5.
Ma koliko često dolazila u
Kamelot, Morgoza od Lotije nikada se nije umarala od dvorskog
života. Sada je znala da će, kao Arturu podređena kraljica i majka
jednog od prve trojice njegovih vitezova, dobiti počasno mesto na
turniru. Sedela je u crkvi kraj Morgane; na kraju službe Galahad će
biti proglašen za viteza, a sada je klečao kraj Artura i Gvenvir,
bled, ozbiljan i sav blistav od uzbuđenja.
Biskup Patricije lično je došao iz
Glastonberija da odsluži misu za Duhove u Kamelotu; sada je stajao
pred njima u beloj odeždi i pevao: "U Tvoje ime nudimo ovaj hleb,
telo Tvoje..."
Morgoza je zaklonila usta punačkom
šakom, prikrivajući zevanje. Ma koliko često posećivala hrišćanske
svečanosti, nikada nije razmišljala o njima; nisu bile čak ni
zanimljive kao svečanosti u Avalonu, gde je živela kao dete. No,
ona je još od svoje četrnaeste godine smatrala da su svi bogovi i
sve vere samo igra za odrasle ljude. Ništa od toga nema veze sa
stvarnim životom. Ipak, kad god je dolazila na Duhove redovno je
bila na misi, najviše zbog Gvenvir - ona joj je bila domaćica,
Vrhovna kraljica i rođaka, na kraju krajeva - i sada je, zajedno sa
čitavom kraljevskom porodicom, pošla da primi pričest. Morgana,
koja je sedela kraj nje, bila je jedina sa čitavog dvora koja nije
pošla ka oltaru. Vrlo glupo od nje, dokono je pomislila Morgoza. Ne
samo da se time izdvaja od običnih ljudi, nego i mnogi pobožni
dvorjani smatraju da je ona veštica i čarobnica, a među sobom je
nazivaju i gorim imenima. Uostalom, kao da je pričešće nešto
strašno! Jedna verska laž ista je kao i druga, zar ne? Kralj
Urijens imao je mnogo bolje osećanje za prikladnost, mada je
Morgoza smatrala da on nije ništa veći vernik od Gvenvirine mačke
ljubimice. Oko ruku je nosio zmije Avalona, pa ipak je, zajedno sa
svojim sinom Akolonom, pošao ka oltaru.
No, kada je došao red na završnu
molitvu, uključujući i onu za mrtve, otkrila je da su joj se oči
ispunile suzama. Nedostajao joj je Lot - njegova cinična veselost,
njegova neobična odanost; uostalom, podario joj je četiri divna
sina. Gaven i Garet su klečali u blizini, jer pripadaju Aturovom
dvoru - Gaven je, kao i uvek, bio tik uz Artura, a Garet sa svojim
bliskim prijateljem, Morganinim pastorkom Uvenom; čula je Uvena da
se Morgani obraća kao majci i razabrala je u njenom glasu istinski
materinski prizvuk dok je razgovarala sa njim - a oduvek je mislila
da Morgana nije sposobna za tako nešto.
Uz šuštnje haljina i tiho zveckanje
mačeva u kanijama, svi prisutni su poustajali i pošli u crkvenu
portu. Gvenvir, mada nekako izmoždena, i dalje je bila lepa, sa
dugačkim, zlatnim pletenicama preko ramena i sa zlatnim pojasom na
svilenoj haljini. I Artur je sjajno izgledao. O boku je nosio
Ekskalibur u kanijama - onim istim starim, crvenim kanijama koje je
imao već preko dvadeset godina. Gvenvir je svakako mogla da mu
odavno izveze nove, mnogo lepše, pomislila je Morgoza.
Galahad je kleknuo pred kralja; Atur
je uzeo od Gavena veoma lep mač. "Ovo je za tebe, dragi moj rođače
i usvojeni sine." Dao je znak Gavenu, koji je pričvrstio mač oko
mladićevog pojasa. Galahad je podigao pogled i dečački se nasmešio.
"Zahvaljujem ti, kralju moj. Nadam se da ću ga nositi uvek i samo u
tvojoj službi."
Artur mu je položio obe ruke na
glavu. "Rado te primam u družinu Okruglog stola, Galahade, i
proglašavam te za viteza. Budi uvek veran i pravedan, i služi
prestolu i pravednim ciljevima." Podigao je mladića, zagrlio ga i
poljubio. Gvenvir ga je takođe poljubila, i njih troje su pošli
prema turnirskoj poljani, a ostali za njima.
Gvenvir se našla između Morgane i
Gvideona, a Urijens, Akolon i Uven bili su odmah iza njih. Poljana
je bila okićena zelenim granjem i raznobojnim trakma, a
organizatori su žurili na sve strane. Primetila je Lanseleta kako
grli Galahada i predaje mu novi, sasvim beli štit. "Hoće li se
Lanselet danas boriti?" upitala je.
"Mislim da neće", odgovorio je
Akolon. "Čuo sam da će biti glavni sudija; ionako je već previše
puta pobeđivao na turnirima. Među nama rečeno, on više i nije tako
mlad, a ugledu kraljičonog miljenika ne bi mnogo koristilo da ga iz
sedla izbaci neki junoša što je tek postao vitez. Čuo sam da ga je
Garet već više puta pobedio, a jednom i Lamorak..."
Morgoza se nasmešila. "Lepo od
Lamoraka što se uzdržava da se hvali tom pobedom - malo je ljudi
koji bi ćutali o tome kako su nadjačali Lanseleta, makar i u
turnirskom boju!"
"A ja mislim da bi većina mladih
vitezova bila veoma nesrećna pri pomisli da Lanselet više nije
kralj turnira. On im je uzor i junak", tiho je rekla Morgana.
Gvideon se nasmejao. "Hoćeš da kažeš
da mladi jeleni ne žele da izazovu viteza koji je Kralj Jelen među
njima?"
"Mislim da za starije vitezove važi
upravo to", rekao je Akolon, "a što se tiče mladih, malo koji ima
dovoljno iskustva i znanja da bi smeo da ga izazove. On još ima
čemu da ih nauči."
"Ja ga ne bih izazivao", tiho je
rekao Uven. "Mislim da nema viteza na ovom dvoru koji ne voli
Lanseleta. Garet sada može da ga pobedi u svako doba, ali neće da
ga sramoti na Duhove; a sa Gavenom je uvek bio ravan. Jednom su se
na Duhove njih dvojica borili više od sata, i Gaven mu je jednom
izbio mač iz ruke. Ne znam da li bih mogao da ga savladam prsa u
prsa, ali on će ostati najbolji sve dok je živ, i svi ćemo se
postarati da tako bude."
