
"Oh, Igrena", rekao je, privlačeći je
obema rukama. "Dobro znam kakva je tvoja odluka, znao sam to kad
sam te video u noći velike oluje. Da me nisi upozorila, izgubio bih
svoje najbolje ljude, a svakako i sopstveni život. Zahvaljujući
tebi, kad me je Gorloas napao, bio sam spreman. Tada sam mu uzeo
prsten zajedno sa prstom, a uzeo bih mu i ruku, kao i glavu, ali mi
je pobegao."
"Dobro znam da nisi imao drugog
izbora, gospodaru moj", rekla je Igrena, ali tog časa se na vratima
začulo kucanje. Služavka je unela poslužavnik sa hranom i vrčem
vina, i promrmljala: "Gospodaru", uz naklon. Igrena se nagonski
oslobodila Uterovog zagrljaja, preuzela hranu i vino i zatvorila
vrata za ženom. Uzela je Uterov ogrtač, koji se, uostalom, nije
mnogo razlikovao od onih što su ih nosili Gorloasovi ljudi, i
obesila ga kraj kreveta da se suši; sagnula se da mu pomogne da
izuje čizme; uzela mu je opasač sa kanijama mača. Kao prava odana
gospa i supruga, pomislila je, ali znala je da je već donela
odluku. Baš kao što je Uter rekao: Tintagel pripada Velikom Kralju
Britanije; baš kao i gospa u njemu, i to po svojoj volji. Bila je
kraljev saveznik.
Žene su spremile sušeno meso sa
sočivom, veknu svežeg hleba, meki sir i vino. Uter je jeo kao da je
izgladneo. "Već dva meseca sam napolju, zahvaljujući prokletom
izdajniku koga nazivaš svojim mužem; ovo mi je prvi obrok pod
krovom još od Samhe - dobri Otac tamo dole svakako će me podsetiti
da izgovorim Sve Svete."
"Ovo je spremljeno za večeru posluzi
i meni, gospodaru, uopšte nije prikladno..."
"Meni se čini dovoljno dobro i za
proslavu Božića, posle onog što sam jeo po mrazu", rekao je, glasno
žvaćući, kidajući hleb snažnim prstima i sekući komadine sira
svojim nožem. "I zar ćeš mi se obraćati sa gospodaru i kralju moj?
Toliko sam sanjao o ovom času, Igrena", rekao je, spustivši sir i
zagledavši se u nju. Zagrlio ju je oko struka i privukao je uz
svoju stolicu. "Zar nemaš za mene nijednu reč ljubavi? Je li moguće
da si još verna mužu?"
Igrena ga je pustila da je zagrli.
"Donela sam odluku", glasno je rekla.
"Toliko sam čekao ovaj čas..." šapnuo
je i povukao je naniže tako da mu je gotovo klekla kraj kolena, pa
ju je nežno pogladio po licu. "Počeo sam da se plašim da nikad neće
doći, a sada nemaš nijednu reč ljubavi niti ljubazan pogled za mene
- Igrena, jesam li ipak samo sanjao da si me volela, da si me
želela? Treba li da te ostavim na miru?"
Osetila je jezu i počela da se trse
od glave do pete. "Ne, ne", šapnula je, "a ako je i bio san, onda
sam ga sanjala i ja." Pogledala je naviše ka njemu, ne znajući šta
dalje da kaže ili učini. Nije ga se plašila, kao što se plašila
Gorloasa, ali sad, kad je došao trenutak, upitala se, obuzeta
panikom, kako je stigla dotle. I dalje ju je držao obgrljenu. Sada
ju je namestio da mu sedne u krilo i pustila ga je da je smesti
tako da joj je glava počivala na njegovim grudima.
Obuhvatio je njen krhki struk jednom
šakom. "Do sada nisam shvatao koliko si vitka", rekao je. "Visoka
si; mislio sam da si krupna, kraljevskog stasa - a ipak si sićišna.
Mogao bih te zdrobiti golim rukama, imaš kosti kao ptičica..."
Sklopio je prste oko njenog struka. "A tako si mlada..."
"Nisam baš toliko mlada", rekla je i
odjednom se nasmejala. "Udata sam pet godina i imam dete."
"Izgledaš mi premlada za to",
odogovorio je Uter. "Je li to ona malena koju sam video dole?"
"Moja kćer, Morgana", rekla je
Igrena. Odjednom je shvatila da i on oseća nelagodnost i da odlaže.
Nagonski je razumela da je on sa svojih trideset i nešto godina
imao posla samo sa ženama koje je dovoljno pozvati, i da je
pristojna žena sa osećanjem časti njemu nešto sasvim nepoznato.
Poželela je, obuzeta bolom, da zna šta da učini ili kaže.
