Išnašos

001

  1. Paul Celan, iš eilėraščių rinkinio „Kalbos grotos“ („Sprachgitter“)
  2. Kenneth Grahame, „Vėjas gluosniuose“, vertė Vilniaus valstybinio universiteto anglų k. vertėjų būrelis, vadovaujamas A. Dantaitės, Vilnius, „Vaga“, 1996, p. 10.
  3. Roald Dahl, „Raganos“, iš anglų k. vertė Arvydas Sabonis, „Homo faber“, 1997, p. 199.
  4. K. Grahame, „Vėjas gluosniuose“, p. 51.
  5. J. R. R. Tolkien, „Žiedų valdovas“, pirma dalis „Žiedo brolija“, iš anglų k. vertė Andrius Tapinas, eiliuoti tekstai versti Jono Strielkūno, „Alma littera“, 2005, p. 22.
  6. Clive Staples Lewis, „Liūtas, burtininkė ir drabužių spinta“ (pirmoji „Narnijos kronikų“ knyga); iš anglų k. vertė Violeta Davoliūtė, Vilnius, „Katalikų pasaulis“, 1997, p. 62.
  7. R. Bredberis, „451° Farenheito“, vertė V. Churginaitė, Vilnius, Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1961, p. 5-6.
  8. Robertas Liuisas Stivensonas, „Lobių sala. Balantrės šeimininkas“, iš anglų k. vertė Kazys Grigas, Vilnius, „Vyturys“, 1986, p. 6.
  9. R. L. Stivensonas, ten pat, p. 182.
  10. Radjardas Kiplingas, „Džiunglės“, iš anglų k. vertė Jurgis Čekanauskas, Vilnius, „Vyturys“, 1988, p. 45.
  11. R. L. Stivensonas, ten pat, p. 175.
  12. Turimi galvoje veikėjai iš „Piterio Peno“.
  13. Tvenas M., „Tomo Sojerio nuotykiai. Heklberio Fino nuotykiai“, iš anglų k. vertė V. Churginaitė, Vilnius, „Vaga“, 1984, p. 159.
  14. Šėlas Silveršteinas, iš tikrųjų Šeldonas Alanas Silveršteinas (Sheldon Alan Silvers- tein, 1930-1999), dar vadinamas Dėde Šelbiu, - amerikiečių poetas, dainų autorius, kompozitorius, animacinių filmų kūrėjas, vaikų rašytojas.
  15. Tvenas M., „Tomo Sojerio nuotykiai. Heklberio Fino nuotykiai“, p. 234.
  16. William Shakespeare, „Audra“, iš anglų k. vertė Tomas Venclova, „Baltos lankos“, 2003, p. 16.
  17. James Matthew Barrie, „Piteris Penas“, iš anglų k. vertė Rūta Montvilienė, „Tyto alba“, 1997, p. 30. Charles Dickens, „Didieji lūkesčiai“, iš anglų k. vertė Virgilijus Čepliejus, Vilnius, „Vaga“, 1996, p. 5.
  18. R. Bredberis, „451° Farenheito“, p. 131.
  19. Astrid Lindgren, „Mijo, mano Mijo“, iš švedų k. vertė Eugenija Stravinskienė, Vilnius, „Garnelisa, p. 134.
  20. J. M. Barrie, „Piteris Penas“, p. 142.
  21. Čia ir toliau cituojama iš: James Matthew Barrie, „Piteris Penas“, iš anglų k. vertė Rūta Montvilienė, leidykla „Tyto alba“, 1997, p. 28 ir toliau.
  22. Ten pat, p. 29.
  23. Ten pat, p. 28.
  24. Otfried Preussler, „Krabatas, arba Treji metai užburtame malūne“, iš vokiečių k. vertė Teodoras Četrauskas, „Alma littera“, 2003, p. 252. Čia ir toliau cituojama iš: H. K. Andersenas, „Drąsus cino kareivėlis“. „Laukinės gulbės“, vertė Juozas Balčikonis, Vilnius, „Vaga“, 1984, p. 27.
  25. Čia ir toliau cituojama iš: H. K. Andersenas, „Drąsus cino kareivėlis“. „Laukinės gulbės“, vertė Juozas Balčikonis, Vilnius, „Vaga“, 1984, p. 27.
  26. Michaelis Endė, „Džimas Saga ir mašinistas Lukas“, iš vokiečių k. vertė Teodoras Četrauskas, Vilnius, „Vyturys“, 1998, p. 76.
  27. Rudyard Kipling, „Katinas bastūnas“. „Kaip drugelis treptelėjo koja“, Valstybinė grožinės literatūros leidykla, Vilnius, 1958, p. 159.
  28. H. K. Andersenas, „Drąsus cino kareivis“. „Laukinės gulbės“, p. 31.
  29. H. K. Andersenas, „Drąsus cino kareivėlis“. „Laukinės gulbės“, p. 31.
  30. Džonas Ronaldas Ruelas Tolkinas, „Hobitas“, iš anglų k. vertė Bronė Balčienė, „Vyturys“, 1985, p. 42.
  31. J. R. R. Tolkien, „Žiedų valdovas“, antra dalis „Dvi tvirtovės“, p. 333.
  32. Čarlzas Dikensas, „Oliveris Tvistas“, iš anglų k. vertė Jonas Žakevičius, Vilnius, „Vaga“, 1975, p. 318.
  33. J. M. Barrie, „Piteris Penas“, p. 183.
  34. Robert Louis Stevenson, „Nepaprasta daktaro Džekilo ir misterio Haido istorija“, iš anglų k. vertė Evelina Gužauskytė, „Homo liber“, 2002, p. 106.
  35. R. Kiplingas, „Džiunglės“, p. 17.
  36. Michaelis Endė, „Begalinė istorija“, iš vokiečių kalbos vertė Teodoras Četrauskas, Vilnius, „Lietus“, 1995, p. 12.