"Izazovi ga jednog dana", nasmejao se
Akolon. "Ja sam to jednom učinio, i isprašio me je za manje od pet
minuta! On možda jeste star, ali je i dalje vešt i snažan."
Otpratio je Morganu i Urijensa do
sedišta koja su im određena. "Uz vašu dozvolu, idem da se prijavim
za turnir dok ne bude kasno."
"Ja takođe", rekao je Uven, saginjući
se da poljubi oca u ruku. Potom se obratio Morgani. "Majko, ja
nemam svoju gospu. Hoćeš li mi dati nešto da ponesem kao
amajliju?"
Morgana mu se sa ljubavlju nasmešila
i dala mu traku sa rukava, a on ju je obmotao oko mišice. "Odlučio
sam da izazovem Gvena na takmičenje u snazi."
"Gospo Morgana", veselo je rekao
Gvideon, "bolje povuci poklon - zar ćeš dozvoliti da ga tako lako
izgubiš?"
Morgana je pogledala Akolona i
nasmejala se. Morgoza je primetila kako joj je lice oživelo. Uven
je njen sin, mnogo više nego Gvideon; ali Akolon joj je, jasno se
vidi, mnogo više od toga, pomislila je. Pitam se da li stari kralj
zna - i da li mu je svejedno.
Prišao im je Lamorak, i Morgoza je
bila polaskana - na poljani je bilo mnogo lepih žena, mogao je
uzeti amajliju od bilo koje, ali je ipak, pred svima, pred čitavim
Kamelotom, njen dragi mladić prišao da se pokloni pred njom.
"Gospo moja, hoćeš li mi dati
amajliju?"
"Sa zadovoljnstvom, mili." Dala mu je
jednu ružu iz buketa koji je nosila na grudima. On je poljubio
cvet; pružila mu je i ruku da je poljubi, prijatno svesna da je
njen mladi vitez jedan od najlepših među prisutnma.
"Ti kao da si začarala Lamoraka",
rekla je Morgana, i iako mu je maločas javno dala amajliju, Morgoza
je od njenog hladnog glasa porumenela.
"Zar misliš da mi trebaju čini i
čarolije, rođako?"
Morgana se nasmejala. "Ja bih
upotrebila sasvim drugu reč. Mladići, izgleda, najviše žele samo
lepo lice."
"Pa, Morgana, Akolon je mlađi od
tebe, a svakako si ga opčinila do te mere da mu mlađe žene uopšte
ne padaju na pamet - niti lepše. Ja sam poslednja koja bi ti
prebacivala, mila. Udata si protiv svoje volje, a muž bi po
godinama mogao da ti bude deda."
Morgana je slegnula ramenima.
"Ponekad mislim da Urijens zna - možda mu je milo što imam
ljubavnika koji me neće nagovarati da ga ostavim."
Pomalo oklevajući - nije postavila
Morgani nijedno lično pitanje još otkako se rodio Gvideon - Morgoza
je ipak morala da pita. "Znači, ti i Urijens ste u svađi?"
Morgana je opet slegnula ramenima.
"Misim da Urijensu nije dovoljno stalo do mene da bi bio u
svađi."
"Kako ti se dopada Gvideon?" upitala
je Morgoza.
"Plaši me", rekla je Morgana. "Ipak,
bilo bi teško ne pasti pod njegove čini."
"A šta si očekivala? Ima Lanseletovu
lepotu i tvoju snagu umna - a i ambiciozan je."
"Kako je čudno što ti poznaješ mog
sina bolje nego ja", rekla je Morgana sa toliko gorčine u glasu da
je Morgoza, kojoj je već navrh jezika bio oštar odgovor - Morgana
ga je napusitla, zašto se sad čudi? - umesto toga samo potapšala
rođaku po nadlanici. "Oh, mila, čim dečak preraste majčino krilo,
svi ga poznaju bolje nego majka! Sigurna sam da i Artur i njegovi
vitezovi, čak i tvoj Uven, poznaju Gavena bolje nego ja, a njega
uopšte nije teško upoznti - tako je neverovatno jednostavan. I da
si ti podizala Gvideona, opet ga ne bi poznavala - rado priznajem
da ja nisam uspela da ga upoznam."
Morgana se samo nelagodno nasmešila.
Okrenula se da pogleda turnir, koji je upravo počinjao; klovnovi i
dvorske lude izigravali su turnirsku bitku, mašući svinjskim
bešikama umesto oružjem i donjim rubljem umesto štitovima, a
publika se valjala od smeha. Na kraju su se naklonili svi zajedno,
a Gvenvir im je, istim pokretom kao što će kasnije predati nagrade
prvim pobednicima, bacila pune šake slatkiša. Pobili su se oko
njih, izazvavši još smeha, a onda su otišli, jer u kuhinji ih je
čekala obilna večera.
Heraldi su oglasili da će prva na
programu biti borba između kraljičinog miljenika, ser Lanseleta od
Jezera, i kraljevog, ser Gavena od Lotije. Kad su izišli na
poljanu, dočekao ih je gromoglasan pljesak - Lanselet je bio vitak,
tamnoput i još tako lep, uprkos borama na licu i sedima u kosi, da
je Morgani zastao dah.
Da, pomislila je Morgoza, gledajući
njeno lice, još ga voli, uprkos tolikim godinama. Možda ona to ni
ne zna, ali voli ga.
Borba je ličila na pažljivo uvežban
ples; borci su kružili jedan oko drugog, a mačevi i štitovi resko
su odzvanjali od udaraca. Morgoza nije primetila da je ijedan od
njih imao i najmanju prednost, i kada su na kraju spustili oružje,
nalonili se Kralju i zagrlili se, obojicu je opet pozdravio buran
pljesak.
Potom su došle igre na konjima:
prikazivanje veštine jahanja, kroćenje divljeg konja - Morgoza se
nejasno sećala kako je nekada Lanselet učinio nešto slično, možda
na Arturovom venčanju - sve joj se činilo tako davno. Potom su
došle pojedinačne borbe jahača, sa zatupljenim kopljima, ali i
takva koplja mogu da izbace čoveka iz sedla i pošteno ga tresnu o
ledinu. Jedan mladić je nezgodno pao na nogu i vrištao je od bolova
dok su ga odnosili, a potkolenica mu je štrčala pod nemogućim
uglom. To je bila jedina ozbiljna povreda, ali bilo je i mnogo
modrica, slomljenih prstiju, ošamućivanja, a jedan jahač je jedva
izbegao da ga loše obučeni konj ne ritne u glavu. Gvenvir je na
kraju podelila nagrade, a Artur je pozvao Morganu da i ona
učestvuje u podeli.
