15.
Olyan döbbent csend, hogy még Daix főfelügyelő is szavát vesztette. Mindenki meglepetten meredt M. Avale-ra, ő meg csak állt esetlenül, mint aki korántsem szokott hozzá, hogy az érdeklődés középpontjában legyen. Aztán végül mégiscsak a főnök szólalt meg elsőnek.
– Hát ez igazán meglepő közlés volt, Avale úr. Talán szíveskednék arról is felvilágosítást adni, hogy minek kellett önnek a revolver, meg hogy mi célból kérte el azt öntől Rivière kisasszony? Mert, gondolom, bizonyára elfogadhatóan megindokolta kérését, ha ön minden további nélkül nekiadta.
– Az első kérdésére teljesen pontos választ tudok adni – mondta készségesen a matematikus, és elgondolkodva így folytatta: – A másodikra a válasz, most már magam is úgy érzem, esetleg nem teljesen kielégítő. De akkor, abban a helyzetben semmi különösebbet nem találtam benne.
– Kíváncsian hallgatjuk, Monsieur Avale.
– Azt már bizonyára tudja, főfelügyelő úr, hiszen az emberének annak idején elmondtam, hogy Algériában születtem, apám ott volt kormáriyhivatalnok. Ott is nőttem fel, középiskoláimat Algírban végeztem, egyetemre azonban már Párizsban jártam. Akkorra azonban, mármint amikorra én az egyetemre kerültem, Algériában mindjobban kiéleződött a helyzet. Hiszen maguk is mindannyian átélték a történteket, tudják, hogy a szabadságharcosok éveken át pokollá tették a megszállóknak, gyarmatosítóknak tekintett franciák életét. Miközben a reguláris felszabadító hadsereggel szabályos háború folyt, a városokban sem volt valami biztonságos az élet, a partizánok merényletei egymást követték, és ezek elsősorban a gyarmatosító hadsereg tisztjei és a gyarmati kormányzat vezető tisztviselői ellen irányultak. Nekem ehhez az egészhez semmi közöm nem volt, engem a tanulmányaim érdekeltek, a matematika, számomra olyan mindegy volt, hogy Algéria francia uralom alatt van-e, vagy sem! De egy kormánytisztviselőnek voltam a fia, és ezért az ottani hatóságok szerint engem is bármikor veszély fenyegethetett, amikor az egyetemi szünetekben hazalátogattam a szüleimhez. Ezekben az időkben ott minden francia töltött revolverrel a zsebében járt-kelt, hogy ha kell és lehet, meg tudja védeni az életét. Ez szinte kötelező rendszabály volt, hozzátartozott az ottani franciák viseletéhez. Persze, az egész revolveresdinek inkább lélektani értelme volt, mert tűzharcra csak nagyon ritkán került sor. A partizánok nem közölték előre a kiszemelt emberrel, hogy no, most védekezz, mert meg fogunk támadni. Akit felvettek a feketelistára, vagy tudom is én, milyen szempontok szerint sorra került náluk, az már rendszerint halott volt, mire a zsebében lapuló pisztoly felé kezdett volna nyúlkálni.
– Micsoda borzasztó dolgok vannak! – sóhajtott fel Marylin Mirage, talán csak azért, mert már nem bírta ki, hogy ilyen sokáig másé legyen a főszerep. –Az ember a stúdióban ilyesmiről mit sem hall, ha meg igen, azt hiszi, hogy valami forgatókönyv az egész…
– No, ott igazi golyók röpködtek, művésznő, nekem elhiheti – jegyezte meg Avale, aztán már csak a főnök felé tette hozzá igazolásul: – Egyébként, hogy ez valóban így volt, megmondhatja főfelügyelő úrnak bárki, aki annak idején arrafelé járt.
– Magam is hallottam annak idején egyet-mást ezekről a dolgokról – nyugtatta meg Daix.
– Monaco ugyan nem nagyhatalom, de az események híre ide is eljut. Kérem, folytassa.
