1.
U dalekim bregovima Severnog Velsa
kiša je padala već danima i zamak kralja Urijensa kao da je plivao
u magli i vlazi. Putevi su se pretvorili u blato do kolena, sa
planina su se slivale bujice i sve je bilo promrzlo i mokro.
Morgana, umotana u ogrtač i debeli šal, osećala je kako joj se
prsti koče i usporavaju čunak dok ga je provlačila preko razboja;
odjednom se uspravila u stolici, i čunak joj je ispao iz ledenih
ruku.
"Šta je bio, majko?" upitala je
Malina, trgavši se od oštrog zvuka u tihoj odaji.
"Na putu je jahač", rekla je Morgana.
"Moramo se pripremiti da ga dočekamo." Tek tada je primetila
zabrinut izraz na licu svoje snahe i ugrizla se za jezik; opet je
dozvolila sebi da zapadne u trans, što joj se u poslednje vreme sve
češće dešavalo kada bi uzela da se bavi ženskim poslovima. Odavno
je prestala da prede, ali tkanje, koje je volela, činilo joj se
bezbedno, ukoliko se usmeri samo na to i ne prepusti se sanjivoj
jednoličnosti pokreta.
Malina ju je gledala pomalo oprezno,
pomalo zabrinuto, kao i uvek kad bi Morgana pokazala da vidi nešto.
Malina svakako nije mislila da u tome ima ičeg lošeg, pa čak ni
magičnog - naprosto se njena svekrva ponekad čudno ponašala. Ali
ona je o tome razgovarala sa sveštenikom, a kad čuje za ovo,
sveštenik će opet doći i pokušati da diskretno sazna od nje otkuda
joj se priviđaju stvari, a ona će morati da izigrava priglupu
domaćicu i da se pretvara da nema pojma o čemu je on ispituje.
Jednog dana biće suviše umorna ili neoprezna i reći će tom
svešteniku šta misli o njemu. Onda će stvarno biti gužve...
Pa, šta je tu je, nije mogla da se
izvlači. Dosta dobro se slagala sa ocem Eianom, koji je bio Uvenov
učitelj - za jednog sveštenika, bio je prilično obrazovan. "Reci
ocu Eianu da će njegov učenik stići na večeru", rekla je Morgana i
opet prekasno shvatila šta čini; znala je da Malina razmišlja o
svešteniku i odgovorila je na njene misli, a ne na reči. Izišla je
iz sobe, osećajući da mlada žena zuri za njom.
Čitave zime, koja je bila teška, sa
mnogo kiše, snega i oluja, nije im došao ni jedan jedini putnik.
Morgana se nije usuđivala da prede; to je suviše brzo otvaralo
kapije transa. Sada je, izgleda, i tkanje počelo slično da deluje.
Vredno je šila, kako bi snabdela odećom sve članove domaćinstva, od
Urijensa do Malinine nove bebe, ali to joj je smetalo očima; preko
zime nije bilo svežeg bilja, pa nije mogla da se bavi ni
pripremanjem melema i lekova. Nije imala društvo - njene dvorske
dame bile su žene Urijensovih oficira i bile su gluplje čak i od
Maline; nijedna nije umela da iščita ni jedan jedini redak iz
Biblije, i bile su šokirane što Morgana ume da čita, piše i pomalo
govori latinski i grčki. A nije mogla da večito sedi sa harfom. I
zato je čitavu zimu provela u narastajućoj dosadi i očajanju...
...a najgore je, pomislila je, to što
je uvek u iskušenju da sedne i prede, da se prepusti snovima, da
pusti um da joj luta, da vidi Artura u Kamelotu, ili Akolona na
njegovom pohodu - pre tri godine sinulo joj je kako bi Akolon
treblo da provede neko vreme na Arturovom dvoru, da bi ga Artur
dobro upoznao i počeo da mu veruje. Akolon je nosio zmije Avalona,
i to bi se moglo pokazati kao dobra veza sa Arturom. Akolon joj je
strašno nedostajao; u njegovom prisustvu, ona je uvek bila onakva
kakvu ju je on video - visoka sveštenica, sigurna u svoje ciljeve i
u sebe. Ali to je bila njihova tajna. Tokom dugih, usamljeničkih
godišnjih doba, Morgani su se stalno vraćali strahovi i sumnje;
možda je ona ipak samo onakva kakvom je smatra Urijens, usamljena
kraljica, sve starija, sa telom i umom koji polako venu?