Akolon je dobio jednu od nagrada za
jahanje, i kada je prišao da klekne i primi nagradu od Morgane,
Morgoza se zapanjila; odnekud iz gledališta čuo se tih, ali jasan
šapat: "Veštice! Kurvo!"
Morgana je pocrvenela, ali ruke joj
nisu zadrhtale dok je predavala pehar Akolonu. Artrur se tiho
obratio jednom komorniku. "Vidi ko je to bio!" i čovek je smesta
otišao, ali Morgoza je bila sigurna da u ovakvoj masi nikad neće
moći da prepoznaju glas.
Kada se Morgana vratila da sedne pred
početak drugog dela turnira, bila je bleda i besna; ruke su joj se
tresle i teško je disala, valjda zbog stegnutog grla.
"Nemoj brinuti zbog toga, mila",
rekla je Morgoza. "Šta misliš, kako sve zovu mene kad nastupi
nerodna godina, ili kad je neki razbojnik besan što smo ga
uhvatili, pa ne može više da divlja okolo?"
"Zar misliš da mi je stalo šta taj
šljam misli o meni?" odvratila je Morgana, ali Morgoza je znala da
je to samo gluma. "U mojoj zemlji me vole."
Drugi deo turnira počeli su saksonski
ratnici, prikazujući veštinu rvanja. Svi su bili krupni i maljavi,
i to ne samo po licima nego i po čitavom gotovo nagom telu;
stenjali su, napinjali se i znojili, stežući i cimajući jedni druge
snagom od koje se lome kosti. Morgoza se nagnula napred, besramno
uživajući u njihovoj muškoj snazi; ali Morgana je odvratila pogled,
kao da se gadi.
"Ma hajde, Morgana, postaješ čedna
kao naša kraljica. Kakav izraz lica!" Morgoza je zaklonila oči od
sunca i zagledala se ka poljani. "Izgleda da će glavna bitka uskoro
početi - gledaj! Je li ono Gvideon? Šta to smera?"
Gvideon je istrčao na poljanu, jednim
pokretom oterao heralda koji je pošao ka njemu i oglasio se
snažnim, jasnim glasom koji se dobro čuo po čitavoj poljani.
"Kralju Arture!"
Morgoza je primetila da se Morgana
sva zgrčila, potpuno bleda, i da snažno steže ogradu. Šta je taj
momak smislio? Zar će napraviti scenu ovde, pred pola Arturovog
naroda, i zahtevati da ga prizna za svog sina?
Artur je ustao, i Morgozi se učinilo
da je i njemu nelagodno, ali glas mu je jasno odzvanjao.
"Da, nećače?"
"Čuo sam kako je običaj da se na
ovakvim turnirima dozvoljavaju izazovi, ako ih kralj dopusti. Došao
sam da izazovem na borbu ser Lanseleta!"
Lanselet je jednom rekao - Morgoza se
jasno sećala - da mu takvi izazovi zagorčavaju život; svaki junoša
žudi da izazove kraljičinog miljenika. Artur je odgovorio ozbiljnim
glasom. "Takav je običaj, ali ne mogu da govorim u Lanseletovo ime.
Ako pristane na borbu, ne mogu da je zabranim, ali moraš izazvati
njega lično i zadovoljiti se njegovim odgovorom."
"Oh, prokleti dečak!" gunđala je
Morgoza. "Nisam imala pojma šta namerava..." Ali Morgana je
naslutila da njenoj rođaci ipak nije baš toliko neprijatno.
Podigao se vetar, i turnirsku poljanu
je zaklonila prašina. Gvideon je otišao do kraja niza paviljona,
gde je na klupi sedeo Lanselet. Nije se čulo šta su govorili, ali
Gvideon se ljutito okrenuo od njega. "Gospodo!" povikao je. "Uvek
sam slušao kako je miljenikova dužnost da prihvati svaki izazov!
Zahtevam da mi Lanselet iziđe na megdan ili neka mi preda svoju
dužnost! Da li je stekao tu titulu vojničkom veštinom ili na neki
drugi način, gospodaru Arture?"
"Volela bih da je tvoj sin još
dovoljno mali da mogu da mu isprašim tur!" rekla je Morgoza.
"Zašto kriviš njega?" upitala je
Morgana. "Zašto ne kriviš Gvenvir što je svog muža učinila tako
ranjivim? Svi u čitavom kraljevstvu znaju da ona voli Lanseleta,
ali njoj ne viču da je veštica i kurva kad dođe da deli
nagrade!"
Dotle je Lanselet ustao i prišao
Gvideonu; odmerenim udarcem teške rukavice pogodio je mladića preko
usta. "Sada si mi dao razloga da ti iziđem na megdan, mladi
Gvideone. Sad ćemo videti ko se plaši borbe!"
"Zato sam i došao", odgovorio je
Gvideon kao da nije osetio ni udarac ni uvredu, mada mu se na licu
videla krv. "Čak ti priznajem da si prvi zadao ranu, ser Lanselete.
Prikladno je da čovek tvojih godina ima neku prednost."
Lanselet je nešto rekao svojim
pomoćnicima, i jedan od njih je zauzeo mesto glavnog sudije. Na
tribinama se čulo mrmljanje dok su Lanselet i Gvideon uzimali
mačeve i prilazili kralju da mu se obredno naklone, čime bitka
zvanično počinje. Ako u publici ima ikoga ko ne misli da su njih
dvojica otac i sin, pomislila je Morgoza, onda taj neko vrlo loše
vidi.
Obojica su podigla mačeve, lica
skrivenih pod kacigama. Bili su u dlaku iste visine; mogli su se
razlikovati jedino po oklopima, jer Lanseletov je bio izubijan od
mnogih bitaka, a Gvideonov blistavo nov. Polako su kružili jedan
oko drugog, a onda su jurnuli i Morgoza na trenutak uopšte nije
mogla da prati pokrete mačeva, toliko su bili brzi. Ipak, odmah se
videlo da je Lanselet daleko nadmoćniji od mladića, i trenutak
kasnije uspeo je da zada strašan udarac. Gvideonu je pošlo za rukom
da ga dočeka ivicom štita, ali mač je držala toliko snažna ruka da
se on zateturao, izgubio ravotežu i pao punom dužinom. Lanselet je
odmah spustio mač i prišao da mu pomogne da ustane. Morgoza nije
čula šta mu je rekao, ali pokret je bio potpuno dobroćudan, u
stilu: 'Je li ti sad dosta, momak?'
Gvideon je pokazao tanak mlaz krvi na
Lanseletovom ručnom zglobu, iz male posekotine koju je uspeo da mu
nanese. Glas mu je bio jasan.