– Hát kell még további magyarázat? – csodálkozott rá Avale, aki, mint minden kevés beszédű ember, azt hitte, hogy félig elmondott történetét mindenki folytatni tudja. – Persze, én is megkaptam a magam idegnyugtató revolverét, ezt itt ni, amit most főfelügyelő úr a kezében tart. Amikor a szüleimnél voltam, mindig a zsebemben hordtam, merthogy az volt a helyi szokás, aztán amikor visszamentem Párizsba az egyetemre, bevágtam a kofferem vagy a fiókom mélyére. Használnom egyszer se kellett, a hazalátogató diákok nem szerepeltek semmiféle feketelistán, úgy látszik. Aztán az egész algériai ügy véget ért, szüleimet hazarendelték, nemsokára, röviddel egymás után mindketten elhunytak. Én megnősültem, gyerekem született, de a revolver ott maradt elfelejtett lomként a holmim között. Amikor Jacques, mármint Tatu úr felajánlotta nekem, hogy vegyek részt a MOMAKI-ban, az ötlet tetszett nekem; éppen elegem volt abból, hogy hol az OAS nyúlkál utánam, hol az új Algériával barátságot kötött kormányzat tüntet ki gyanakvásával. – Idejöttem, és ezt az átkozott revolvert elfelejtettem a Szajnába dobni, pedig az lett volna a legokosabb.
– Az ember nem szívesen dobálja el ifjúkori emlékeit – jegyezte meg a főnök, aki már megint egyetértett az előtte szólóval. – Nincs ebben semmi feltűnő vagy szokatlan, Monsieur Avale. És itt hol tartotta ezt a csecsebecsét?
– Az éjjeliszekrényem fiókjában. Oda hajítottam be, amikor ideérkeztem, és kicsomagoltam, és azóta is ott porosodott.
– Hogy került Vivianne Rivière kisasszony birtokába? – tért át a lényegre a főnök.
– Egészen buta módon. Más körülmények között nem beszélnék erről ennyi ember előtt, még négyszemközt sem szívesen. De hát, úgy érzem, a jelenlegi helyzetben nemcsak főfelügyelő úrnak tartozom őszinte és nyílt magyarázattal, de egy kicsit mindenkinek, aki jelen van, és részese ennek a tragédiasorozatnak.
– Igazán nagy hálára kötelez vele, Avale úr.
– Talán csodálkoznak, hogy ilyen készségesen beszélek, hiszen a barátaim – remélem, annak tekinthetem őket, akikkel már elég hosszú ideje egy fedél alatt élek, és együtt dolgozom –, nos, ők eléggé zárkózott és szűkszavú embernek ismernek, úgy hiszem. De vannak pillanatok, amikor a megrázkódtatás, a megrendülés áttöri az emberben a maga szabta korlátokat.
Egy másodpercre elhallgatott, aztán láthatóan nagy elszánással folytatta.