Još odlažući, prevukla je slobodnom
rukom preko tetoviranih zmija na njegovim podlakticama. "Ovo nisam
ranije videla..."
"Nisi", rekao je, "stavili su mi ih
za vreme krunisanja na Ostrvu Zmaja. Voleo bih da si mogla da budeš
tamo sa mnom, kraljice moja", šapnuo je i obuhvatio joj lice
dlanovima, kako bi je poljubio u usta.
"Ne želim da te uplašim", šaputao je,
"ali toliko dugo sam sanjao o ovom času, toliko dugo..."
Pustila ga je da je poljubi, drhteći,
osećajući da neobična situacija pokreće nešto duboko u njenom telu.
Sa Gorloasom nikada nije bilo ovako... i odjednom se ponovo
uplašila. Sa Gorloasom je uvek bilo nešto što je on radio, u čemu
ona nije učestvovala, nešto u čemu se držala po strani, sposobna da
kritički posmatra. Uvek je ostajala ono što jeste, Igrena. A sada,
na dodir Uterovih usana, znala je da više ne može ostati izdvojena,
da više nikada neće biti ista ona Igrena od ranije. To ju je
užasnulo. Pa ipak, saznanje koliko je on želi sada joj je teklo
venama. Čvršće je stegla njegova doručja. "Videla sam ih u snu...
ali sam mislila da je to samo san."
On je ozbiljno klimnuo glavom. "I ja
sam ih sanjao pre nego što sam ih dobio. A čini mi se da si i ti
imala nešto slično oko ruku..." Uzeo ju je za krhko doručje i
prevukao prstom. "Samo što su bile zlatne."
Ostila je kako joj se kosa na vratu
ježi. To, znači, uopšte nije bio san, nego vizija iz Zemlje
Istine.
"Ne mogu da se setim čitavog sna",
rekao je Uter, gledajući nekuda preko njenog ramena. "Sećam se samo
da smo stajali zajedno u velikoj ravnici, i da je tu bilo nešto
nalik na prsten od stenja... Šta to znači, Igrena, kad sanjamo iste
snove?"
Odgovorila je, osećajući da joj se
grlo steže kao da će zaplakati. "Možda znači samo da smo suđeni
jedno drugom, kralju moj... gospodaru.... ljubavi moja."
"Kraljice moja, ljubavi..." Iznenada
ju je pogledao u oči, dugim pogledom i dugim pitanjem., "Vreme
sanjanja je sada završeno, Igrena." Zavukao joj je prste u kosu,
vadeći ukosnice, puštajući da se raspe preko vezene kragne i preko
njegovog lica; gladio je dugačke uvojke drhtavim rukama. Ustao je,
i dalje je držeći u naručju. Nikada ne bi pomislila da u njegovim
rukama ima toliko snage. Prešao je sobu u dva ogromna koraka i
položio je na krevet. Kleknuo je kraj nje i ponovo je poljubio.
"Kraljice moja", promrmljao je.
"Voleo bih da si krunisana kad i ja... Održali su obrede kakve
nijedan hrišćanin ne poznaje; ali Stari Narod, koji je bio ovde
davno pre nego što su Rimljani došli na ostrva, ne bi me priznao za
kralja bez toga. Dugo sam putovao donde, a deo tog puta svakako
nije bio kroz svet kakav poznajem."
To ju je podsetilo na ono što joj je
Vivijen pričala o razdvajanju svetova i o maglama između njih. A
pomisao na Vivijen podestila ju je na ono što je Vivijen tražila od
nje, i koliko je oklevala da prihvati.
Nisam znala. Bila sam tako mlada i
neiskusna. Nisam znala ništa, nisam znala da mogu da se izgubim, da
budem rastrzana, zanesena...
"Jesu li tražili da sklopiš Veliki
Brak sa zemljom, kao u stara vremena? Znam da je kralj Ban od
Benvika u Donjoj Britaniji to učinio..." Iznenada je osetila
strašan ubod ljubomore, što je neka žena ili sveštenica mogla da za
njega prestavlja zemlju koju se zarekao da brani.
"Ne", odgovorio je. "A nisam siguran
ni da bih pristao, ali nisu to tražili od mene. Merlin je rekao da
je on, kao i svaki Merlin od Britanije, položio zakletvu da umre
ako zatreba, žrtvujući se za svoj narod..." Uter je tu prekinuo.
"Ali to ti sigurno ne znači mnogo."
"Zaboravio si da sam odrasla u
Avalonu; moja mati je bila sveštenica, a moja najstarija sestra
sada je Gospa od Jezera."
"Jesi li i ti sveštenica,
Igrena?"
Odmahnula je glavom, zaustivši da
kaže samo ne. A onda se predomislila. "U ovom životu nisam."