"Ti si naneo prvu ranu, ser
Lanselete, a ja drugu. Da pokušamo još jednom?"
Nastupilo je opšte mrmljanje
neslaganja; u ovakvim borbama uvek se prestajalo kod prve nanesene
rane, pošto je oružje bilo potpuno naoštreno.
Kralj Artur je ustao. "Ovo je
svečanost i turnirska borba, a ne dvoboj! Ne dozvoljavam da se na
ovakvom mestu izravnavaju stari računi, osim ako se borite
pesnicama i močugama! Nastavite ako hoćete, ali upozoravam vas: ako
nako bude ozbiljno ranjen, obojica ćete pasti u nemilost!"
Borci su se naklonili i razdvojili,
opet kružeći kako bi stekli prednost; potom su jurnuli kao jedan, i
Morgoza je dahnula od žestine koju su obojica pokazivala. Činilo
joj se da će svakog časa jedan od njih proburaziti onog drugog!
Jedan borac je pao na kolena - na njegov štit se sručila kiša
udaraca, mačevi su zveknuli i kao da su srasli oštricama, a onda je
jedan počeo da se spušta sve niže i niže, vrhom ka tlu...
Gvenvir je ustala i kriknula. "Ne
dozvoljvam da se ovo nastavi!"
Artur je bacio na poljanu svoje
žezlo: to je uvek bio znak da se borba smesta prekine, ali borci ga
nisu primetili, i sudije su morale da ih silom razdvoje. Gvideon je
stajao odmoran i uspravan, smešeći se dok je skidao kacigu.
Lanseletu je štitonoša morao da pomogne kako bi ustao; teško je
disao, a niz lice su mu se slivali krv i znoj. Opet je nastupilo
opšte mrmljanje u publici, čak i među ostalim vitezovima;
Gvideonova popularnost nije nimalo porasla time što je osramotio
opšteg ljubimca.
No, on se ipak naklonio pred starijim
vitezom. "Počastvovan sam, ser Lanselete. Došao sam na ovaj dvor
kao stranac, čak nisam ni vitez, i zahvalan sam ti što si me
podučio u mačevanju." Njegov osmeh je bio istovetni odraz
Lanseletovog. "Hvala vam, ser."
Lanselet je nekako smogao snage da se
nasmeši. Tog časa su toliko ličili da je to bilo naprosto
neprijatno. "Veoma odvažno si se borio, Gvideone."
"Pa onda", rekao je Gvideon,
kleknuvši pred njim u prašinu, "molim vas, ser, da me proglasite za
viteza."
Morgozi je zastao dah. Morgana je
sedela kao okamenjena. No, sa mesta gde su sedeli Saksonci doprlo
je glasno odobravanje. "Sjajan gest! Mudro, mudro - kako sad da ga
odbije, kad ga je već pohvalio kao borca!"
Lanselet je pogledao Artura. Kralj je
nepomično sedeo, ali trenutak kasnije klimnuo je glavom. Lanselet
je dao znak štitonoši, koji je doneo mač. Lanselet ga je uzeo i
pričvrstio Gvideonu oko pojasa. "Uvek ga nosi u službi svog kralja
i za pravedne ciljeve", rekao je stari vitez. Sada je bio smrtno
ozbiljan. Sa Gvideonovog lica nestalo je podsmeha i cinizma; bio je
ozbiljan i ljubak, netremice zagledan u Lanseleta, i Morgoza je
primetila da mu usne drhte.
Morgoza je odjednom bila puna
saosećanja prema njemu - kopile, čak ga ni otac nije priznao, bio
je usamljeniji nego i sam Lanselet nekada. Ko da ga krivi što je
izveo čitavu predstavu kako bi ga rođaci primetili? Trebalo je
odavno da ga dovedemo na Arturov dvor, pomislila je, Artur je mogao
da ga prizna makar privatno kad ne sme javno. Kraljevski sin ne bi
morao da radi ovakve stvari.
Lanselet je položio ruke Gvideonu na
čelo. "Uz dozvolu našeg kralja, primam te u časnu družinu Okruglog
Stola. Uvek služi našem kralju, i pošto si ovu čast zaslužio više
veštinom nego grubom snagom - mada si i toga pokazao dosta -
proglašavam te članom družine, i dajem ti ime, ne Gvideon, nego
Mordred. Sada zauzmi svoje mesto među Arturovim vitezovima."
Gvideon - ne, Mordred, trgla se
Morgoza, jer davanje imena novom vitezu podjednako je ozbiljan čin
kao i samo krštenje - Mordred je ustao i uzvratio Lanseletu
zagrljaj. Izgledao je duboko dirnut, kao da nije čuo uzvike i
pljesak. Kad je progovorio, glas mu se gotovo slomio. "Sada sam
osvojio najveću nagradu dana, ma koga proglasili za pobednika
turnira, ser Lanselete."
"Ne", tiho je rekla Morgana Morgozi,
"stvarno ga ne razumem. Ovo je poslednje što sam mogla
očekivati."
Nastupila je duga pauza dok su se
vitezovi raspoređivali za završnu borbu. Neki su otišli da piju
vode ili da na brzinu pojedu malo hleba; drugi su se okupljali u
grupicama, raspravljajući na koju stranu da se svrstaju; treći su
pošli da provere konje. Morgoza je krenula na poljanu, gde je
ostalo nekoliko mladića. Među njima je primetila Gareta - bio je za
glavu viši od svih. Mislila je da on razgovara sa Lanseletom, ali
kada je prišla bliže, videla je da su je oči prevarile; govorio je
nešto Gvideonu, i glas mu je bio ljutit. Uspela je da čuje samo par
poslednjih reči.
"...čime ti je ikada naudio? Da ga
tako osramotiš pred čitavim dvorom..."
Gvideon se na to nasmejao. "Ako našem
rođaku treba zaštita pred dvorom punim prijatelja, neka mu je Bog
na pomoći kad se nađe među Saksoncima ili severnjacima! Ma hajde,
usvojeni brate, ne sumnjam da Lanselet ume da čuva svoj ugled! Je
li to jedino što imaš da mi kažeš posle toliko godina, brate, da me
grdiš što sam uznemirio nekoga koga toliko voliš?"
Garet se nasmejao i čvrsto zagrlio
Gvideona. "Isti si mangup kao nekada - otkuda ti je samo tako nešto
palo na pamet? Da si ga zamolio, Artur bi te odmah proglasio za
viteza!"
"Siguran sam da je tako", odgovorio
je Gvideon, "on je uvek dobar prema svojim rođacima. Tebe bi, na
primer, sigurno odmah proglasio za viteza zato što si Gavenov brat,
ali ni ti nisi hteo tim putem, usvojeni brate." Nasmejao se. "A
mislim da mi Lanselet ipak ponešto i duguje posle svih ovih godina
koje sam proveo noseći njegovo lice!"