– Nos hát, ha azt akarom, hogy mindent tisztán lássanak, egy kicsit szemérmetlennek kell lennem. El kell mondanom, hogy a házasságom szerencsétlen volt. Imádtam a feleségemet, és imádtam a kisfiamat, aki házasságunk második évében megszületett. De Louise, a feleségem, úgy látszik, nem bírta mellettem az izgalmakat, az állandó létbizonytalanságot. Nem vádolom, nem okolom őt semmiért, valóban nem lehetett könnyű egy nagyon szép és társasághoz szokott fiatalasszonynak olyan visszavonult életet élni, és néha még nélkülözni is, mint ahogy az egy elméleti beállítottságú ember, méghozzá a már ismertetett okok miatt nemegyszer egzisztenciális nehézségekkel is küzdő ember mellett a sorsa lett. Minek részletezzem? Az én érzelmeim változatlanok maradtak, sőt, tele voltam önváddal is, amiért elrontottam Louise életét, és a fiam neveléséről sem tudok úgy gondoskodni, ahogy szívem szerint szeretnék. A lényeg az, hogy az én érzelmeim nem változtak, de a házasságunk tönkrement. Louise többször is felvetette, hogy váljunk el, de én semmiképpen sem akartam ezt. Végül is, amikor megkaptam a MOMAKI ajánlatát, és elfogadtam, abban egyeztünk meg, hogy Louise a fiammal Párizsban marad, legalábbis úgy reméltem, hogy egyelőre. Ha nekem itt sikerült rendbe hoznom az életemet, ha bebizonyítom, hogy a munkám nem felesleges, meg ilyesmi, hiszen értik, akkor majd utánam jönnek. És úgy láttam, ez így is lesz. Igaz, a feleségemtől mind ritkábban jött levél, és az is mind rövidebb volt, az utóbbi időben alig volt benne más, mint pár szavas beszámoló fiam, Georges egészségi állapotáról, aztán semmi egyéb, mint rábeszélés, hogy mégis váljunk el. Ne csodálkozzanak hát, ha sem vidám, sem közlékeny nem voltam. De mindvégig azt reméltem, hogy mégis jól végződik minden. Amikor itt a kísérleteink kezdtek biztatóvá válni, meg ez a filmüzlet is beütött, hosszú levelet írtam, amelyben vázoltam Louise-nak, hogy életünk rendbe jön, anyagi gondjaim immár nem lesznek, és a tudományos elismerés sem késhet sokáig. Kértem, hogy jöjjön ide, költözzünk újra össze, próbálja meg az életet még egyszer velem.
A számára nyilván szokatlanul hosszú beszéd mintha kimerítette volna, elhallgatott. De mert senki sem szólt közbe, néhány másodperc múlva újra megszólalt, mereven a semmibe nézve, fojtott, tompa hangon.
– Múlt héten megjött a válasz. Rövid, néhány szavas levél volt csupán. Louise közölte, hogy beadta a válópert, nem kíván többé velem élni. Beleszeretett valakibe, akivel már együtt is él, és amint a bíróság kimondja a válást, feleségül is megy hozzá. A válókeresetből a fiamat is magának igényelte, mert új férje mellett biztosabbnak látja Georges jövőjét, mint nálam.
Újabb nagy lélegzetvétel, de most már egyenesen a főfelügyelő szemébe nézve folytatta:
– Bevallom, engem ez a hír teljesen levert a lábamról. Azt hiszem, valóban nem vall különösebben férfias jellemre, de teljesen összetörtem, idegláz vett erőt rajtam. Vivie, aki itt mindnyájunk anyja és testvére volt egy személyben, ha nem is tudott pontosan mindent, de azért nyilván sokkal többet sejtett és értett, mint magam is gondoltam volna.
– Ezt nemcsak te, mindannyian elmondhatjuk róla – jegyezte meg halkan Tatu. Avale azonban nem zavartatta magát.
– Három napig ágyban tartott, ő ápolt, gondoskodott rólam. Eközben történt. Az idegnyugtatót az éjjeliszekrényem fiókjában tartottam, és azon az estén, amikor Vivie a gyógyszer után nyúlt, hogy beadja, észrevette a pisztolyt. Elővette, és csodálatos színjátszó képességgel, vagy legalábbis nekem, beteg embernek úgy rémlett, hogy nagyszerűen csinálta, úgy tett, mint aki őszintén megörült annak, amit talált. Arról kezdett mesélni, hogy milyen régen vágyik ilyesmire, meg hogy különösen szüksége lenne rá, mert a kertjét tönkreteszik a varjak meg a vakondok, szóval, sok-sok mesével körítve azt kérte, adjam kölcsön neki. Én meg csak legyintettem, hogy vigye, mit érdekel engem az a revolver?
– Bocsásson meg, hogy félbeszakítom – szólt közbe a főfelügyelő. – Milyen tokban volt a revolver?
– Semmiféle tokban. Csak úgy, szabadon hevert a fiók mélyén. Máskülönben talán fel sem figyelt volna rá Vivie.