"Pitam se..." Ponovo ju je pogladio
po liniji gde su se nekada nalazile zmije, drugom rukom dodirujući
svoje. "Čini mi se da sam oduvek znao da sam živeo i pre - čini mi
se da je život suviše velika stvar da bi se živeo samo jednom, a
onda se ugasio kao svetiljka pod vetrom. I zašto sam, kad sam te
prvi put ugledao, osetio da sam te poznavao i pre nego što je svet
stvoren? Te stvari su misterije, i mislim da ti o njima znaš više
nego ja. Kažeš da nisi sveštenica, ali se dovoljno rauzmeš u
čaranje da si uspela da dopreš do mene, one noći sa velikom olujom,
i da me upozoriš... mislim da možda ne treba da pitam dalje, ili ću
čuti od tebe ono što nijedan hrišćanin ne sme sa zna. A što se tiče
ovoga..." opet je vrhom prsta dodirnuao zmije, "ako sam ih nosio
pre ovog života, možda mi je zato starac koji ih je stvorio u noći
krunisanja rekao da su moje po pravu. Čuo sam da su hrišćanski
sveštenici prognali sa naših ostrva sve ovakve zmije... ali ja se
ne plašim zmajeva i nosiću ih kao simbol da ću raširiti svoju
zaštitu nad ovom zemljom kao zmajeva krila."
"U tom slučaju", šapnula je, "svakako
ćeš biti najveći od svih kraljeva, gospodaru."
"Ne zovi me tako!" ljutito ju je
prekinuo, nagnuvši se nad nju i pokrivši joj usta svojima.
"Utere", šapnula je, kao u snu.
Počeo je da je miluje po vratu i
sagnuo se da joj poljubi obnaženo rame. Ali kada je počeo da joj
svlači haljinu, trgla se i odvojila od njega. Oči su joj se
ispunile suzama i nije mogla da govori, ali on joj je položio ruke
na ramena i zagledao joj se u oči.
"Zar je tako loše postupao sa tobom,
voljena?" tiho je upitao. "Bog me ubio ako ikada učinim išta što bi
te uplašilo, sada i zauvek. Čitavim srcem bih želeo da nikada nisi
bila Gorloasova žena. Da sam te ja prvi našao... ali što je gotovo,
gotovo je. No, kunem ti se, kraljice moja: nikada nećeš imati
razloga da me se plašiš." Pod nemirnim svetlom svetiljke oči su mu
izgledale crne, mada je znala da su plave. "Igrena, ja sam...
dosada ti nisam rekao, jer mi se nekako činilo da to već znaš. Ja
vrlo malo znam o takvim ženama kao što si ti. Ti si moja ljubav,
moja žena, moja kraljica. Kunem ti se krunom i muškošću da će biti
moja kraljica i da nikada neću pogledati nijednu drugu ženu, niti
te zanemariti. Zar misliš da bi mi poslužila kao kurva?" Glas mu je
drhtao, i Igrena je znala da ga je obuzeo strah - strah da će je
izgubiti. Saznanje da se i on plaši, saznanje da je i on ranjiv,
odagnalo je njen strah. Zagrlila ga je oko vrata i odgovorila
jasnim šapatom. "Ti si moja ljubav, moj gospodar i moj kralj, i
voleću te dok sam živa, i onoliko dugo posle toga koliko Bog
dozvoli."
Sada je pustila da joj svuče haljinu,
i tako obnažena sama mu je prišla u naručje. Nikada, nikada ne bi
ni pomislila da može biti tako. Sve do ovog časa, uprkos braku od
pet godina i rođenju deteta, bila je nevina, devica, neiskusna
devojka. Sada su joj se telo, um i srce stopili, spojivši je sa
Uterom kao da Gorloas nikada nije ni postojao. U vrtoglavici je
pomislila da čak ni dete u majčinoj utrobi ne može biti toliko
blisko...
Ležao joj je na ramenu, umoran,
golicajući joj grudi kosom. "Volim te, Igrena", promrmljao je. "Šta
god da se sada desi, volim te. A ako Gorloas dođe ovamo, ubiću ga
pre nego što stigne da te ponovo dodirne."
Nije želela da misli o Gorloasu.
Zagladila mu je kosu preko čela. "Spavaj, ljubavi", promrmljala je,
"spavaj."
Ona nije želela da spava. Čak i kad
je njegovo disanje postalo duboko i sporo, ona je ležala budna,
milujući ga pažljivo, da ga ne probudi. Grudi su mu bile glatke
gotovo koliko i njene, sa tek po kojom nežnom i svetlom maljicom;
sve dosad je mislila da su svi muškarci teški i dlakavi. Telo mu je
mirisalo nekako slatko, mada puno znoja i sokova ljubavi. Osećala
je da joj nikada neće dosaditi da ga dodiruje. U isto vreme je
čeznula da se on probudi i ponovo je zagrli, ali je i ljubomorno
čuvala njegov umorni san. Sada nije osećala ni strah, ni stid; ono
što je sa Gorloasom bilo dužnost i pokoravanje prevorilo se u
gotovo neizdrživo uživanje, kao da se ponovo sjedinila sa nekim
skrivenim delom sopstvenog tela i duše.