Garet je slegnuo ramenima kao krivac.
"Pa, čini mi se da se ne ljuti na tebe; onda valjda i ja moram da
ti oprostim. Sada si i ti video koliko je on dobar čovek."
"Aha", tiho je rekao Gvideon, "toliko
je..." a onda je podigao pogled i primetio Morgozu. "Majko, otkud
ti ovde? Mogu li da ti pomognem?"
"Došla sam samo da pozdravim Gareta,
koji mi se nije obratio čitavog dana", rekla je Morgoza, i
krupajlija se sagnuo da joj poljubi ruku. "Na kojoj ćeš strani
biti?" upitala je sina.
"Kao i uvek, na Gavenovoj, među
kraljevim ljudima", odgovorio ja Garet. "Imaš li ti bojnog konja,
Gvideone? Hoćeš li se boriti na kraljevoj strani? Lako ćemo ti
napraviti mesta."
Gvideon je odgovorio uz onaj svoj
zagonetni, mračni osmeh. "Pošto me je Lanselet proglasio za viteza,
pretpostavljam da bi trebalo da se borim u vojsci ser Lanseleta od
Jezera, uz Akolona, za Avalon. Ali ja danas neću više učestvovati
na turniru, Garete."
"Zašto?" upitao je Garet i položio mu
ruku na rame, gledajući naniže u njega kao i uvek - Morgoza se na
trenutak setila mnogo mlađeg Gareta kako isto ovako gleda svog
malog brata. "To se očekuje od onih koji su tek proglašeni za
vitezove - Galahad će se boriti, da znaš."
"A na čijoj strani?" upitao je
Gvideon. "Na strani svog oca Lanseleta ili na strani svog kralja
koji ga je proglasio za naslednika čitavog kraljevstva? Zar to nije
okrutna proba odanosti?"
Garet ga je iznenađeno pogledao. "A
kako bi ti podelio vitezove za turnirsku bitku, osim između dvojice
najvećih vitezova među nama? Zar misliš da Artur ili Lanselet to
smatraju probom odanosti? Artur neće izići na poljanu samo zato da
se niko ne bi dvoumio da li da napadne svog kralja, ali Gaven je
njegov vojskovođa još otkako je krunisan! Zar ćeš probuditi stari
skandal? Ti?"
Gvideon je slegnuo ramenima. "Pošto
ionako ne nameravam da se pridružim nijednoj strani..."
"Ali šta će svet misliti o tebi? Reći
će da si kukavica, da zazireš od borbe..."
"Dovoljno sam se borio u Arturovoj
vojsci da mi ne bude važno šta će svet reći", odbrusio je Gvideon,
"ali ako baš želiš, reci im da mi konj hramlje i da ne želim da ga
izlažem ozbiljnijoj povredi - to je častan izgovor."
"Ja bih ti pozajmio konja, ili
Gaven", zbunjeno je odgovorio Garet, "ali ako želiš častan izgovor,
radi šta hoćeš. Ali zašto, Gvideone? Ili treba da te zovem
Mordrede?"
"Ti, usvojeni brate, uvek smeš da me
zoveš kako god želiš."
"Ali zar mi nećeš reći zašto se
plašiš borbe?"
"Ti jedini smeš nekažnjeno da mi
kažeš tu reč", rekao je Gvideon, "ali pošto si me pitao, reći ću
ti. To je za tvoje dobro, brate."
Garet se namrštio. "Kako to misliš,
za ime Božje?"
"Ne znam mnogo o tvom Bogu, niti mi
je stalo do njega", rekao je Gvideon, oborenog pogleda. "Kao što
znaš, brate - a odavno znaš - ja imam Vid..."
"Da, pa šta?" nestrpljivo je upitao
Garet. "Jesi li ružno sanjao, kako ću ti pasti pod konja?"
"Ne šali se sa time", rekao je
Gvideon, a Morgoza je osetila kako joj se krv ledi kad je pogledao
Gareta. "Činilo mi se..." Progutao je knedlu, kao da mu se grlo
steglo toliko da ne može da govori. "Video sam te kako ležiš na
samrti - klečao sam kraj tebe, a ti nisi hteo da mi kažeš ni reč -
i znao sam da je moje delo što ležiš tako, bez iskre života u
sebi."
Garet je nabrao usne i bezvučno
zazviždao. No, odmah potom je pljesnuo usvojenog brata po ramenu.
"Znaš, momče, ja ne verujem mnogo u snove i vizije. A od sudbine
ionako niko ne može da pobegne. Zar te to nisu naučili u
Avalonu?"
"Jesu", tiho je rekao Gvideon. "I ako
padneš od moje ruke na bojnom polju, onda je to sudbina... ali neću
da iskušavam sudbinu u igri, brate. Neki nesrećan slučaj može
povući moju ruku da pogrešno udari... Neka ostane ovako, Garete.
Danas neću izlaziti u boj, ma šta svet rekao."
Garet je i dalje delovao uznemireno.
"Pa, čini kako želiš, momče. Ostani onda uz našu majku, pošto će se
Lamorak boriti uz Lanseleta." Sagnuo se da poljubi majci ruku i
udaljio se; Morgoza je, namrštena, zaustila da upita Gvideona šta
je to tačno video, ali on se mrštio, zureći u tlo, pa je radije
odustala. "Pa, ako ću imati mladog dvorjanina da sedi kraj mene",
rekla je umesto toga, "možeš li mi doneti malo vode da popijem pre
nego što se vratim na tribine?"
"Svakako, majko", rekao je on i pošao
ka buradima sa vodom.
Morgozi je završna turnirska bitka
uvek više ličila na zbrku; sada je od sunca počela da je boli glava
i jedva je čekala da se sve završi. Bila je i gladna, a iz daljine
je dopirao miris svežeg pečenja.
Gvideon je sedeo kraj nje i sve joj
objašnjavao, mada ona nije poznavala finese borbe i nije ni marila
za to. Ipak, primetila je da se Galahad dobro držao i da je zbacio
dva jahača; to ju je začudilo, jer delovao je tako nežno. S druge
strane, njoj je i Garet delovao kao krhko dete, a bio je
najubojitiji ratnik na poljani. Na kraju je on primio nagradu za
najboljeg borca na kraljevoj strani, pod Gavenovom komandom. Niko
se nije iznenadio što je nagradu na Lanseletovoj strani dobio
Galahad; to je bio običaj kada je neko tog dana proglašen za
viteza, i Morgoza je to i glasno rekla.