– És amikor a kisasszony magával vitte – rágódott még mindig ugyanazon a problémán a főnök –, mibe tette? Volt nála retikül vagy valami másfajta táska?
– Á, dehogy. Hiszen csak beugrott hozzám lefekvés előtt, megnézni, hogy s mint vagyok.
– Biztos ebben? – makacskodott Daix. – Próbáljon meg pontosan visszaemlékezni minden részletre. Már amennyire képes rá, hiszen elég rossz idegállapotban volt, és nyugtatókat szedett, talán már el is kábult kissé.
– Egészen pontosan emlékszem mindenre – jelentette ki határozottan Avale. – Amikor mondtam, hogy vigye csak, mármint a revolvert, Vivie letette az éjjeliszekrény lapjára, és csak azután adta be a nyugtatót meg az altatót. Nem is történhetett másként, hiszen éppen azokért nyúlt a fiókba, amikor a revolver a kezébe akadt.
– Igaz is – ejtette el végre a témát a főnök. – Bocsásson meg, ezt elfelejtettem.
– Hát így történt. Elég nagy adagokat szedtem akkoriban, hamarosan hatni is kezdtek. Vivie még az ágyam szélén ülve meg is várta, amíg a szemem elnehezedik, aztán elvette az éjjeliszekrényről a revolvert, és nyugodtan elment, abban a hitben, hogy én rögtön mélyen elalszom. Sajnos, nem így történt. A fél éjszakát álmatlanul hevertem át.
– Ennyi csillapítószer sem volt elég?
– Tudja, hogy van az, ha az ember félálomból felriad. És az én idegállapotomban egy olyan hirtelen, váratlan csattanás igazán elég hozzá, hogy kiverje az ember szeméből az álmot.
– Csattanás? Vagy dörrenést akart mondani? – vetette közbe a főnök.
– Nem tudnék pontos különbséget tenni, főfelügyelő úr.
– Talán Vivianne kisasszony gyakorlatlan kezében sült el a fegyver?
– Nem, egészen biztosan nem – válaszolta határozottan Avale. – Hiszen még láttam Vivie-t, amikor az a zaj felriasztott.
– Nem értem – jelentette ki a főfelügyelő. – Hiszen az előbb azt mondta, hogy a kisasszony kiment a maga szobájából.
– Hát persze! Éppen akkor csörrent vagy csattant. Vivie az ajtóból még egyszer visszafordult, hogy búcsút intsen, azt hiszem, vissza is intettem neki, mert mintha elmosolyodott volna. Aztán kinyitotta az ajtót, és abban a pillanatban csattant valami. A revolver nem lehetett, hiszen az ott lógott Vivie jobb kezében, és ha váratlanul elsül, Vivie biztosan eldobta volna ijedtében, vagy tett volna valami mozdulatot a revolveres kezével. Nem gondolja, főfelügyelő úr, hogy feltétlenül így lett volna? Vivie azonban nyugodtan kiment, betette maga mögött az ajtót, halkan, vigyázva, mert azt hitte, félig már alszom. Ami igaz is lett volna, ha a váratlan zajtól fel nem riadok, így azonban…
– Így azonban nem Vivie ijedt meg, hanem maga, és az ijedtség kiverte a szeméből az álmot – szegezte le a főnök, Avale pedig megerősítette szavait.
– Pontosan. Sokáig, nagyon sokáig nem tudtam elaludni utána. Legalábbis én úgy éreztem, hogy nagyon sokáig hevertem nyitott szemmel.
– No, persze, ilyen helyzetben az ember időérzéke csalóka – állapította meg Daix. – És az a zaj nem ismétlődött meg? Vagy nem hallott valami más zajt, ha már úgyis ébren volt?
– Nem, nem ismétlődött meg. Más zajt? Hát… erre nem mernék megesküdni. Utóvégre a házban emberek éltek, mozogtak…
– Úgy van, valóban – bólintott rá a főnök. – Akkor a házban még mindenki élt. Nos, és később nem esett szó Vivie és maga közt a revolverről?
