17.
Ričard je sledio stazu od
upaljenih sveća koja ga je odvela kroz nadsvođenu komoru do Velike
Dvorane. Prepoznao ju je. Tu su pili anđelovo vino: osmougao od
čeličnih stubova, ogromna crna vrata, sto, sveće.
Dor je bila u lancima, stajala je
raširenih ruku i nogu između dva stuba, pored vrata od kamena i
srebra. Zagledala se u njega, svojim vilinskim očima čudne boje,
razrogačenim i uplašenim, kada je ušao.
Anđeo Islington, koji je stajao pored
nje, okrenu se i osmehnu Ričardu. To je bila najledenija stvar od
svih: nežno saosećanje, slatkoća tog osmeha.
"Uđi, Ričarde Mejhju. Uđi", reče
anđeo Islington. "Blagi Bože. Baš grozno izgledaš." U njegovom
glasu osećala se zabrinutost. Ričard je oklevao.
"Molim te." Anđeo mu dade znak rukom,
savijajući prste prema sebi, požurujući ga da uđe. "Mislim da se
svi međusobno poznajemo. Gospu Dor, razume se, poznaješ, kao i moje
saradnike, gospodina Krupa, gospodina Vandemara."
Ričard se okrenu. Krup i Vandemar
stajali su levo i desno od njega. Gospodin Vandemar mu se osmehnu.
Gospodin Krup ne.
"Baš sam se nadao da ćeš se
pojaviti", reče anđeo. Nakrenuo je glavu na jednu stranu i upitao:
"Uzgred, gde je Lovac?"
"Mrtva je", odvrati Ričard.
Čuo je kako je Dor zadržala
vazduh.
"Oh, jadnica", reče Islington.
Odmahnuo je glavom, očigledno žaleći zbog besmislenog gubitka
ljudskog života, zbog krhkosti smrtnika.
"Ipak", dodade gospodin Krup. "Ne
može se napraviti omlet, a da se ne pobije nekoliko ljudi."
Ričard se trudio, koliko je mogao, da
na njega ne obraća pažnju. "Dor? Jesi li dobro?"
"Manje-više, hvala. Za sada." Donja
usna bila joj je naduvena, i imala je modricu na obrazu.
"Bojim se", poče Islington, "da je
gospođica Dor bila pomalo tvrdoglava. Upravo sam razmatrao
mogućnost da je gospodin Krup i gospodin Vandemar..." Zastao je.
Očigledno su postojale neke stvari koje se gadio da izgovori.
"Muče", predloži s puno nade gospodin
Vandemar.
"Konačno", umeša se i gospodin Krup,
"mi smo slavni širom sveta po našoj umetnosti mučenja."
"Dobri smo u povređivanju ljudi",
objasni gospodin Vandemar.
Anđeo nastavi kao da nije čuo
nijednog od njih. "Ali čini mi se da gospođica Dor nije osoba koja
lako menja mišljenje."
"Samo nam dajte dovoljno vremena",
reče gospodin Krup. "Slomićemo mi već nju."
"U male, vlažne komade", reče
gospodin Vandemar.
Islington odmahnu glavom i s
razumevanjem se osmehnu na ovo iskazivanje poleta. "Nemamo
vremena", reče on Ričardu, "nemamo vremena. Međutim, mislim da neće
dozvoliti da trpi bol i pati njen prijatelj i takođe samrtnik, neko
kao što si ti, Ričarde..."
Gospodin Krup udari Ričarda u stomak:
opak, kukavički udarac.
Ričard se presamitio. Osetio je prste
gospodina Vandemara na vratu kako ga vuku da se uspravi.
"Ali to nije u redu", reče Dor.
Islington je delovao zamišljeno.
"Nije u redu?" ponovi on kao da pokušava da se seti značenja tih
reči.
Gospodin Krup se okrenu Ričardu.
"Toliko se udaljio od dobra i zla da ne bi mogao da ih razazna ni
pomoću teleskopa za vreme lepe vedre noći", reče on. "Gospodine
Vandemare, učinite mi čast?" Gospodin Vandemar uze Ričardovu levu
šaku. Pronašao je Ričardov mali prst i jednim naglim pokretom savio
ga unazad i slomio.
Ričard vrisnu.
Anđeo se okrenu, polako. Kao da ga je
nešto zbunilo. Zatreptao je tamnim očima. "Tamo napolju je još
neko. Gospodine Krupe?"
Na mestu gde je stajao gospodin Krup
sada je postojalo samo neko tamno svetlucanje, ali njega tamo više
nije bilo.