"I ti si mogao da osvojiš nagradu,
Gvideone", rekla je, ali on se samo nasmejao i odmahnuo glavom. "Ne
treba mi, majko. Zašto da svom rođaku pokvarim dan? A Galahad se
dobro borio - niko mu ne može zameriti što je nagrađen."
Bilo je mnogo manjih nagrada, i kada
su sve podeljene, vitezovi su pošli do svojih paviljona, gde su ih
štitonoše čekale da ih poliju kofama vode i pomognu im da obuku
čistu odeću. Morgoza je pošla sa gospama do odaje koja im je
stavljena na raspolaganje, kako bi mogle da urede haljine i kosu, i
da speru prašinu i znoj.
"Šta misliš, Morgana", upitala je
Morgoza, "je li Lanselet stekao neprijatelja?"
"Mislim da nije. Zar nisi videla kako
su se zagrlili?"
"Izgledali su kao otac i sin. Volela
bih da je zaista tako!"
Morganino lice bilo je kao kamen.
"Suviše je godina prošlo da bismo sada govorili o tome, tetka."
Možda je zaboravila da ja znam čiji
je on stvarno sin, pomislila je Morgoza. No, Morgana je i dalje
bila ledeno mirna, pa je Morgoza odlučila da bude pomirljiva.
"Hoćeš li da ti sredim pletenice na leđima?" Čim joj je Morgana
okrenula leđa, uzela je četku i dala se na posao. "Mordred",
mrmljala je dok je radila. "Pa, stvarno je vešt savetnik, Boga mi!
Sada je stekao položaj hrabrošću i odvažnošću, i ne mora se
pozivati na srodstvo sa Arturom. Saksonci su mu dali dobro ime. Ali
nisam znala da je tako dobar borac. Stvarno je uspeo da postane
događaj dana! Bez obzira na to što je Galahad odneo nagradu, svi će
pričati samo o Mordredovom odvažom gestu."
Prišla im je jedna od kraljičinih
gospi. "Gospo Morgana, je li ser Mordred tvoj sin? Nisam znala da
imaš sina..."
"Rodila sam ga vrlo mlada", mirno je
rekla Morgana, "a Morgoza ga je usvojila. I ja sam ga gotovo
zaboravila."
"Sigurno si veoma ponosna na njega!
Zar nije naočit? Lep je gotovo kao Lanselet!" rekla je žena i oči
su joj zasvetlucale.
"Stvarno jeste, zar ne", složila se
Morgana, toliko učtivim glasom da je jedino Morgoza, koja ju je
dobro poznavala, znala koliko je, zapravo, besna. "To im obojici
stvara neprijatnosti. Ali Lanselet i ja smo unuci iste bake, i kada
sam bila mala, više sam ličila na njega nego na svog brata. Naša
majka bila je visoka i crvenokosa kao kraljica Morgoza, ali gospa
Vivijen pripadala je starom narodu Avalona."
"Pa ko mu je onda otac?" upitala je
žena, i Morgoza je primetila kako Morgana steže pesnice. No, uspela
je da se ljubazno nasmeši. "On je dete Beltana, i sin je bogova,
kao i sva deca začeta oko vatri. Sigurno se sećaš da sam kao vrlo
mlada bila sveštenica kod Gospe od Jezera."
Žena je pokušala da bude učtiva.
"Zaboravila sam na to - tamo se još poštovala stara vera?"
"I sada se poštuje", tiho je rekla
Morgana. "I neka bi Boginja učinila da tako ostane do kraja
sveta."
Kao što je i nameravala, to je
ućutkalo ženu, i Morgana se obratila Morgozi. "Jesi li spremna,
rođako? Hajdemo u salu." Kada su izišle iz odaje, duboko je
odahnula od olakšanja.
"Brbljive glupače - slušaj ih samo!
Zar nemaju ništa pametnije da rade sem da ogovaraju?"
"Verovatno nemaju", rekla je Morgoza.
"Njihovi pobožni hrišćani, očevi i muževi, postarali su se da
nemaju čime drugim da se zaokupe."
Vrata velike odaje Okruglog Stola,
gde se održavala gozba na Duhove, bila su zatvorena, kako bi ušli
svi zajedno.
"Artur svake godine izmišlja neke
nove otmenosti", rekla je Morgoza. "Sada ćemo praviti svečanu
povorku?"
"Pa šta si očekivala?" upitala je
Morgana. "Sad kad nema ratova, mora nečim zagolicati maštu naroda,
a dobro je izabrao da to čini velikim predstavama - čujem da mu je
to savetovao Merlin. Običan svet - a, Boga mi, i plemići - voli
velike predstave, i druidi to znaju još od vremena kada su zapalili
prve beltanske vatre. Gvenvir je utrošila mnoge godine truda da od
ovog načini najveću svečanost u svim hrišćanskim zemljama."
Nasmešila se, i to je bio prvi iskreni osmeh koji je Morgoza videla
na njenom licu čitavog dana. "Čak i Artur zna da ne bi mogao da ih
okupi samo zbog mise i gozbe - ako nema nekog velikog čuda pri
ruci, ne sumnjam da će Artur i Merlin da ga izmisle! Baš šteta što
nisu uspeli da odlože pomračenje sunca za danas!"
"Je li bilo pomračenje i u Velsu? Moj
narod se poplašio", rekla je Morgoza, "a ove glupače od Gvenvirinih
družbenica sigurno su vrištale i cičale kao da dolazi kraj
sveta!"
"Gvenvir, izgleda, voli da se
okružuje glupačama", rekla je Morgana. "Ona sama, zapravo, i nije
glupa, mada voli da se tako misli. Pitam se kako ih samo
podnosi."
"Trebalo bi da si malo strpljivija sa
njima", upozorila ju je Morgoza, a Morgana je slegnula
ramenima.
"Nije me briga šta te glupače misle o
meni."
"Ne mogu da zamislim da toliko dugo
živiš u Urijensovom kraljevstvu, a da si tako malo naučia o veštini
vladanja", rekla je Morgoza. "Šta god o njoj mislili muškarci, žena
zavisi od dobre volje ostalih žena - zar nisi to saznala još u
Avalonu?"
"Žene Avalona nisu takve glupače",
oštro je odvratila Morgana, ali Morgoza ju je dobro poznavala i
znala je da takvim tonom samo prikriva usamljenost i patnju.
"Morgana, zašto se ne vratiš u
Avalon?"
Morgana je pognula glavu; znala je da
će se slomiti i rasplakati ako joj Morgoza kaže još jednu ljubaznu
reč. "Moje vreme još nije došlo. Naređeno mi je da ostanem sa
Urijensom..."
"I Akolonom?"