– Nem, egészen biztosan nem. Tudja, másnapra elmúlt az ideglázam, és nekem többször is eszembe jutottak az éjszaka történtek. És nagy-nagy hálát és szeretetet éreztem Vivie iránt. Mert aztán másnap, amikor az idegláz elmúlt, józan fejjel nem volt nehéz kitalálnom, miről is volt szó. Ördögöt kellett Vivie-nek a revolver, varjúról meg vakondról se hallottam itt se azelőtt, se azóta. Egyszerűen félt, hogy abban az állapotban kárt teszek magamban. Talán úgy vélte, alapos oka van ettől félni, hiszen más is erre a következtetésre jutott volna egy végsőkig elkeseredett, ideglázas embernél, ha revolvert talál a keze ügyében. Nekem ugyan ilyesmi az eszembe se jutott, de ne haragudjon rám, művésznő, sajnos az ilyenfajta romantika nem egyezik a természetemmel.
– Higgye el – mondta jóságosan Marylin, hálásan, hogy végre neki adták fel a végszót –, szamárság is egy nőért öngyilkosnak lenni. Ezután se tegye, kedves Avale…
– Hát ez történt, így történt – mondta Avale, mint aki befejezte közlendőjét. – Ez a revolverem teljes története. Legjobb tudásom szerint nem hallgattam el semmit, és ismételten elnézést kérek, ha egy kissé hosszadalmasan adtam elő.
– Ó, szó sincs róla – nyugtatta meg a főnök. – Ha kevesebbet mond, nyilván hiányos lett volna a történet. És a hiányos történetek mindig gyanakvó gondolatokat ébresztenek, így azonban teljes és kerek.
– És remélem, el is hiszi – mondta még a matematikus, mire Daix nem is leplezett öngúnnyal válaszolta:
– Sajnos, olyan a természetem, hogy mindig mindent elhiszek, amíg valaminek a valótlanságáról meg nem győződöm. Ezért nem is vagyok erre a pályára való. No de, hagyjuk ezt, most nem rólam van szó. Hozzá tud tenni önök közül valaki valami részletet ahhoz, amit Avale úr elmondott? Esetleg kiegészíteni valamivel, amit netán kifelejtett?
– Kiegészíteni? – szólalt meg Pierre Chatelet. – Nem, ezt nem tudom. Legfeljebb meg tudom erősíteni, amit André mondott. Vivie valóban nagyon aggódott érte. Tudta, hogy miről van szó, ápolás közben nyilván a kezébe került az a párizsi levél. Valóban nagyon aggódott Andréért, és erről többször is szó volt köztünk. És őszintén örült, amikor látta, hogy jobban van, hogy túljutott a lelki válságon.
– És a revolverről mit mondott? – érdeklődött a főfelügyelő. – Miért kérte el?
– Ez az, amit nem értek. A revolvert sohasem említette. Pedig nem szokott titkolózni előttem.
– Szóval ön, Chatelet úr – vonta fel csodálkozva a szemöldökét a főnök –, nem is tudott arról, hogy Avale úrnak revolvere volt? Vagy csak arról nem tudott, hogy Rivière kisasszony magához vette?
– Nem, a revolverről sem tudtam.
– És ön, Monsieur Tatu?
– Azon persze nem csodálkozom – mondta a MOMAKI-menedzser, közvetve adva meg a választ a kérdésre –, hogy Vivie nekem nem szólt róla. De azt eléggé furcsállom, hogy André sem említett semmi ilyesmit, még olyankor sem, amikor nagy néha ejtett egy-egy szót algériai ifjúkoráról…
– Miért beszéltem volna róla? Magam is rég elfeledkeztem arról, hogy ilyesmi a birtokomban van. Ha pedig a szemem elé került, felesleges, öreg limlomnak tartottam.
– Csak még egyet, Avale úr – tette fel új kérdését a főnök –, nem emlékszik rá, Belong úrnak tett-e említést valamikor véletlenül a revolverről?
