Códigos

Buena parte del mundo holmesiano utiliza las siguientes abreviaturas de cuatro letras para los nombres de las sesenta historias escritas por sir Arthur Conan Doyle. Nosotros las utilizamos ampliamente para evitar la repetición constante de los títulos. También por brevedad, las palabras «La aventura de» se borran de los muchos títulos que las contienen. En conjunto, las historias de Sherlock Holmes se suelen conocer cariñosamente como el «canon».

ABBE

The Abbey Grange

(La granja Abbey)

Sept. 1904
39
BERY

The Beryl Coronet

(La corona de berilos)

Mayo 1892
13
BLAC

Black Peter

(Peter el Negro)

Feb. 1904
33
BLAN

The Blanched Soldier

(El soldado de la piel decolorada)

Oct. 1926
56
BLUE

The Blue Carbuncle

(El carbunclo azul)

Enero 1892
9
BOSC

The Boscombe Valley Mystery

(El misterio del valle de Boscombe)

Oct. 1891
6
BRUC

The Bruce-Partington Plans

(Los planos del Bruce-Partington)

Dic. 1908
42
CARD

The Cardboard Box

(La caja de cartón)

Enero 1893
16
CHAS
Charles Augustus Milverton
Marzo 1904
34
COPP

The Copper Beeches

(El misterio de Copper Beeches)

Junio 1892
14
CREE

The Creeping Man

El hombre que reptaba)

Marzo 1923
51
CROO

The Crooked Man

(El jorobado)

Julio 1893
22
DANC

The Dancing Men

(Los bailarines)

Dic. 1903
30
DEVI

The Devil’s Foot

(El pie del diablo)

Dic. 1910
43
DYIN

The Dying Detective

(El detective moribundo)

Nov. 1913
46
EMPT

The Empty House

(La casa vacía)

Sept. 1903
28
ENGR

The Engineer’s Thumb

(El dedo pulgar del ingeniero)

Marzo 1892
11
FINA

The Final Problem

(El problema final)

Dic. 1893
26
FIVE

The Five Orange Pips

(Las cinco semillas de naranja)

Nov. 1891
7
GLOR

The «Gloria Scott»

(La corbeta Gloria Scott)

Abril 1893
19
GOLD

The Golden Pince-Nez

(Las gafas de oro)

Julio 1904
37
GREE

The Greek Interpreter

(El intérprete griego)

Sept. 1893
24
HOUN

The Hound of the Baskervilles

(El sabueso de los Baskerville)

Agosto 1901
27
IDEN

A Case of Identity

(Un caso de identidad)

Sept. 1891
5
ILLU

The Illustrious Client

(El cliente ilustre)

Nov. 1924
54
LADY

The Disappearance of Lady Francis Carfax

(La desaparición de Lady Frances Carfax)

Dic. 1911
45
LAST

His Last Bow

(Su último saludo en el escenario)

Sept. 1917
48
LION

The Lion’s Mane

(La melena del león)

Nov. 1926
57
MAZA

The Mazarin Stone

(La piedra de Mazarino)

Oct. 1921
49
MISS

The Missing Three-Quarter

(El tres-cuartos desaparecido)

Agosto 1904
38
MUSG

The Musgrave Ritual

(El ritual de los Musgrave)

Mayo 1893
20
NAVA

The Naval Treaty

(El tratado naval)

Oct. 1893
25
NOBL

The Noble Bachelor

(El aristócrata solterón)

Abril 1892
12
NORW

The Norwood Builder

(El constructor de Norwood)

Oct. 1903
29
PRIO

The Priory School

(El colegio Priory)

Enero 1904
32
REDC

The Red Circle

(El círculo rojo)

Marzo 1911
44
REDH

The Red-Headed League

(La liga de los pelirrojos)

Agosto 1891
4
REIG

The Reigate Squires

(Los hacendados de Reigate)