"Da, i sa Akolonom. Mogla sam zanti
da ćeš mi prebaciti zbog toga."
"Ja imam najmanje prava da ti
prebacujem. Ali Urijens neće još dugo živeti..."
Morganin glas i lice bili su
podjednako ledeni. "Tako sam i ja mislila kad smo se venčali, pre
toliko godina. On će, izgleda, živeti koliko i Talesin, a Talesin
je umro sa preko devedeset godina."
Utom su stigli Artur i Gvenvir i
počeli su da polako prolaze ka čelu kolone - Artur je bio sav u
belom, a Gvenvir je blistala u beloj svili i draguljima. Velika
vrata širom su se otvorila, pa su ušli prvo njih dvoje, a zatim
Morgana kao kraljeva sestra, sa svojim mužem i njegovim sinovima,
Akolonom i Uvenom; onda Morgoza sa porodicom, kao kraljeva tetka;
potom Lanselet i njegovi, a za njima ostali vitezovi, jedan po
jedan, i svi su išli oko Okruglog Stola do svojih sedišta. Neki
vešt majstor još je pre više godina zlatom i purpurom ispisao imena
svakog viteza na njegovoj stolici. Sada, čim je ušla, Morgoza je
primetila da je stolica najbliža kraljevoj, čuvana toliko godina za
naslednika, dobila natpis, Galahadovo ime. Ali to je videla samo
krajičkom oka. Jer, na velikim prestolima, predviđenim za kralja i
kraljicu, nalazilo se prebačno grubo belo platno, nalik na ono koje
su umesto zastava koristili klovnovi na turniru. Platno je bilo
iškrabano grubim crtežima - na jednom prestolu bio je nacrtan vitez
kako stoji na glavama dve krunisane prilike, koje su đavolski
ličile na Artura i Gvenvir; a na drugom je bila skaredna slika od
koje je čak i Morgoza, inače nimalo čedna, morala da pocrveni, jer
prikazivala je sitnu, crnokosu ženu, gotovo nagu, u zagrljaju
ogromnog rogatog đavola, a svuda unaokolo, zauzeti raznim nastranim
pozama, nalazili su se nagi ljudi.
Gvenvir je počela da vrišti. "Isuse i
Marijo! Bože sakloni!"
Artur je stao kao ukopan, a onda se
okomio na sluge. "Kako je ovo... ovo..." ostao je bez reči, pa je
samo mahnuo rukom ka crtežima, "dospelo ovamo?"
"S-ser", zamucao je komornik, "nije
bilo tu kad smo završili pripremu sale - sve je bilo u redu, čak i
cveće pred kraljičinim mestom..."
"Ko je poslednji ulazio ovamo?" grmeo
je Artur.
Dohramao je Kaj. "Gospodaru i brate
moj, ja sam bio poslednji. Došao sam da proverim je li sve u redu,
i kunem ti se Bogom koji nas sigurno gleda, sve je bilo kako se
samo poželeti može. I ako ikada nađem prokletog psa koji se ušunjao
ovamo da ostavi te stvari ovde, ovako ću ga zgromiti!" I načinio je
pokret kao da zavrće šiju piletu.
"Postarajte se za kraljicu!" oštro je
rekao Artur. Žene su počele da ciče i brbljaju kada je Gvenvir
stala da pada u nesvest. Morgana ju je pridržala i tiho, oštro joj
se obratila. "Gven, nemoj im pružiti to zadovoljstvo! Ti si
kraljica - šta te se tiču nekakve gadosti našarane po platnu?
Saberi se!"
Gvenvir je počela da plače. "Kako su
mogli - kako su mogli - kako neko može toliko da me mrzi?"
"Svako živi mora da uvredi po koju
budalu", rekla je Morgana, pomažući joj da priđe sedištu. Preko
njega je još stajalo platno sa crtežima, i Gvenvir je ustuknula kao
da je dodirnula nešto prljavo. Morgana ga je bacila na pod. Na
stolu su bili spremni vinski pehari; Morgana je dala znak služavki
da napuni jedan za kraljicu.
"Ne daj da te to pogodi, Gven -
pretpostavljam da je ovaj predstavljao mene", rekla je. "Zaista se
šapuće kako dovodim đavole sebi u postelju, i zar misliš da me je
briga?"
"Nosite tu gadost odavde i spalite
je", naredio je Artur, "i donesite mirišljavo drvo i tamjan da
odagnamo zadah zla." Lakeji su požurili da ga poslušaju. "Naći ćemo
ko je ovo učinio", rekao je Kaj. "Sigurno je to neki sluga koga sam
otpustio, pa se vratio da me osramoti zato što sam pokazao koliko
se ponosim lepotom sale ove godine. Ljudi, poslužite vino i pivo, i
neka prvi pehar spere stid i zbrku i sruči ih na tu smrdljivu
gnjidu koja je pokušala da nam pokvari slavlje. Zar da mu
dopustimo? Hajde! Pijmo za kralja Artura i njegovu gospu!"
Odgovorilo mu je tek nekoliko
zbunjenih glasova, ali to se pretvorilo u opšti uzvik zadovoljstva
kad su se Artur i Gvenvir svima naklonili. Svi su se smestili za
sto. "Dovedite mi molioce", rekao je Artur.
Morgoza je gledala kako dovode pred
kralja nekog čoveka za žalbom koja je delovala glupo, odnosila se
na međe. Potom je došao vlastelin koji se žalio kako je njegov
vazal ubio jelena na njegovom lovištu.
Morgoza je sedela blizu Gvenvir, pa
se nagnula da se tiho obrati kraljici. "Zašto Artur lično rešava
ovakve stvari? Svaki činovnik bi ih sredio, umesto da mu oduzimaju
vreme.."
Gvenvir je odgovorila tihim
mrmljanjem. "I ja sam pre tako mislila. Ali on svake godine na
Duhove reši jedan ili dva ovakva slučaja, da običan narod ne bi
mislio kako on mari samo za veliku gospodu i za svoje
vitezove."
Pa, to je prilično mudro, pomislila
je Morgoza. Bila su još dva ili tri sitna molioca, a onda je
izneseno meso i došli su zabavljači. Jedan čovek je izvlačio male
ptice i jaja iz najneverovatnijih mesta. Morgoza je pomislila kako
je Gvenvir sada sasvim mirna, i pitala se da li će ikada uhvatiti
onog ko je napravio crteže. Onaj što je prikazivao Morganu kao
kurvu već je bio dovoljno gadan; ali drugi je, izgleda, bio mnogo
ozbiljniji - pokazivao je Lanseleta kako gazi i kralja i kraljicu.