Markiz de Karabas stajao je
priljubljen uz granitnu stenu, zureći u hrastova vrata koja su
vodila u Islingtonovu jazbinu.
Planovi i zavere vrteli su mu se po
glavi. Mislio je da će znati šta mu valja činiti kada bude dovde
došao, i sada je otkrivao, na svoj užas, da nema blagog pojma. Nije
više imao dužnika, nije bilo poluga koje bi mogao pritisnuti, nije
bilo dugmadi.
I tako je stajao i zurio u vrata.
Možda će mu se nešto dogoditi. Bar je iznenađenje bilo na njegovoj
strani.
A onda je osetio oštricu noža na grlu
i začuo je zejtinjavi glas gospodina Krupa u uhu.
"Već sam te danas jednom ubio", reče.
"Koliko je nekim ljudima potrebno da bi se prizvali pameti?"
Ričardu su stavljene lisice i bio je
privezan lancima između dva železna stuba, kada se gospodin Krup
vratio, bockajući markiza de Karabas nožem.
Anđeo pogleda markiza, a onda sasvim
nežno zavrte prelepom glavom. "Rekli ste mi da je mrtav", reče
on.
"I jeste", reče gospodin
Vandemar.
"Bio je", ispravi ga gospodin
Krup.
Anđelov glas bio je za nijansu manje
umilan i manje obziran. "Ne dozvoljavam da me lažu", reče on.
"Mi ne lažemo", izjavi gospodin Krup,
usprotivivši mu se.
"Lažemo", reče gospodin Vandemar.
Gospodin Krup pređe musavom šakom
kroz prljavu kosu, u očajanju. "Zaista, lažemo. Ali ne i ovog
puta."
Bol u Ričardovoj šaci kao da nije
imao nameru da postane podnošljiviji. "Kako možeš ovako da se
ponašaš?" upita on ljutito. "Ti si anđeo."
"Šta sam ti rekao, Ričarde?" suvo
upita markiz.
Ričard promisli. "Rekao si, Lucifer
je bio anđeo."
Islington poče da se smeje. "Lucifer?
Lucifer je bio idiot. Završio je kao vladar i gospodar baš
ničega."
Markiz se isceri. "A ti si završio
kao vladar i gospodar dve bitange i sobe pune sveća?"
Anđeo obliza usne. "Rekli su mi da mi
je to kazna zbog Atlantide. Kazao sam im da više ništa nisam mogao
da učinim. Cela ta stvar bila je..." zastao je, tragajući za pravom
reči, "nesrećna."
"Ali nastradali su milioni ljudi",
reče Dor.
Islington spoji šake pred grudima,
kao da pozira za Božićnu čestitku. "Takve se stvari dešavaju",
objasni on, razložno. "Gradovi tonu svakog dana."
"A ti nisi imao nikakve veze s tim?"
blago ga upita markiz.
Od svih zastrašujućih stvari, ovo je
bila najstrašnija koju je Ričard video. Anđelova zračeća lepota se
rasprsla; oči mu sevnuše, i on vrisnu na njih, ludački zastrašujuće
i nekontrolisano: "Zaslušili su to!"
Kao da je poklopac bio podignut sa
nečeg mračnog i previrućeg: sa umobolnosti, besa i čiste zlobe.
Usledio je trenutak tišine. A onda je
anđeo pognuo glavu, pa je ponovo podigao i rekao tiho i sa
žaljenjem: "Jedna od onih stvari." Potom je pokazao na markiza.
"Okujte ga", naredi.
Krup i Vandemar staviše markizu
lisice i bezbedno ih pričvrstiše lancima za stubove pored Ričarda.
Anđeo je ponovo usredsredio pažnju na Dor. Otišao je do nje, pružio
ruku, položio joj šaku njene brade i podigao joj glavu, kako bi
mogao da joj se zagleda u oči. "Tvoja porodica", reče on nežno.
"Potičeš iz veoma ugledne porodice. Veoma ugledne."
"Zašto si onda naredio da nas
pobiju?"
"Ne sve", reče on. Ričard je mislio
da govori o Dor, ali on nastavi: "Postojala je mogućnost da se
možda nećeš... pokazati, ali jesi."
Pustio joj je bradu i pomilovao ju je
po licu dugačkim, belim prstima, a zatim rekao: "Tvoja porodica
može da otvara vrata. Mogu da stvaraju vrata tamo gde nema vrata.
Mogu da otključavaju vrata koja su zaključana. Da otvaraju vrata
koja nikada ne treba da budu otvorena." Prešao je prstima duž
njenog vrata, nežno, kao da je miluje, a zatim sklopio šaku oko
ključa koji joj je visio o vratu.