Ipak je čvrsto vladala domaćinstvom,
i u zamku i u okolim selima, i zato su joj se svi obraćali za
savet. U okolini se govorilo: Kraljica ju mudra. Čak ni kralj ništa
ne čini dok se ne posavetuje sa njom. Plemena i Drevni narod gotovo
su počeli da je obožavaju; ipak, nije se usuđivala da se često
pojavljuje na godišnjim svečanostima.
Sada je u kuhinji izdavala naređenja
za svečanu večeru - onoliko koliko se moglo pri kraju zime, dok su
putevi zatvoreni. Iz ormana koje je lično držala pod ključem
izdvojila je suvo grožđe i vođe, kao i malo začina da se skuva
poslednji komad slanine. Malina će reći ocu Eianu da će Uven doći
do večere. Urijensu će vesti odneti sama Morgana.
Otišla je u njegove odaje, gde ga je
zatekla kako dokono baca kockice sa jednim pažom; soba je bila
zagušljiva, puna ustajalog vazduha i starosti. To njegovo dugo
zapaljenje pluća ove zime barem me je poštedelo njegove postelje,
pomislila je Morgana. Dobro je što je Akolon proveo ovu zimu kod
Artura; verovatno bismo bili neoprezni i neko bi nas otkrio.
Urijens je spustio kockice i pogledao
je. Bio je mršaviji, izmožden od duge groznice. Morgana je u
nekoliko navrata pomislila da neće preživeti i grčevito se borila
da ga spase; zato što ga je ipak na neki način volela i nije želela
da umre, a delom i zato što bi ga na prestolu istog časa nasledio
Avaloh.
"Nisam te video čitavog dana. Bio sam
usamljen, Morgana", rekao je Urijens, gotovo dureći se. "Ovaj moj
Hju nije ni upola tako lep za gledanje."
"Zaista?" Morgana je namerno počela
da se šali, onako kako je znala da Urijens voli. "A ja sam vas
namerno ostavila same, misleći da si pod starost zavoleo lepe
mladiće... ako ga ne želiš, mužu moj, mogu li ja da ga uzmem?"
Urijens se nasmejao. "Teraš sirotana
da pocrveni", dobroćudno je rekao. "Ali kad si me ostavila ceo dan
samog, mogao sam da biram, da li da režim na njega ili na psa."
"E, sad sam došla sa dobrim vestima.
Večeras ćemo te preneti u salu - Uven se zaputio ovamo i stići će
taman na večeru."
"Bogu hvala", rekao je Urijens. "Ove
zime sam mislio da ću umreti, a da više ne vidim moje sinove."
"Pretpostavljam da će se Akolon
vratiti za letnje svečanosti." Morgana je osetila duboko u telu
ujed gladi, ogromne, i kao da je videla pred sobom Beltanske vatre,
do kojih je ostalo još samo dva meseca.
"Otac Eian opet me je spopao da
zabranim svečanosti", požalio se Urijens. "Dosadilo mi je da ga
slušam kako kuka. On hoće da posečemo gajeve, pa da se narod
zadovolji blagosiljanjem useva i da odustane od Beltanskih vatri.
Činjenica je da se svake godine javlja sve više starih obreda - a
ja sam mislio da će ih biti sve manje, kako stari svet polako
umire. Hteo sam da stari običaji odumru sa Drevnim narodom, koji ne
može da se prilagodi novim običajima. Ali ako se sada i mladi svet
okreće paganstvu, moramo da učinimo nešto - možda da zaista
posečemo gajeve."
Ako to učiniš, postaću ubica,
pomislila je Morgana, ali pazila je da joj glas bude nežan i
razuman. "To bi bila greška. Hrastovi daju hranu za svinje, a i za
ljude. I mi smo morali da koristimo žirovo brašno zbog duge zime. A
gaj je tu već stotinama godina - to drveće je sveto."
"Zvučiš kao paganka, Morgana."
"Zar ti misliš da hrastov gaj nije
delo Božje?" uzvratila je. "Zašto bi kažnjavali nedužno drveće zbog
toga što ga glupi ljudi koriste na način koji se ne dopada ocu
Eianu? Mislila sam da ti voliš svoju zemlju."