– Szinte biztos vagyok benne, hogy nem. De hát, főfelügyelő úr, mondok én magának valamit. Láthatja, itt senki se tudott róla, hogy nekem ilyesmi birtokomban volt. Ha bármi titkolnivalóm volna, a legegyszerűbb lett volna meg se szólalnom, senki rám nem bizonyíthatja soha, hogy ez a Browning, amely kioltotta szegény Franci életét, az enyém volt.
– Lebecsüli a nyomozás mai módszereit, Avale úr – jegyezte meg csendesen Daix főfelügyelő –, amiben lehet, hogy igaza is van. De azért hosszabb-rövidebb utánajárással előbb-utóbb rájöttünk volna, hogy ez a revolver Algériából került ide, és akkor már nem is lett volna olyan nagy logikai bravúr rájönni, hogy kinek a révén.
– Nyilván igaza van – ismerte be a matematikus –, erre nem gondoltam. De akkor se kellett volna megmondanom, hogy én adtam Vivie-nek.
– Azért mégiscsak jó, hogy elmondta, így legalább tudjuk, hogy a revolver, amelynek a golyója a jelek szerint ezen az éjszakán végzett Delong úrral, Vivianne Rivière kisasszony birtokában volt, aki immár több mint két napja nincs az élők sorában. Kíván még valamit hozzátenni az elhangzottakhoz, Monsieur Avale?
– Nem, nem hiszem – mondta az utóbbi szavaktól kissé megzavarodva. – Legalábbis most semmi említésre méltó nem jut eszembe, amit kihagytam volna…
– Rendben. Ha mégis eszébe jutna valami, kérem, ne felejtse el közölni. Most bocsássanak meg egy pillanatra, mint hallották, odakint egy újságíró vár. Különben is… igen, azt hiszem, felesleges most önöket valamennyiüket tovább itt tartóztatnom. Hiszen amikor idekérettem önöket, még sejtelmem sem volt róla, hogy egy újabb haláleset jött közbe, akkor még csak szegény Rivière kisasszony esetét szerettem volna megbeszélni. Azt kérem hát, hogy Tatu, Avale, Chatelet és Lamère urak maradjanak még, tegnap este óta ideérkezésemig tudtommal csak ők tartózkodtak a házban. Vagy tévednék?
– Pontosan így van – hagyta helyben Tatu. – A kint dolgozó munkások ugyan ön előtt érkeztek, de rögtön munkához láttak odakint, a házba nem jöttek be.
– Nos – szögezte le Daix főfelügyelő –, akkor csak négyüket kérem, hogy szíveskedjenek még itt maradni. A többiek visszamehetnek a városba, de nagyon szeretném, ha telefonon elérhetők lennének a szállásukon, hátha szükség lesz rájuk. Jó?
Daix főfelügyelő kiment az újságíróhoz, a többiek pedig szedelőzködni kezdtek. A búcsúzkodás mindössze néhány kézfogásból és egy-egy fejbiccentésből állt – talán csak a művésznő búcsúzott megkülönböztetett melegséggel Lamère-től. A férje szeme láttára és annak legcsekélyebb ellenkezése nélkül arcon csókolta a filmest, és valamit súgott is a fülébe, nem lehetett több két-három szónál. A filmes nem is válaszolt, de ezután le nem vette a szemét a nőről, amíg csak az ki nem libegett az ajtón. A négyfőnyi társaság, tehát Jaloux, Prunier, Jeannette Troffet és az élen természetesen Marylin Mirage, eltávozott. De még a kapuhoz sem érhettek, amikor odaérkezett a hullaszállító kocsi, amelyről Sallin doktor szállt le és néhány embere a hordággyal. Sejtettem, hogy Daix főfelügyelő úr mindjárt az ő nyakukba akasztja az újságírót is, és ebben, mint kiderült, nem is csalódtam, hiszen a főnök csakhamar egyedül jött be a hallba.
