7. De verklaring van graaf en gravin Andrenyi
Nu waren graaf en gravin Andrenyi aan de beurt. De graaf
verscheen echter alleen.
Hij was ongetwijfeld - ook als men hem van nabij zag -een knappe
man. Hij was minstens een meter tachtig lang, had brede schouders
en een slanke gestalte. Hij droeg een goed zittend pak van Engelse
tweed, en men had hem voor een Engelsman kunnen houden, als zijn
lange snor en zijn wat hoge jukbeenderen hem niet verraden
hadden.
'Wel, heren,' vroeg hij, 'wat kan ik voor u doen?'
'U zult wel begrijpen, monsieur,' antwoordde Poirot, 'dat ik met
het oog op wat er voorgevallen is, verplicht ben aan alle reizigers
bepaalde vragen te stellen.'
'Maar natuurlijk,' zei de graaf kalm. ik begrijp uw positie
volkomen. Maar ik vrees dat noch mijn vrouw noch ik u veel zullen
kunnen helpen. We sliepen vannacht en hebben niets gehoord.'
'Bent u al op de hoogte van de identiteit van de overledene,
monsieur?'
ik heb begrepen dat het de dikke Amerikaan moet zijn, iemand met
een uitgesproken onaangenaam voorkomen. Bij de maaltijden zat hij
daar.'
En met een hoofdknik duidde hij de tafel aan, waaraan Ratchett en
MacQueen hadden gezeten.
'Juist, monsieur. Dat is zo. Maar ik bedoelde eigenlijk, of de naam
van de man u bekend is.'
'Nee.' De graaf keek zeer verwonderd bij Poirots vragen.
'Als u zijn naam wenst te weten,' zei hij, 'dan kunt u die toch in
zijn pas vinden?'
in zijn pas staat Ratchett. Maar dat was niet zijn werkelijke naam.
Die is - Cassetti, de verantwoordelijke man in een geruchtmakend
ontvoeringsgeval in Amerika.'
Terwijl hij sprak sloeg hij de graaf oplettend gade, maar die
scheen door het horen van dit nieuws niet in het minst van zijn
stuk gebracht. Hij zette slechts wat grotere ogen op.
'Ah!' zei hij. 'Dat moet dan wel meer licht op de zaak werpen. Een
eigenaardig land, Amerika.'
'U hebt Amerika waarschijnlijk weieens bezocht, monsieur le comte?
'Ja, ik ben een jaar in Washington geweest.'
'Hebt u daar wellicht de familie Armstrong gekend?'
'Armstrong? Armstrong - het is lastig je dat precies te herinneren.
Je ontmoet zoveel mensen.'
Hij glimlachte en haalde zijn schouders op. 'Maar - om op de zaak
terug te komen, heren,' zei hij, 'is er nog iets, waarmee ik u van
dienst kan zijn?'
'Hoe laat bent u gisteravond gaan slapen, monsieur le comte?
Hercule Poirots ogen gleden even over de plattegrond voor hem.
Graaf en gravin Andrenyi hadden de nummers 12 en 13, twee aan
elkaar grenzende coupes.
'Terwijl we aan tafel zaten werd een van onze coupes in orde
gebracht voor de nacht. Na tafel hebben we nog enige tijd in de
andere gezeten.'
'En dat was nummer...?'
'Nummer 13. We hebben nog een spelletje piquet gespeeld. Tegen elf
uur is mijn vrouw gaan slapen en toen heeft de conducteur mijn bed
opgemaakt. Toen hij klaar was, ben ik ook naar bed gegaan. En ik
heb uitstekend geslapen.'
'Hebt u nog gemerkt, dat de trein stilstond?'
'Niet voor vanmorgen, toen ik wakker werd.'
'En mevrouw de gravin?'
De graaf glimlachte en zei: 'Wanneer wij per trein reizen neemt
mijn vrouw altijd iets in om te kunnen slapen. Ook gisteravond
heeft ze haar gewone dosis trional ingenomen.'
Na een ogenblik vervolgde hij: 'Het spijt me, dat ik u zo weinig
kan helpen.'
Poirot reikte hem papier en potlood aan en zei: 'Dank u, monsieur
le comte. Het is louter een formaliteit -- maar wilt u zo goed zijn
uw naam en adres hier op te schrijven?'
De graaf schreef langzaam en duidelijk. 'Het is maar beter dat ik
het allemaal zelf voor u opschrijf,' zei hij opgewekt. 'De naam van
mijn landgoed is moeilijk te spellen voor mensen die de taal niet
kennen.'
Hij gaf het papier aan Poirot terug en stond op. 'Het is beslist
onnodig dat mijn vrouw nog hierheen komt,' zei hij. 'Ze zal u niets
kunnen vertellen, wat ik u niet al verteld heb.'
Er glinsterde iets in Poirots ogen.
'Ongetwijfeld, ongetwijfeld,' zei hij. 'Maar toch zou ik wel graag
even een paar woorden met madame la comtesse willen wisselen.'
ik geef u de verzekering, dat dit absoluut nutteloos is.'
In zijn stem lag een autoritaire klank.