"Volim je", nadurio se Urijens, "a i
Avaloh misli da treba poseći gaj, kako pagani više ne bi imali
pribežište. Umesto njega mogli bismo da sagradimo crkvu ili
kapelu."
"Ali i Drevni su tvoji podanici",
rekla je Morgana, "a kao mladić si sklopio Veliki Brak sa zemljom.
Zar ćeš lišiti Drevni narod gaja koji im daje zaklon i hranu i koji
je njihova crkva, građena rukama Boga, a ne ljudi? Zar ćeš ih
osuditi da umru od gladi, što se dešavalo u drugim zemljama?"
Urijens se zagledao u svoje
čvornovate šake. Tetovirane zmije na njima toliko su izbledele da
su predstvljale samo nejasne plave mrlje. "Pa, tebe zovu Morgana od
vila - Drevni narod nije imogao steći boljeg zastupnika. Pošto
moliš za njihov zaklon, gospo moja, poštedeću ga dok god sam živ,
ali kad me Avaloh nasledi, on će činiti po svome. Hoćeš li da mi
doneseš cipele i ogrtač, pa da večeram u glavnoj sali kao kralj, a
ne kao starac u spavaćici i papučama?"
"Svakako", rekla je Morgana, "ali ne
mogu da te podignem. Neka te Hju obuče."
Ipak, kad je oblačenje bilo ogotovo,
očešljala je Urijensu kosu i pozvala gardiste koji su očekivali
kraljev poziv. Dvojica su ga ponela, načinivši sedište od
prepletenih šaka, i prenela ga u glavnu salu, gde je Morgana
poređala jastuke po kraljevskom sedištu i nadgedala dok su smeštali
u njih krhko staračko telo.
Dotle je već primetila jurnjavu među
pooslugom i čula je jahače u dvorištu... Uven, pomislila je, jedva
pogledavši mladića koji je stupio u salu.
Bilo je teško poverovati kako je ovaj
mladi vitez, sa širokim ramenima i velikim ožiljkom preko jednog
obraza, isti onaj mršavi dečačić koji bi se često došunjao do nje,
nalik na pripitomljenu zverčicu, tokom njene prve, očajničke godine
na Urijensovom dvoru. Uven je ocu poljubio ruku, a onda se naklonio
pred Morganom.
"Oče moj. Draga majko..."
"Lepo je što si nam se vratio,
momče", rekao je Urijens, ali Morgana je zapanjeno zurila u drugog
čoveka, koji je u salu ušao posle Uvena. Za trenutak nije mogla da
poveruje, kao da je videla duha - da je on stvarno tu, ostila bih
ga Vidom... a onda je shvatila. Toliko sam se trudila da ne mislim
na Akolona, kako ne bih poludela...
Akolon je bio mršaviji od mlađeg
brata i nije bio toliko visok. Nakratko je pogledao Morganu dok je
klečao pred ocem, ali kada joj se obratio, glas mu je bio bezlično
učtiv. "Drago mi je što sam se vratio kući, gospo..."
"Lepo je što ste tu", mirno je
odgovorila ona, "obojica. Uvene, ispričaj nam kako si stekao taj
užasan ožiljak na obrazu. Mislila sam da su se, posle poraza
imperatora Lucijusa, svi zakleli Arturu da više neće praviti
nevolje!"
"Kao i obično", olako je odgovorio
Uven. "Neki bandit se uselio u napuštenu tvrđavu i zabavljao se
napadajći seljake i nazivajući sebe kraljem. Lotov sin, Gaven,
pošao je sa mnom i začas smo ga sredili, a Gaven je tom prilikom
stekao i ženu - gospu udovicu, sa mnogo zemlje. Što se tiče ovoga",
lako je dodirnuo ožiljak. "Dok se Gaven borio sa gospodarem, meni
je pripao njegov pomoćnik - ružno kopile koje se borilo levicom i
uspelo da me iznenadi. A bio je i trapav - radije bih se borio sa
dobrim mačevaocem nego sa lošim! Da si bila tamo, majko, ne bih
imao ovakav ožiljak - onaj što me je krpio imao je prste kao
kobasice! Da li me je stvarno puno nagrdio?"