De addig még eltelt néhány perc – nyilván eligazította Sallin doktorékat, talán fel is kísérte őket. Ezalatt azok négyen beszálltak a végeérhetetlen Chevrolet Caravelle-be, a kormányhoz ismét a művésznő ült, és akkora bakugrásokkal, olyan hirtelen felgyorsítva indított, hogy az ember szíve megfájdult a biztosító társaság miatt. Az út ugyan elég széles volt, de a kocsi úgy fordult, mintha hajtűkanyart venne, aztán a motor fájdalmasan felsikított, és már csak a felvert por maradt utánuk. Megfigyeltem: Lamère szeme az ablakon át is Marylin Mirage-ra tapadt. Egyébként azt a néhány percet, amíg a főfelügyelő visszatért, a jelenlevők gondolataikba mélyedve, csendben töltötték. Aztán belépett a főnök, és mindjárt megélénkült a helyiség.
– Elnézést a várakoztatásért – kezdte –, de azt hiszem, jobb, hogy így magunkra maradtunk. Van ugyanis egy-két kérdésem, amire talán nem szívesen válaszoltak volna ilyen nagy nyilvánosság előtt, emberek előtt, akikre végeredményben nem tartozik az, ami után érdeklődni bátorkodom.
– Bizonyára úgy helyes, ahogy főfelügyelő úr intézkedett – udvariaskodott Lamère , Avale pedig hozzátette:
– Kérdezzen nyugodtan, bár nem tudom, mi újat mondhatnék még.
– Ne vegye rossz néven, de előbb Tatu úr egy korábbi megjegyzésére kérnék magyarázatot – jelentette ki a főfelügyelő. Tatu meg csak azt válaszolta:
– Parancsoljon.
– Ha jól emlékszem, szó szerint idézni persze, nem tudom, de valami olyasmit mondott, hogy Chatelet úrnak feltétlenül be kell fejeznie a filmet. Gondoljon saját magára és önre is, így mondta valahogy. Meg valami olyasmit is, hogy erre azért is szükség van, hogy újra tudjanak kezdeni valamit. Ugye, nem tévedek, mondott ilyesmit?
– Igen, emlékszem, mondtam – hagyta helyben Tatu. – Pontosabban szólva: kiszaladt a számon. Mert rögtön magam is észrevettem, hogy abban a pillanatban ez óriási tapintatlanság volt.
– Most már mindegy, megtörtént – legyintett a főfelügyelő. – Csak azt nem értem, hogy mit akart mondani vele.
– Istenem! Ez igazán nem szorul sok magyarázatra. Az én anyagi tartalékaim szinte teljesen kimerültek, ezért is kötöttük ezt a filmszerződést, hogy egy időre még biztosítsuk a bázist a sikeresnek ígérkező kísérleteink folytatásához. Hiszen ezt már tudja, főfelügyelő úr!
– Igen, tényleg, erről már tett említést.
– Akkor talán az szorul magyarázatra – mondta ingerülten Tatu –, hogy a MOMAKI-nak befellegzett? Tulajdonképpen befellegzett már Vivie tragédiájával, hiszen azután aligha lehetett volna komolyan dolgozni, legalábbis egy jó darab ideig nem. De most, hogy Franci sincs többé, nemcsak lelkileg, de ténylegesen is fuccs a MOMAKI-nak. A mérési kísérleteknek, amelyekre a jövőnket feltettük, ő volt a mozgatója, az alapja. Szó se róla, Pierre is nyakig benne volt, az ő érdemei sem kisebbek, de Franci nélkül, egyedül nem tudhatja folytatni, így van, Pierre?
– Nem tudom, és nem is akarom – válaszolta határozottan Chatelet.
– No, látja, főfelügyelő úr! De még ha egy idő után a tudományos kíváncsiság, a kutató szenvedély, vagy mit tudom én, hogy hívják ezt a tudósoknál, úrrá lesz is Pierre-en, és még ha meg is találnánk egy Francihoz hasonlóan képzett és fantáziadús csillagászt, akkor is hónapokba telne, amíg teljes értékűen át tudná venni Franci munkáját. Nekem pedig, mint említettem, nincs már ekkora kitartásom.