"Kada sam osuđen na ovo, dali su mi
vrata koja su vodila u moj zatvor. I uzeli su ključ tih vrata i
smestili ga takođe ovde dole. Prefinjen oblik mučenja."
Nežno je povukao lanac, izvukavši ga
ispod Dorinih slojeva svile pamuka i čipke: ukazao se srebrni
ključ. Zatim je prešao prstima preko ključa kao da istražuje tajna
mesta.
Ričardu je tada postalo jasno. "Crni
Redovnici čuvali su ga od tebe", primeti on.
Islington pusti ključ. Pored Dor su
se nalazila vrata od kamena i srebra. Anđeo ode do njih. Spustio je
šaku na njih, belu naspram crnila vrata.
"Od mene", složi se Islington.
"Ključ. Vrata. Otvarač vrata. Mora biti troje, znate - krajnje
tanana dosetka. Zamisao je bila da će mi, kada zaključe da sam
zaslužio oproštaj i slobodu, poslati otvarača i dati mi ključ. Ali
ja sam odlučio da uzmem stvari u svoje ruke i da odem nešto
ranije."
Ponovo se okrenuo prema Dor. Još je
jednom pomilovao ključ. Zatim ga je obuhvatio šakom i snažno
povukao. Lanac puče. Dor se trgnu.
"Prvo sam razgovarao sa tvojim ocem,
Dor", nastavio je anđeo. "Brinuo je zbog Podzemlja. Želeo je da
ujedini London Ispod, da ujedini baronije i lenska dobra - možda
čak da iskuje nekakve veze sa Londonom Iznad. Rekao sam mu da ću mu
pomoći ako on pomogne meni. Zatim sam mu saopštio prirodu pomoći
koja je meni potrebna, i on mi se nasmejao." Ponovio je reči, kao
da i dalje nije mogao u njih da poveruje. "Nasmejao se. Meni."
Dor zavrte glavom. "Ubio si ga zato
što te je odbio?"
"Nisam ga ja ubio", umilno reče
Islington. "Naručio sam da ga ubiju."
"Ali on mi je kazao da tebi mogu
verovati. Rekao mi je da dođem ovamo. U svom dnevniku."
Gospodin Krup poče da se kikoče.
"Nije", reče on. "Nikada to nije uradio. To smo bili mi. Šta je on
ono, zapravo, kazao, gospodine Vandemare?"
"Ne veruj Islingtonu", odvrati
gospodin Vandemar, glasom njenog oca. Glas je bio istovetan.
"Islington mora da stoji iza svega ovoga. On je opasan, Dor...
čuvaj ga se..."
Islington je pomilova ključem po
obrazu. "Palo mi je na pamet da bi te moja verzija mogla dovesti
ovamo malo brže."
"Uzeli smo dnevnik", nastavi gospodin
Krup. "Sredili smo ga i vratili."
"Kuda vode ta vrata?" doviknu
Ričard.
"Kući", odvrati anđeo.
"U raj?"
Islington ništa ne reče, ali se
osmehnu, poput mačke koja ne samo da je proždrala krem i kanarinca,
već i pile koje ste čuvali za večeru, kao i crFme brÖlQe koji je
trebalo da imate za dezert.
"Znači, misliš da neće primetiti da
si se vratio?" prosikta markiz. "Da će samo reći 'Oh, vidi, evo još
jednog anđela, zgrabi harfu i nastavi sviranje himni'?"
Islingtonove oči su sijale. "Nisu za
mene slatke muke laskanja, himni, oreola i sebičnih molitvi", reče
on. "Imam ja... vlastiti program rada."
"Pa, dobio si ključ", reče Dor.
"I imam tebe", reče anđeo. "Ti si
otvarač. Ključ je bez tebe beskoristan. Otvori vrata za mene."
"Pobio si joj porodicu", reče Ričard.
"Progonio si je uzduž i popreko po celom Londonu Ispod. A sada
želiš da ti otvori vrata kako bi sGm samcit mogao da upadneš u raj?
Ne umeš baš najbolje da proceniš karakter, zar ne? Ona to nikada
neće uraditi."
Anđeo ga pogleda očima mnogo starijim
od Mlečnog puta. Zatim izusti jedno: "Ah" i okrenu leđa, kao da
nije pripremljen da gleda neprijatnosti koje su se spremale.
"Povredite ga još malo, gospodine
Vandemare", reče gospodin Krup. "Odsecite mu uvo."
Gospodin Vandemar podiže šaku. Bila
je prazna. Cimnuo je ruku, gotovo neprimetno, i sada je držao
nož.
"Rekoh ti da ćeš jednog dana probati
vlastitu jetru", reče on. "Danas je tvoj srećni dan."