Konačno je ipak malo odspavala,
nemirno, sklupčana uz njega. Spavala je možda jedan sat kad ju je
naglo probudilo komešanje u dvorištu. Sela je i zabacila dugačku
kosu. Uter ju je sanjivo povukao nazad.
"Lezi mirno, ljubavi, zora je još
daleko."
"Ne", rekla je sa čvrstim nagonom,
"sada ne smemo oklevati." Navukla je haljinu i tuniku, podižući
kosu drhtavim rukama. Svetiljka se ugasila i u mraku nije mogla da
pronađe ukosnice. Konačno je dohvatila veo da poveže kosu, obula
cipele i strčala niz stepenice. I dalje je bilo suviše mračno da bi
se jasno videlo. U velikoj sali ostalo je samo svetlucanje
prituljene vatre. A onda je naišla na sitno komešanje vazduha i
ukopala se u mestu.
Pred njom je stajao Gorloas, sa
velikom posekotinom od mača na licu, gledajući je sa neizrecivim
bolom, prebacivanjem i tugom. Ista ona vizija koju je imala i
ranije, glasnik usuda; podigao je ruku i videla je da su mu tri
prsta i prsten odsečeni. Lice mu je bilo utvarno bledo, ali gledao
ju je sa bolom i ljubavlju, a usne su mu se pokrenule i znala je da
izgovara njeno ime, mada ga nije čula u ukočenoj tišini koja je
vladala. I tog časa je znala da ju je i on voleo, na svoj grubi
način, i ma šta da je učinio što ju je povredilo, činio je to iz
ljubavi. Zaista, iz ljubavi prema njoj se posvađao sa Uterom,
odbacivši čast i vojvodstvo. A ona mu je na ljubav uzvratila
mržnjom i nestrpljenjem; tek sada je shvatila je Gorloas osećao
prema njoj ono što ona oseća prema Uteru. Grlo joj se steglo i
glasno bi uzviknula njegovo ime, ali nepokretni vazduh se ustalasao
i on je nestao; nikad nije ni bio tu. Istog časa se prekinula i
nepomična tišina i začula je viku u dvorištu.
"Prolaz!" vikali su muški glasovi.
"Prolaz! Svetlo ovamo, svetlo!"
U dvoranu je ušao otac Kolumba,
gurnuo baklju u ugljevlje i brzo je zapalio. Požurio je da širom
otvori vrata.
"Kakva je to galama..."
"Vaš vojvoda je ubijen, Kornvolci",
vikao je neko. "Donosimo vojvodino telo! Prolaz! Gorloas od
Kornvola leži mrtav i donosimo njegovo telo radi sahrane!"
Igrena je osetila kako je Uter grli s
leđa, inače bi pala. Otac Kolumba se glasno pobunio. "Odlazite! To
je nemoguće! Pa, vojvoda je sinoć došao kući i sada spava u odajama
svoje gospe..."
"Ne. " Bio je to Merlinov glas, tih,
ali odzvanjao je do najdaljih uglova dvorišta. Uzeo je još jednu
baklju i zapalio je na sveštenikovoj, a onda je predao jednom
vojniku. "Vojvoda krivokletnik nije došao u Tintagel kao živ čovek.
Vaša gospa stoji ovde sa vašim vrhovnim poglavarem, Velikim
Kraljem, Uterom Pendragonom. Danas ćeš ih venčati, oče."
Začuli su se mnogi uzvici i
mrmljanje, i sluge koje su utrčale tupo su stajale i gledale kako u
dvoranu unose grubi odar, životinjske kože sastavljene u postelju.
Igrena se povukla od pokrivenog lica i tela. Otac Kolumba se nagnuo
nad njim, nakratko otkrio lice, prekrstio ga i okrenuo se. Lice mu
je bilo puno bola i besa.
"Ovo je čarolija, mađija." Pljunuo je
i ponovo načinio znak krsta. "Ova varka je tvoje delo, matori
čarobnjače!"
"Ne obrćaaj se tako mome ocu,
svešteniče!" rekla je Igrena.
Merlin je podigao ruku. "Ne treba mi
zaštita žene - niti muškarca, gospodaru Utere", rekao je. "A ovo
nije bila čarolija. Videli ste ono što ste želeli da vidite - svog
gospodara kako se vraća kući. Samo što vaš gospodar nije bio
verolomni Gorloas, koji je izgubio Tintagel, nego istinski Veliki
Kralj i gospodar koji je došao ovamo da uzme ono što je njegovo.