– Értem, Tatu úr. Mi hát a szándéka?
– A szándékom? A kényszerűségem! – állapította meg keserűen a menedzser. – Tudomásul venni a tényeket, semmi más! Tudomásul venni a tényeket, és menteni, ami még menthető! Elsősorban legalább azokat a morzsákat biztosítani, amit ez a filmszerződés jelent. Higgye el, valóban csak morzsák ahhoz képest, amit én eddig ebbe a kutatóüzletbe befektettem, és most már menthetetlenül elvesztettem. Eladhatom a műszereinket is, hiszen az én tulajdonaim, de hát ilyesmire vevőt találni! Még ha egy idő után találok is, akkor is csak ócskapiaci áron adhatom tovább, hogy aztán a vagyonom, megmentett kis töredékével mihez kezdek, arról még sejtelmem sincs…
– Nehéz helyzet, belátom – bólintott együttérzően a főnök. – Ezek szerint ez a két haláleset, de különösen az utóbbi, önt anyagilag – a tönk szélére juttatta.
– Sajnos, félek, hogy egy cseppet sem túlzott kifejezést használt.
– Nagyjából oda került – firtatta tovább a témát a főnök –, ahova Lamère úr kerülne, ha a filmet nem fejeznék be…
– Azt hiszem, igen. De Lamère-t mindenesetre rendbe hozza, ha a filmet valahogy mégis befejezik, és sikere lesz. Engem, persze, ez nem kártalanít, de azért az sem mellékes, hogy ez esetben Lamère-nek ki kell fizetnie a szerződéses összeget.
– Ne félj, Jacques – szólt közbe váratlanul és nagyon határozottan Chatelet –, Lamère fizetni fog. A filmet holnap, ha törik, ha szakad, befejezzük. Bármi történt is, nem hagylak cserben.
– Akkor hát, a második kérdésemet fel sem kell tennem – mondta szinte sajnálkozva a főfelügyelő. – Éppen erre vonatkozott volna.
– Talán furcsállja, főfelügyelő úr, de értsen meg – válaszolt mégis a ki sem mondott kérdésre a fizikus. – Elvesztettem a páromat, elvesztettem a legjobb barátomat. Úgy gyűlölöm ezt az egész filmkomédiát, hogy legszívesebben kézigránátot vágnék az egész ripacs bandába. De nem lennék ember, ha most a saját fájdalmam és a saját érzelmeim miatt még jobban megnehezíteném ennek az embernek a sorsát, aki annyira bízott bennünk, annyi kockázatot vállalt értünk.
– Én akkor is megértenélek – mondta melegen Tatu. Daix azonban nem szerette, ha érzelmi síkra terelődik a beszélgetés, hát közbeavatkozott.
– Engedje meg, hogy őszinte elismerésemnek adjak kifejezést, Monsieur Chatelet. Ön valóban férfi, méghozzá kemény fából faragták. De úgy hallom, Sallin doktorék már jönnek is lefelé. Nézzék csak, az az újságíró már faképnél is hagyta őket, most ugrik be a kocsijába, viszi a szenzációt, ahogy a motorja bírja. Nos, mi is megyünk. Még nem tudom, visszajövök-e délután, vagy megkérem-e esetleg valamelyiküket, hogy fáradjon be hozzám. Ugye, elérhetőek lesznek?
– Én nem hinném, hogy itt maradok – mondta Lamère. – Bemegyek a városba, ott a szállodában megtalálnak, vagy hagyhatnak üzenetet, ha szükségük van rám. Csak megnézem, mennyire jutottak azok odakint a munkával, és aztán megyek.
– És hozzám? – szólalt meg Avale csodálkozva. – Hozzám nincs semmi kérdése, főfelügyelő úr?
– Ha lesz, majd megkeresem, Avale úr. Azért azonban elnézést kell kérnem, de remélem, megérti, a revolverét egyelőre nem adhatom vissza. Ha lezártuk az ügyet, akkor majd megkaphatja.