Junio 1893
21
RESI

The Resident Patient

(El paciente interno)

Agosto 1891
23
RETI

The Retired Colourman

(El fabricante de colores retirado)

Dic. 1926
58
SCAN

A Scandal in Bohemia

(Un escándalo en Bohemia)

Julio 1891
3
SECO

The Second Stain

(La segunda mancha)

Dic. 1904
40
SHOS
Shoscombe Old Place
Marzo 1927
60
SIGN

The Sign of Four

(El signo de los cuatro)

Feb. 1890
2
SILV

Silver Blaze

(Estrella de Plata)

Dic. 1892
15
SIXN

The Six Napoleons

(Los seis Napoleones)

Abril 1904
35
SOLI

The Solitary Cyclist

(La ciclista solitaria)

Dic. 1903
31
SPEC

The Speckled Band

(La banda de lunares)

Feb. 1892
10
STOC

The Stock Broker’s Clerk

(El oficinista del corredor de bolsa)

Marzo 1893
18
STUD

A Sudy in Scarlet

(Estudio en escarlata)

Nov. 1887
1
SUSS

The Sussex Vampire

(El vampiro de Sussex)

Enero 1924
52
THOR

The Problem of Thor Bridge

(El problema del puente de Thor)

Feb. 1922
50
3GAB

The Three Gables

(Los tres gabletes)

Sept. 1926
55
3GAR

The Three Garridebs

(Los tres Garridebs)

Oct. 1924
53
3STUD

The Three Students

(Los tres estudiantes)

Junio 1904
36
TWIS

The Man with the Twisted Lip

(El hombre del labio torcido)

Dic. 1891
8
VALL

The Valley of Fear

(El valle del terror)

Sept. 1914
4
VEIL

The Veiled Lodger

(La inquilina del velo)

Enero 1927
59
WIST

Wisteria Lodge

(El pabellón Wisteria)

Agosto 1908
41
YELL

The Yellow Face

(El rostro amarillo

Feb. 1893
17
Código Título Fecha de publicación Historia

 

La ciencia de Sherlock Holmes
titlepage.xhtml
sec_0001.xhtml
sec_0002.xhtml
sec_0003.xhtml
sec_0004.xhtml
sec_0005.xhtml
sec_0006.xhtml
sec_0007.xhtml
sec_0008.xhtml
sec_0009.xhtml
sec_0010.xhtml
sec_0011.xhtml
sec_0012.xhtml
sec_0013.xhtml
sec_0014.xhtml
sec_0015.xhtml
sec_0016.xhtml
sec_0017.xhtml
sec_0018.xhtml
sec_0019.xhtml
sec_0020.xhtml
sec_0021.xhtml
sec_0022.xhtml
sec_0023.xhtml
sec_0024.xhtml
sec_0025.xhtml
sec_0026.xhtml
sec_0027.xhtml
sec_0028.xhtml
sec_0029.xhtml
sec_0030.xhtml
sec_0031.xhtml
sec_0032.xhtml
sec_0033.xhtml
sec_0034.xhtml
sec_0035_split_000.xhtml
sec_0035_split_001.xhtml
sec_0036.xhtml
sec_0037.xhtml
sec_0038.xhtml
sec_0039.xhtml
sec_0040.xhtml
sec_0041.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_000.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_001.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_002.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_003.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_004.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_005.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_006.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_007.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_008.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_009.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_010.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_011.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_012.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_013.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_014.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_015.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_016.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_017.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_018.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_019.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_020.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_021.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_022.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_023.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_024.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_025.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_026.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_027.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_028.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_029.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_030.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_031.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_032.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_033.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_034.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_035.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_036.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_037.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_038.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_039.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_040.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_041.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_042.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_043.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_044.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_045.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_046.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_047.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_048.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_049.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_050.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_051.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_052.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_053.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_054.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_055.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_056.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_057.xhtml
notas_a_pie_de_pagina_split_058.xhtml