Drži se svojih molitvi, oče, jer čeka nas sahrana, a kada se to
sredi, venčanje i misa za tvog kralja i moju gospu, koju je odabrao
da mu bude kraljica."
Igrena je stajala u Uterovom
zagrljaju. Uhvatila je prezrivi, gadljivi pogled oca Kolumbe; znala
je da bi se najradije okomio na nju i nazvao je vešticom i kurvom,
ali je ćutao u strahu od Utera. Sveštenik joj je okrenuo leđa i
kleknuo kraj Gorloasovog tela; molio se. Trenutak kasnije kleknuo
je i Uter, a plava kosa svetlucala mu je na svetlosti baklji.
Igrena je prišla da klekne kraj njega. Siroti Gorloas. Mrtav je,
umro je smrću izdajnika; zaista ju je zaslužio, ali ju je voleo, a
sada je mrtav.
Nečija ruka spustila joj se na rame i
zaustavila je. Merlin ju je za trenutak pogledao u oči i nežno joj
se obratio. "Ispunilo se, Grena. Tvoja sudbina, baš kao što je
predskazano. Postaraj se da je ispuniš sa svom hrabrošću koju
imaš."
Kleknula je kraj Gorloasa i počela da
se moli - prvo za Gorloasa, a onda, plačući, za sebe; zbog
nepoznate sudbine koja sada leži pred njima. Je li zaista od
početka sveta bilo zapisano, ili se desilo zbog čarolija
Merlinovih, i iz Avalona, i zbog njenog čaranja? Sada je Gorloas
ležao mrtav, a kad je pogledala Uterovo lice, već voljeno i drago,
znala je da će uskoro doći i ostali i da će on preuzeti terete svog
kraljevstva, i da više nikada neće biti sasvim njen kao ove jedne
noći. Klečeći između mrtvog muža i čoveka koga će voleti čitavog
života, borila se sa iskušenjem da se poigra njegovom ljubavlju, da
ga okrene, kao što je znala da bi mogla, od misli o državi i da ga
veže samo za sebe. Ali Merlin ih nije spojio njenog uživanja radi.
Znala je da bi se takvim ponašanjem pobunila protiv sudbine koja ih
je spojila, i da bi tako sve uništila. Kad je otac Kolumba ustao i
dao znak vojnicima da odnesu telo u kapelu, dodirnula mu je ruku.
Nestrpljivo se okrenuo.
"Gospo?"
"Imam mnogo toga da ti ispovedim,
oče, pre nego što vojvodu položimo na počinak - i pre nego što se
udam. Hoćeš li saslušati moju ispovest?"
Iznenađeno i namršteno ju je
pogledao. "U zoru, gospo", konačno je rekao i udaljio se. Merlin je
pratio Igrenu pogledom kad mu je ponovo prišla. Pogledala ga je
pravo u oči. "Ovde i sada, oče, od ovog trenutka, budi svedok da
sam zauvek završila sa čarolijama. Neka bude volja Božja."
Merlin joj se nežno zagledao u
izmučeno lice. Glas mu je bio blaži nego što ga je ikada čula. "Zar
misliš da bi sve naše čarolije mogle doneti išta drugo sem Božje
volje, dete moje?"
Uhvativši se male sujete - da nije to
učinila, znala je da bi se rasplakala pred svim ovim ljudima kao
malo dete - obratila se Merlinu. "Idem da se obučem, oče, kako bih
pristojno izgledala."
"Moraš dočekati dan kako pristaje
kraljici, kćeri."
Kraljici. Od te reči se stresla. Ali
zbog toga je učinila sve što je učinila, zbog toga je i rođena.
Polako je pošla uz stepenice. Mora da probudi Morganu i da joj kaže
da joj je otac mrtav. Na sreću, dete je bilo suviše malo da bi ga
pamtilo i da bi mnogo tugovalo.
Dok je dozivala služavke i naređivala
da joj donesu najbolje haljine i nakit i da joj urede kosu,
zamišljeno je položila dlan na stomak. Na neki način, poslednjim
dodirom magije pre nego što je se zauvek odrekla, znala je da je
već ove noći, dok su bili samo ljubavnici, a ne kralj i kraljica,
začela Uterovog sina. Upitala se, zna li to Merlin.
Govori Morgana...
Mislim da je prvo čega se zaista
sećam venčanje moje majke sa Uterom Pendragonom. Oca se jedva
sećam. Kada sam kao mala bila nesrećna, činilo mo se da ga se
sećam, krupnog muškarca sa crnom kosom i bradom; sećam se da sam se
igrala lancem koji je nosio oko vrata. Sećam se da sam se kao
devojčurak, kad bih bila žalosna, kad bi me majka ili učitelji
grdili, ili kad bi me Uter - retko - primetio dovoljno dugo da mi
nešto prebaci, tešila razmišljanjem o tome kako bi me moj pravi
otac, da je živ, voleo i uzimao u krilo i donosio mi lepe stvari.