Morgana je nežno pogladila pastorka
po obrazu. "Meni ćeš uvek biti lep, sine. Ali možda bih još mogla
da ti pomognem - vidim da je rana još otekla i upaljena; pre
spavanja ću ti doneti obloge, kako bi bolje zacelila. Sada te
sigurno boli."
"Tako je", priznao je Uven, "ali i
dalje mislim da sam imao sreće što nisam dobio trovanje krvi, kao
jedan od naših vojnika. Joj, kakva smrt!" Stresao se. "Kada je rana
počela da otiče, mislio sam da sam i ja gotov, a moj drug Gaven je
rekao da dok god mogu da pijem vino nisam u opasnosti - i pazio je
da budem dobro snabdeven. Kunem ti se da sam bio pijan pune dve
nedelje, majko!" zakikotao se. "Bio sam spreman da dam sav plen iz
tog razbojničkog zamka za jedan tanjir tvoje supe, majko - nisam
mogao da žvaćem ni hleb ni suvo meso, i umalo sam umro od gladi.
Doduše, izgubio sam i tri zuba..."
Morgana je ustala da izbliza pogleda
ranu. "Otvori usta. Da", rekla je i dala znak jednm slugi. "Donesi
ser Uvenu čorbu i kuvano voće", naredila je. "Neko vreme ne smeš ni
pokušavati da žvaćeš. Posle večere ću te previti."
"Neću se buniti, majko. I dalje me
strašno boli, a osim toga, na Arturovom dvoru postoji jedna devojka
- ne bih želeo da odvrati pogled od mene kao da sam demon."
Nasmejao se. No, uprkos svim bolovima jeo je neverovatno mnogo,
pričajući priče sa dvora i sve ih zabavljajući. Morgana se nije
usuđivala da skrene pogled sa svog pastorka, ali tokom čitave
večere osećala je na sebi Akolonov pogled, kako je greje kao da je
izišla na sunce posle zimskog mraza.
Večera je bila vrlo vesela, ali
Urijens je počeo da izgleda umoran i Morgana je pozvala njegovu
gardu. "Danas si prvi put ustao iz kreveta, mužu moj - ne smeš da
se premoriš."
Uven je brzo ustao. "Dozvoli da te ja
ponesem, oče." Sagnuo se i podigao starca kao da je dete. Morgana
je pošla za njima dvojicom, ali se još jednom osvrnula ka sali.
"Postraj se za stvari ovde, Malina - ja ću previti Uvenu obraz pre
nego što pođem na počinak."
Uskoro je Urijens bio ušuškan u svom
krevetu, a Uven je ostao kraj njega dok je Morgana požurila u
kuhinju da mu pripremi melem za ranu. Morala je da probudi kuvara
koji je dremao i da ga pošalje da ugreje još vode... ako želi da se
bavi ovim, morala bi da u svojim odajama drži mangal i mali bakrač
vode... kako to da se nije ranije setila? Vratila se gore i
namestila Uvena da sedi kako bi mogla da mu privije na obraz
tkaninu natopljenu vrelim biljnim melemom, i mladić je uzdahnuo od
olakšanja kada je melem počeo da izvlači bol iz zapaljene rane.
"Oh, kako je ovo dobro, majko - ona
devojka na Arturovom dvoru ne bi umela tako da me neguje. Kada se
oženim njome, majko, hoćeš li je naučiti bar nekim stvarima? Zove
se Šana i iz Kornvola je. Ona je jedna od dvorkinja kraljice Izote
- kako to da Markus naziva sebe kraljem Kornvola, majko? Mislio sam
da Tintagel pripada tebi."
"To je tačno, sine, nasledila sam ga
od Igrene i vojvode Gorloasa. Nisam znala da je Markus poverovao da
je kralj", odgovorila je Morgana. "Da li se usudio da proglasi i
Tintagel svojim vlasništvom?"
"Ne, jer koliko sam čuo, uopšte nema
tamo vitezove", rekao je Uven. "Ser Drustan je otišao u izgnanstvo,
u Donju Britaniju..."
"Zašto? Je li postao izdajnik zbog
Lucijusa?" upitala je Morgana. Ovaj razgovor o dvorovima bio joj je
kao dah života u mrtvilu ovog izolovanog mesta.