Poirot knipperde vriendelijk met zijn ogen. 'Het is louter een
formaliteit,' zei hij. 'Maar zoals u zult begrijpen, is het
noodzakelijk voor mijn rapport.'
'Zoals u wenst.'
De graaf gaf met zichtbare tegenzin toe. Hij maakte een korte, wat
uitheemse buiging en verliet de restauratiewagen.
Poirot nam een van de passen ter hand. Daarin stonden de namen en
titels van de graaf. Onder de verdere gegevens las hij: vergezeld
van echtgenote. Voornamen: Elena, Maria; geboren: Goldenberg;
leeftijd: twintig jaar. Een slordige ambtenaar had een vetvlek op
de bladzijde gemaakt.
'Een diplomatiek paspoort,' zei monsieur Bouc. 'We moeten oppassen
niemand te kwetsen. Deze mensen kunnen onmogelijk iets te maken
hebben met de moord.'
'Wees gerust, mon vieux, ik zal al mijn tact aanwenden.
Louter een formaliteit.'
Hij zweeg toen gravin Andrenyi de restauratiewagen binnentrad. Ze
zag er wat schuchter, maar heel bekoorlijk uit.
'U wenst mij te spreken, heren?'
'Louter een formaliteit, madame la comtesse.'
Ridderlijk stond Poirot op en bood haar met een buiging de stoel
tegenover de zijne aan.
'Officieel ben ik echter verplicht u te vragen, of u in de loop van
de nacht iets hebt gehoord, dat licht zou kunnen werpen op het
gebeurde.'
'Nee, monsieur. Ik heb totaal niets gehoord. Ik heb de hele nacht
geslapen.'
'U hebt dus niets gehoord van de opschudding in de coupe naast de
uwe? De Amerikaanse dame daar heeft een vrij ernstige zenuwtoeval
gehad en om de conducteur gebeld!'
ik heb niets gehoord, monsieur. Ik had een slaapmiddel ingenomen,
weet u.'
'Oh, juist. Wel, mevrouw, dan hoef ik u niet langer op te houden.'
En toen ze vlug opstond, zei hij: 'Een ogenblik nog, madame -- deze
bijzonderheden: uw naam, eigennaam, leeftijd, enzovoort, die zijn
juist, neem ik aan?'
'Volkomen juist, monsieur.'
'Wilt u dan zo goed zijn ter bevestiging daarvan, dit memorandum te
tekenen?'
In een sierlijk schuinschrift tekende ze vlug: Elena Andrenyi-
'Hebt u uw echtgenoot indertijd naar Amerika vergezeld,
madame?'
'Nee, monsieur.' Ze glimlachte, en bloosde een beetje, in die tijd
waren we nog niet getrouwd; we zijn pas een jaar gehuwd.'
'O juist - dank u, madame. Wat ik nog graag wilde vragen -- rookt
uw echtgenoot, madame?'
Ze keek hem aan, op het punt de coupe te verlaten.
'Jawel.'
'Een pijp?'
'Nee - wel sigaretten en sigaren.'
'Ah, dank u zeer, madame.'
Ze talmde even met weggaan; haar ogen namen hem nieuwsgierig op.
Het waren prachtige ogen, donkeren amandelvormig met lange zwarte
wimpers, die de blanke huid van haar wangen aanraakten. Haar naar
buitenlandse stijl scharlakenrood geverfde lippen waren een weinig
geopend. Ze zag er uitheems en bijzonder mooi uit.
'Waarom vraagt u me dat?'
'Madame, detectives stellen altijd allerlei onbegrijpelijke
vragen.' Hij maakte een luchtige handbeweging. 'Zou u mij
bijvoorbeeld de kleur van uw peignoir willen zeggen?'
Eerst staarde ze hem verbaasd aan, maar toen lachte ze. 'Die is van
maisgeel chiffon. Kan zo iets werkelijk belangrijk zijn?'
'Zeer belangrijk, madame.'
Nieuwsgierig vroeg ze: 'Bent u een echte detective?'
'Om u te dienen, madame.'
ik dacht, dat er in Joegoslavie nooit recherche in de trein was --
niet voor Italie.'
ik ben geen Joegoslavische, maar een internationale detective,
madame.'
madame,' zei Poirot dramatisch. En hij vervolgde: ik werk
hoofdzakelijk in London.' Daarna vroeg hij in het Engels: 'Spreekt
u Engels, madame?'
"n Heel klein beetje.' Haar accent was allercharmantst.
Poirot maakte nogmaals een buiging. 'We zullen u niet langer
ophouden, madame. U ziet wel, dat het allemaal nogal meevalt.'
Zij lachte, knikte hem toe en ging weg.
'Elle est jolie femme,' zei monsieur Bouc waarderend. Hij
zuchtte.
'Ja, maar dat brengt ons niet veel verder.'
'Nee,' zei Poirot. 'Twee mensen, die niets hoorden en niets
zagen.'
'Zullen we nu eens met de Italiaan praten?' Poirot gaf geen
antwoord. Hij zat een vetvlek op een Hongaars diplomatiek paspoort
te bestuderen.