Sad kad sam starija i kad znam kakav je čovek bio, mislim da bi me
najverovatnije poslao u manastir čim bi mi se rodio brat i da više
nikada ne bi ni pomislio na mene.
Ne bih rekla da je Uter ikada bio
neljubazan prema meni; naprosto se nije zanimao za devojčice. Majka
je uvek bila u središtu njegove pažnje, kao i on njene, i to mi se
nije sviđalo - što sam izgubila majku zbog tog krupnog, plavokosog,
trapavog muškarca. Kad bi Uter otišao u bitku - a bilo je mnogo
bitaka dok sam bila devojčurak - moja majka Igrena me je pazila i
mazila, i učila me da predem i da tkam šare. Ali čim bi bili
primećeni Uterovi ljudi, vraćala sam se u svoje odaje, zaboravljena
sve dok on ponovo ne ode. Je li onda čudno što sam mrzela, što sam
se gadila pogleda na zastavu sa zmajem u rukama konjanika koji se
približava Tintagelu?
A kad mi se rodio brat, postalo je
još gore. Jer to vrištavo stvorenje, crveno i belo, bilo je uvek na
majčinim grudima; a što je najgore, očekivala je da ga volim koliko
i ona. "Ovo je tvoj mali brat", govorila je, "treba da ga dobro
paziš, Morgana, i da ga voliš." Da ga volim? Mrzela sam ga iz
dubine duše, jer kad god bih se približila majci, ona se povlačila
i govorila kako sam sada velika devojčica, suviše velika da bih joj
sedela u krilu, suviše velika da mi ona vezuje mašne, suviše velika
da joj položim glavu u krilo tražeći utehu. Najradije bih ga stalno
štipala, ali znala sam da bi me majka zamrzela zbog toga. Ponekad
mi se čini da me je svejedno mrzela. A Uter je svašta očekivao od
mog brata. Ali mislim da se uvek nadao još jednom sinu. To mi niko
nije rekao, ali nekako sam znala - možda sam načula iz ženskih
razgovora, možda sam imala Vid čak i tada - da je prvi put legao sa
mojom majkom dok je ona još bila Gorloasova žena, i da i dalje ima
onih koji veruju da taj sin nije Uterov nego sin vojvode od
Kornvola.
Kako su mogli da poveruju u to, tada
nisam razumela, jer je Gorloas, kako kažu, bio crnokos i nalik na
orla, a moj brat liči na Utera, plavokos sa sivim očima.
Čak i tokom bratovljevog života, a on
je krunisan za kralja pod imnom Artur, svakakave priče su se
pričale o tome otkuda mu to ime. Čak se govorilo da je to po
Art-Uteru, Uterovom medvedu; ali to nije tačno. Kada je još bio
beba, zvali su ga Gvideon - svetli - zbog svetle kose; to ime je
kasnije dobio i njegov sin - ali to je već druga priča. Istina je
sasvim obična: kada je Gvideonu bilo šest godina, poslali su ga na
odgajanje Ektorijusu, jednom od Uterovih vazala u severnim
zemljama, blizu Eborakuma, a Uter je smatrao da moga brata treba
krstiti kao hrišćanina. I pri tom su mu dali ime Artur.
Ali od rođenja pa do šeste godine,
uvek mi je bio za petama; čim su ga odbili od sise, moja majka,
Igrena, predala ga je meni i rekla: "Ovo je tvoj mali brat i moraš
da ga voliš i da se staraš o njemu." A ja bih najradije ubila malog
drekavca i bacila ga sa litice, i otrčala bih kod, majke i molila
je da ponovo bude samo moja, samo što bi majka pitala šta je bilo
sa njim.
Jednom, kad je došao Uter i kad se
ona uparadila u najbolje haljine, kao i uvek, sa ogrlicom od
ćilibara i onim draguljem, i kad me je pogledala i ravnodušno
poljubila kao i brata, spremna da otrči kod Utera, pogledala sam
njene blistave obraze - naglo porumenele, disanje ubrzano od
radosti što joj je došao njen muškarac - i zamrzela i Utera i
brata. I dok sam ja stajala plačući na vrhu stepeništa, čekajući da
dođe dadilja i odvede nas, on je počeo da se gega za njom i da je
doziva - "Mama, mama" - u to vreme je jedva umeo da govori - i pao
je i posekao bradu o stepenik. Ja sam vrisnula za majkom, ali ona
je već pošla kod Kralja i ljutito je odgovorila preko ramena:
"Morgana, rekla sam ti da paziš na bebu." I otišla je.