Uven je odmahnuo glavom. "Ne... priča
se da su on i kraljica Izota počeli suviše dobro da se slažu",
rekao je on. "Mada ne mogu mnogo da je krivim... Kornvol je na
kraju sveta, vojvoda Markus je star i gunđav, a njegovi komornici
kažu i da je impotentan - što čini vrlo teškim život jedne sirote
gospe; Drustan je, opet, lep i svira harfu, a gospa je lubitelj
muzike."
"Zar nam sa dvora nisi doneo nikakvu
drugu priču osim o pokvarenim ženama?" pobunio se Urijens, mršteći
se, i Uven se nasmejao. "Pa, rekao sam gospi Šani da njen otac može
da ti pošalje glasnika, i nadam se, dragi oče, da ga nećeš odbiti
kada dođe. Šana nije bogata, ali meni ni ne treba veliki miraz, jer
imam mnogo plena iz Donje Britanije - pokazaću ti deo, a doneo sam
i poklone majci." Podigao je ruku da pogladi Morganu po obrazu dok
se naginjala nad njim da mu promeni oblog. "Ti svakako nisi kao
gospa Izota, da okreneš leđa mom dobrom starom ocu i da počneš da
ga varaš."
Morgana je osetila da crveni; brzo se
nagnula nad posudu sa melemom, mršteći nos zbog gorkog mirisa. Uven
je mislio da je ona najboja žena na svetu, i njegovo poverenje joj
je godilo, ali bilo je gorčine u saznanju da je to potpuno
nezasluženo.
Barem nikada nisam napravila budalu
od Urijensa i nisam mu poturala pod nos svoje ljubavnike...
"Ali trebalo bi da odeš u Kornvol,
čim se otac dovoljno oporavi za putovanje", ozbiljno je nastavio
Uven, trzajući se malo kada je melem iz obloga dopro do novog
zapaljenog mesta na obrazu. "Moraš raščistiti sa Markusom, majko,
da ne može polagati pravo na ono što je tvoje. Toliko dugo nisi
bila u Tintagelu da je narod možda i zaboravio da ima
kraljicu."
"Siguran sam da nije baš tako", rekao
je Urijens. "Ali ako mi ovog leta bude dobro, zamoliću Artura, kada
odem na Duhove, da se postara o Morganinoj zemlji."
"A ako se Uven oženi Korvolkom",
rekla je Morgana, "neka on čuva Tintagel u moje ime - da li bi
voleo da mi budeš namesnik, Uvene?"
"To mi je najveća želja", rekao je
Uven, "osim možda da makar jednu noć spavam bez četrdeset
različitih bolova u vilici."
"Popij ovo", rekla je Morgana,
sipajući mu u vino još jedan lek, "i obećavam ti da ćeš
spavati."
"Spavao bih ja i bez toga, gospo,
toliko mi je drago što sam u svojoj kući i u svom krevetu, i da me
neguje moja majka." Uven se sagnuo da zagrli oca, a potom je
poljubio Morganinu ruku. "Ali rado ću popiti tvoj lek." Iskapio je
vino i pozvao jednog Urijensovog gardistu da mu osvetli put do
sobe. Akolon je takođe prišao da zagrli oca. "I ja ću u krevet...
gospo, ima li tamo jastuka i pokrivača, ili je soba prazna i gola?
Toliko dugo nisam bio kod kuće, da me ne bi čudilo da zateknem
golubove kako se gnezde u onoj staroj sobi koja je bila moja dok je
otac Eian pokušavao da mi batinama utuvi u glavu malo
latinskog."
"Rekla sam Malini da se postara za
sve što bi ti moglo biti potrebno", rekla je Morgana, "ali doći ću
da proverim. Hoću li ti biti potrebna noćas, gospodaru?" obratila
se Urijensu, "ili da i ja pođem na počinak?"
Odgovorilo joj je samo tiho hrkanje,
i paž Hju je požurio da namesti gospodareve jastuke. "Pođite, gospo
Morgana. Ako se probudi, ja ću biti uz njega."
"Šta je to sa mojim ocem?" upitao je
Akolon kad su izišli.
"Imao je zapaljenje pluća ove zime",
rekla je Morgana, "a nije više mlad."