Danas je kraljičinom miljeniku suđeno da bude napadan, pomislila je
Morgoza. To što je ponižen na bojnom polju lako se popravilo time
što je bio ljubazan prema mladom Gvideonu - ne, Mordredu - i što se
kasnije lepo videlo da se ne ljute jedan na drugog. Ali, uprkos
Lanseletovoj omiljenosti među vitezovima, sigurno ima i takvih koji
ne vole što je Gvenvir toliko upadljivo vezana za njega.
"Šta je sledeće?" upitala je Morgoza
kraljicu.
Gvenvir se nasmešila; šta god da je,
bilo je jasno da ona unapred uživa.
Začuo se zvuk roga, vrata su se širom
otvorila i opet su se začuli rogovi, grubi saksonski rogovi.
Trojica ogromnih Saksonaca, sa zlatnim narukvicama, obučenih u kožu
i krzno, ušli su noseći ogromne mačeve o pojasu i rogate kacige u
rukama. Oko čela su imali tanke zlatne trake. Dostojanstveno su
ušli u dvoranu Okruglog Stola, svaki sa svojom pratnjom.
"Gospodaru Arture", uzviknuo je jedan
od njih. "Ja sam Adelrik, gospodar Kenta i Anglije, a ovo su moja
braća kraljevi. Došli smo da ti odamo počast, jer ti si najveći
hrišćanin od svih kraljeva, i da te zamolimo da sklopimo mir sa
tobom i tvojim dvorom zauvek!"
"Lot se sigurno prevrće u grobu",
primetila je Morgoza, "ali Vivijen bi bila zadovoljna." Morgana joj
nije odgovorila.
Ustao je biskup Patricije i prišao
saksonskim kraljevima da ih pozdravi. Potom se obratio Arturu.
"Gospodaru moj, posle dugih godina ratovanja ovo je velika radost
za mene. Molim te da primiš ove ljude kao podređene kraljeve i da
prihvatiš njihov zavet, u znak da svi hrišćanski kraljevi treba da
budu braća."
Morgana je bila potpuno bleda. Umalo
da ustane i progovori, ali Urijens ju je tako strogo pogledao da je
odustala. Morgoza je nastavila da dobroćudno brblja. "Sećam se da
su nekada biskupi odbijali čak i da pošalju nekoga da pokrsti ove
varvare. Lot mi je pričao kako su tvrdili da neće da se sretnu sa
Saksoncima čak ni u raju, i da zato neće da im šalju misionare -
smatrali su da je najpravednije da svi Saksonci gore u paklu. No,
to je ipak bilo pre trideset godina!"
"Od kako sam došao na presto", počeo
je Artur, "čeznuo sam za završetkom ratova koji su pustošili ovu
zemlju. Godinama već živimo u miru, gospodaru biskupe, i sada vas
pozdravljam dobrodošlicom, gospodo, na moj dvor i u moje
društvo."
"Naš običaj je", rekao je jedan
Saksonac - nije bio Adelrik, primetila je Morgana, Adelrik je imao
smeđ ogrtač, a ovaj je bio u plavom - da se zaklinjemo nad čelikom.
Možemo li se zavetovati pred krstom tvog mača, gospodaru Arture, u
znak da smo se sreli kao hrišćanski kraljevi, pod jedinim Bogom
koji upravlja svima nama?"
"Neka bude tako", tiho je rekao
Artur, pa je sišao sa uzvišenja kako bi stao pred njih. Pod
svetlošću brojnih baklji i svetiljki, Ekskalibur je blesnuo kao
munja kad ga je isukao. Uspravio ga je vrhom naniže, i čitavom
dužinom dvorane pružila se senka krsta. Svi vitezovi su
kleknuli.
Gvenvir je izgledala veoma
zadovoljna; Galahad je porumneo od radosti. Morgana je bila bleda
od besa, i Morgoza ju je čula kako šapuće sa Urijensom. "Usudio se
da sveti mač Avalona ovako koristi! Ja sam sveštenica Avalona, ne
mogu da sedim i da to mirno gledam!" Počela je da ustaje, ali
Urijens ju je ščepao za ruku. Otimala se, ali Urijens je, ma koliko
star, ipak bio ratnik, a Morgana je bila sitna; Morgoza je u jedan
mah pomislila da će joj polomiti kosti, ali Morgana nije ni
jeknula. Stegla je zube i uspela da se otrgne. Progovorila je,
dovoljno glasno da je Gvenvir sigurno čuje. "Vivijen je umrla
ostavivši posao nedovršen. A ja sam dokono sedela dok su tada
nerođena deca odrastala i postajala vitezovi, i Artur je pao u ruke
sveštenicima!"
"Gospo", rekao je Akolon, naginjući
se nad nju, "čak ni ti ne možeš da pokvariš ovaj sveti dan, inače
ćeš proći isto kao druidi pod Rimljanima. Govori nasamo sa Arturom,
prebaci mu tada ako moraš - siguran sam da će ti Merlin
pomoći!"
Morgana je oborila pogled, grizući
usne.
Artur je zagrlio saksonske kraljeve
jednog po jednog i poveo ih do sedišta bizu svog. "Vaši sinovi, ako
se pokažu valjani, biće dobrodošli u družinu mojih vitezova", rekao
je i naredio slugama da donesu darove - mačeve i fine bodeže, kao i
bogat ogrtač za Adelrika. Morgoza je uzela komad kolača, lepljiv od
meda, i stavila ga pred Morganine stegnute usne.
"Suviše voliš gladovanje, Morgana",
rekla je. "Pojedi ovo! Bleda si, samo što nisi pala sa
stolice!"
"Nisam bleda od gladi", rekla je
Morgana, ali je poslušno uzela zalogaj. Popila je i malo vina, i
Morgoza je primetila da joj ruke drhte. Na jednoj je imala tamne
modrice od Urijensovog stiska.
Tek tada je Morgana ustala. Tiho se
obratila Urijensu. "Ne brini, voljeni mužu moj. Neću reći ništa
čime bih uvredila tebe, niti tvog kralja." Potom se glasno obratila
Arturu. "Gospodaru i brate moj! Mogu li da te zamolim nešto?"
"Moja sestra i žena mog odanog
podređenog kralja Urijensa može da traži šta god želi", veikodušno
je rekao Artur.
"I najniži tvoj podanik, ser, može da
traži da iziđe pred tebe", rekla je ona. "Molim te da primiš i
saslušaš i mene." Artur je podigao obrve, ali je odgovorio zvanično
kao i ona.
"Večeras pre spavanja, ako ti
odgovara. Primiću te u svojim odajama, zajedno sa tvojim mužem ako
želiš."
Volela bih da se pretvorim u muvu i
čujem taj razgovor! pomislila je Morgoza.