Podigla sam ga, vrištao je, i
obrisala mu krv svojim velom. Posekao je usnu o zube - mislim da ih
je imao svega osam ili deset - i neprekidno je vrištao i dozivao
majku, ali pošto ona nije dolazila, sela sam na stepenište i
stavila ga u krilo, a on me je zagrlio oko vrata i zagnjurio mi
lice u tuniku i posle nekog vremena je tako, jecajući, i zaspao.
Bio mi je težak u krilu, a kosa mu je bila meka i vlažna; bio je
vlažan još negde, ali nije mi smetalo, a po tome kako me je grlio
znala sam da je u snu zaboravio da nije u majčinom naručju. 'Igrena
nas je oboje zaboravila', pomislila sam, napustila je njega baš kao
i mene. Sada, izgleda, ja treba da mu budem majka.
I tako sam ga malo prodrmala, i kad
se probudio, zagrlio me je oko vrata da ga ponesem, pa sam ga
prebacila preko kuka kao što sam videla da radi dadilja.
"Ne plači", rekla sam. "Odvešću te
kod dadilje."
"Mama", cvileo je.
"Mama je otišla, sada je sa kraljem",
rekla sam, "ali ja ću se starati o tebi, braco." I kad je stavio
svoju punačku ručicu u moju shvatila sam šta je Igrena mislila: ja
sam suviše velika devojčica da bih cvilela i plakala za mamom, jer
sada imam malog brata o kome treba da se staram.
Mislim da mi je tada bilo nepunih
sedam godina.
Kada se majčina sestra Morgoza udala
za kralja Lota od Orknija, shvatila sam samo da sam dobila svoju
prvu haljinu kao odrasla i ogrlicu od ćilibara i srebra. Volela sam
Morgozu, jer je imala vremena za mene kada majka nije, i pričala mi
je priče o ocu - čini mi se da Igrena posle njegove smrti nikada
nije izgovorila njegovo ime. Ali, mada sam volela Morgozu, plašila
sam je se, jer bi me ponekad uštinula ili me povukla za kosu i
nazvala me dosadnim derištem, i ona mi se prva rugala tako da me
natera u plač, mada me sada takve reči ispunjavaju ponosom: "Ti si
dete vilinskog naroda. Zašto ne obojiš lice u plavo i ne obučeš
jelensku kožu, Morgano od Vila?"
Vrlo malo sam znala o razlozima
venčanja, ili zašto se Morgoza udaje tako mlada. Znala sam da je
majci milo što će se udati i otići, jer je zamišljala da Morgoza
zavodljivo gleda Utera; verovatno nije bila svesna da Morgoza
zavodljivo gleda svakog živog muškarca. Bila je kao kuja u žaru,
mada mislim da je to bilo uglavnom zato što nikome nije bilo stalo
da pazi na nju. Na venčanju, obučena u svoju novu svečanu haljinu,
čula sam ih kako razgovaraju kako je sreća što je Uter požurio da
izgladi svađu sa Lotom od Orknija, pa mu je čak dao za nevestu
svoju svastiku. Lot mi se dopao; samo je Uter, izgleda, bio
neosetljiv na njegov šarm. Morgoza ga je, izgleda, zaista volela -
ili joj se možda činilo korisnim da se ponaša kao da ga voli.
Mislim da se iz tog vremena sećam
prvog susreta sa Gospom od Avalona. Kao i Morgoza, ona mi je tetka,
majčina sestra; takođe je bila sićušna kao svi pripadnici vilinskog
naroda, i blistava, sa purpurnim trakama upletenim u tamnu kosu.
Nije bila mlada, čak ni tada, ali smatrala sam, kao što sam uvek
smatrala, da je divna; a glas joj je bio dubok i bogat. Kod nje mi
se najviše sviđalo to što je uvek razgovarala sa mnom kao da sam
joj ravna po godinama, a nije mi tepala kao većina odraslih kad
razgovara sa detetom.
Malo sam zakasnila u dvoranu, jer
moja dadilja nikako nije uspevala da mi uplete trake u kosu, i na
kraju sam to sama uradila; oduvek sam imala spretne prste i mogla
sam da brzo i vešto obavljam stvari koje su teške i odraslima. Već
sam umela da predem dobro kao majka i bolje od Morgoze. Bila sam
vrlo ponosna na sebe, onako u haljini boje šafrana i sa zlatno
optočenim trakama, i sa ćilibarskom ogrlicom umesto detinjastih
korala koje sam prerasla. Ali za velikim stolom nije bilo slobodnih
mesta, i razočarano sam kružila oko njega tražeći sedište, znajući
da će me majka svakog časa oterati za manji sto, ili će pozvati
dadilju da me odvede, ili će narediti služavci da mi donese stolicu
pa će se svi zagledati u mene. A mada sam u Kornvolu bila kneginja,
na Uterovom dvoru u Karleonu bila sam samo kraljičina kćer sa
čovekom koji je izdao Velikog Kralja.