"A ti si morala da ga neguješ potpuno
sama", rekao je Akolon. "Sirota Morgana..." Pogladio ju je po ruci;
na zvuk njegovog nežnog glsa, Morgana je morala da se ugrize za
usnu. Nešto duboko u njoj, zaleđeno čitave zime, polako se topilo,
i pomislila je da će se rasplakati. Brzo je pognula glavu,
izbegavajući njegov pogled.
"A ti, Morgana, zar nećeš ništa da mi
kažeš, ni da me pogledaš...?" Pružio je ruku da je dodirne, a ona
je odgovorila kroz stegnute zube. "Čekaj."
Pozvala je slugu da donese čiste
čaršave i dodatnu ćebad. "Da smo znali da dolaziš, čekala bi te
najbolja posteljina i sveža slama u krevetu."
"U mom krevetu nije najvažnija sveža
slama", šapnuo je on, ali ona je pazila da ga ne pogleda pred
slugom koji je nameštao krevet, pripremao toplu vodu i svetiljku i
slagao Aolonovo oružje i odeću.
Kad su na trenutak ostali sami, on
joj se obratio šapatom. "Mogu li kasnije da dođem u tvoju sobu,
Morgana?"
Odmahnula je glavom i odgovorila
takođe šapatom. "Doći ću ja kod tebe - mogu da smislim neki izgovor
što nisam bila u sobi usred noći, ali otkad je tvoj otac bolestan,
često dolaze da me zovu k njemu - ne smeju te zateći kod mene..."
Na brzinu ga je stegnula za ruku. Njegova ruka kao da ju je opekla.
Pošla je sa komornikom da poslednji put obiđe zamak i proveri je li
sve zaključano i bezbedno.
"Neka vam Bog podari miran san,
gospo", rekao je komornik i udaljio se; Morgana se šunjala kroz
salu u kojoj je spavala garda; pa uz stepenice, kraj sobe u kojoj
je Avaloh spavao sa Malinom i mlađom decom, pa kraj sobe u kojoj je
nekada spavao mali Kon sa svojim učiteljem i usvojenom braćom, sve
dok ga nije odnelo zapaljenje pluća. U udaljenom krilu bila je
Urijensova soba, i njena, pa soba koju su obično davali veoma
važnim gostima i, na kraju hodnika, soba koju je ona odredila za
Akolona. Šunjala se ka njegovoj sobi, suvih usta, nadajući se da je
bio dovoljno razuman da ostavi odškrinuta vrata... zidovi su stari
i debeli i nije bilo načina da čuje njene korake pred zatvorenim
vratima.
Zavirila je u svoju sobu; potom je
brzo ušla i izgužvala posteljinu. Njena lična sluškinja, Rua, stara
je i gluva, i tokom čitave zime Morgana ju je proklinjala zbog
gluvoće i gluposti, ali sada će joj to koristiti... pa ipak, čak ni
ona ne sme ujutro zateći Morganinu postelju nedirnutu; čak i stara
Rua je svesna da kralj Urijens nije dovoljno zdrav da bi spavao sa
svojom kraljicom.
Koliko često sam govorila sebi da se
ne stidim ovoga što činim... Pa ipak, morala je paziti da ne
izazove skandal, jer tako ne bi postigla ništa. Ali mrzela je
tajanstvenost i skrivanje.
On je ostavio vrata odškrinuta.
Morgana je skliznula unutra, osećajući kako joj srce bije, i čvrsto
zatvorila vrata; osetila je oko sebe gladni zagrljaj koji joj je
smesta probudio čitavo telo. Njegova usta su se sklopila preko
njenih kao da je bio željan nežnosti koliko i ona... kao da su
očajanje i usamljenost čitave zime prosto nestali, kao da se led
otopio, kao da će je zahvatiti bujica... Privila se uz Akolona i
pokušala da uzdrži jecaje.
Sve njene odluke kako Akolon ne sme
da joj bude ništa više nego sveštenik Boginje, da neće dozvoliti
ličnu vezu između njih dvoje, naprosto su nestale pred ovolikom
njegovom željom. Koliko se samo ljutila na Gvenvir, koja je
ugrožavala dvor i kraljev ugled, jer svi preziru čoveka koji ne ume
da obuzdava svoju ženu. A sada, u Akolonovom naručju, sve njene
odluke su nestale. Utonula je u njegove ruke i pustila da je odnese
u krevet.