A onda sam ugledala sitnu, tamnokosu
ženu - toliko sitnu da sam isprva pomislia da je samo nešto starija
od mene - kako sedi na ukrašenoj stolici. Pružila je ruke prema
meni. "Hodi ovamo, Morgana", rekla je. "Da li me se sećaš?"
Nisam se sećala, ali sam pogledala
tamnoputo, blistavo lice i osetila kako je poznajem od početka
sveta.
Ali malo sam oklevala, jer sam se
bojala da će me pozvati da joj sednem u krilo, kao da sam beba.
Umesto toga, nasmešila se i pomerila na kraj stolice. Sada sam
videla da nije devojčica, nego gospa.
"Ni ti ni ja nismo baš velike", rekla
je. "Mislim da će ova stolica biti dovoljna za obe, pošto je
načinjena za krupnije ljude."
Od tog časa sam je zavolela, toliko
da sam se ponekad osećala kriva jer mi je otac Kolumba, majčin
ispovednik, rekao da bi trebalo da poštujem oca i majku više od
ikoga drugog.
I tako sam tokom svadbenog pira
sedela sa Vivijen, i saznala sam da je ona odgajila Morgozu - majka
im je umrla rađajući Morgozu, a Vivijen ju je dojila kao svoje
dete. Što me je zadivilo, jer sam bila besna kada je Igrena odbila
da nađe novorođenom bratu dojilju, nego je odlučila da ga sama
hrani. Uter je rekao da je to nedolično za kraljicu, i ja sam se
slagala sa tim; mrzela sam da vidim Gvideona na Igreninim grudima.
Pretpostavljam da sam, zapravo, bila ljubomorna, mada me je bilo
sramota da to i kažem.
"Je li onda tvoja majka, i Igrenina,
bila kraljica?" Jer bila je odevena bogato kao i Igrena, kao neka
severnjačka kraljica.
"Ne, Morgana, nije bila kraljica,
nego velika sveštenica, Gospa od Jezera; a ja sam posle nje postala
Gospa od Avalona. Jednog dana ćeš možda i ti biti sveštenica. Ima u
tebi stare krvi, a možda imaš i Vid."
"Šta je to Vid?"
Namrštila se. "Igrena ti nije rekla?
Kaži mi, Morgana, da li ponekad vidiš stvari koje drugi ne
vide?"
"Stalno", rekla sam, shvativši da me
ova gospa potpuno razume. "Samo što otac Kolumba kaže da je to delo
đavola. A majka kaže da o tome ne smem da pričam, nikada i nikome,
čak ni njoj, jer na hrišćanskom dvoru te stvari nisu pristojne, pa
ako Uter sazna za to, poslaće me u manastir. Mislim da ne bih
volela da odem u manastir, pa da nosim samo crne haljine i da više
ne smem da se smejem."
Vivijen je izgovorila reč zbog koje
bi meni dadilja oprala usta grubim sapunom kojim se u kuhinji
ribaju podovi. "Slušaj me, Morgana. Tvoja majka je u pravu kad kaže
da ne smeš o tome da razgovaraš sa ocem Kolumbom..."
"Ali Bog će se ljutiti na mene ako
budem lagala sveštenika."
Opet je rekla onu ružnu reč. "Slušaj,
drago dete: sveštenik će se ljutiti ako ga slažeš, i reći će da se
to ljuti njegov Bog. Ali Veliki Tvorac ima pametnija posla nego da
se ljuti na mlad svet, a ovo je pitanje tvoje savesti. Veruj mi,
Morgana: nikad ne govori ocu Kolumbi više nego što moraš, nego uvek
veruj u ono što ti Vid kaže, jer on dolazi pravo od Boginje."
"Je li Boginja isto što i Devica
Marija, Majka Božja?"
Namrštila se. "Svi bogovi su jedan
Bog i sve Boginje su jedna Boginja. Velika Boginja se neće ljutiti
ako je nazoveš Marijinim imenom, jer ona je bila dobra i volela je
ljude. Slušaj, mila, ovo nije razgovor za svečanost. Ali kunem ti
se da nikada nećeš morati u manastir, ma šta Uter bude rekao. Sada
kad znam da imaš Vid, pokrenuću zemlju i nebo, ako moram, da te
dovedem u Avalon. Može li to da bude naša tajna, Morgana? Obećavaš
mi?"
"Obećavam", rekla sam, a ona se
sagnula i poljubila me u obraz. "Sušaj, harfisti počinju da sviraju
za ples. Zar Morgoza nije divna u toj plavoj haljini?"