Podvukao je nežno oštricu noža ispod
Ričardove ušne školjke. Ričard nije osećao nikakav bol - možda je,
pomisli on, već iskusio suviše bola toga dana, možda je oštrica
bila suviše oštra da bi ga bolelo. Ali osećao je krv kako mu curi,
mokro, iz uha niz vrat.
Dor ga je posmatrala, i njeno
vilinsko lice i ogromne oči čudne boje ispuniše njegovo vidno
polje. Pokušao je da joj pošalje mentalne poruke. Izdrži. Ne
dozvoli da te nateraju da to uradiš. Sa mnom će biti sve u
redu.
A onda je gospodin Vandemar malo
pritisnuo nož, i Ričard poče da vrišti.
"Zaustavite ih", reče Dor. "Otvoriću
tvoja vrata."
Islington dade kratak znak rukom, a
gospodin Vandemar sa žaljenjem uzdahnu i skloni nož. Topla krv
curela je Ričardu niz vrat i skupljala se u udubljenju na
ramenu.
Gospodin Krup ode do Dor i otključa
lisice koje su joj vezivale desnu ruku. Stajala je trljajući
zglavak, uokvirena stubovima. I dalje je bila vezana lancem za stub
s leve strane, ali je sada ipak imala izvesnu slobodu kretanja.
Ispružila je šaku, tražeći ključ.
"Ne zaboravi", reče Islington. "Kod
mene su tvoji prijatelji."
Dor ga odmeri s krajnjim prezirom:
bila je to od glave do pete Portikova najstarija kćer. "Daj mi
ključ", reče ona.
Anđeo joj predade srebrni ključ.
"Dor!" pozva je Ričard. "Ne čini to.
Nemoj ga osloboditi. Mi nismo važni!"
"U stvari", reče markiz, "ja sam i te
kako važan. Ali moram se složiti. Ne čini to."
Prelazila je pogledom s Ričarda na
markiza, zadržavajući oči na njihovim sputanim rukama, na teškim
lancima koji su ih vezivali za crne železne stubove. Delovala je
veoma ranjivo; a onda se okrenula i prešla razdaljinu koju joj je
dozvoljavao vlastiti lanac, obrevši se ispred crnih vrata od kamena
i potamnelog srebra.
Nije bilo ključaonice. Spustila je
dlan desne šake na vrata i zatvorila oči. Kada je povukla šaku, na
mestu gde je ova počivala sada se nalazila ključaonica. Bela
svetlost prodirala je s druge strane ključaonice u svećama
osvetljenu tamu dvorane.
Devojka gurnu srebrni ključ u
ključaonicu. Nastupila je pauza, a onda ga ona okrenu u bravi.
Nešto je kliknulo, začuo se zvuk zvona, i vrata se iznenada
uokviriše svetlošću.
"Kada odem", obrati se anđeo
gospodinu Krupu i gospodinu Vandemaru, s puno šarma, ljubaznosti i
saosećanja, "sve ih pogubite, po svom nahođenju."
Okrenuo se ponovo prema vratima, koja
je Dor otvarala: otvarala su se polako, kao da je postojao veliki
otpor. Ona se preznojavala.
"Znači, vaš poslodavac odlazi",
obrati se markiz gospodinu Krupu. "Nadam se da ćete obojica biti
isplaćeni u celosti."
Krup se zablenu u markiza i upita:
"Šta?"
"Pa", prihvati Ričard, "ne mislite
valjda da ćete ga ikada više videti?"
Gospodin Vandemar je polako trepnuo i
rekao: "Šta?"
Gospodin Krup se počeša po bradi.
"Budući leševi su u pravu", obrati se on gospodinu Vandemaru.
Uputio se ka anđelu koji je stajao, prekrštenih ruku, ispred vrata.
"Gospodine? Bilo bi mudro da izmirite svoje dugove pre nego što
krenete na narednu etapu svog putovanja."
Anđeo se okrenu i zagleda se s visine
u njega, kao da nije vredan ni koliko poslednja čestica prašine.
Zatim se okrenuo od njega. Ričard se pitao o čemu li razmišlja.
"To sada uopšte nije važno", reče
anđeo. "Uskoro će sve nagrade koje vaši mali gnusni umovi mogu da
smisle biti vaše. Kada se dočepam svog prestola."
"Malo sutra, a?" reče Ričard.
"To mi se ne dopada", primeti
gospodin Vandemar. "Do tada ću umreti od gladi."
Gospodin Krup zapreti prstom
gospodinu Vandemaru. "Hoće da nam se izmigolji", reče on. "Niko se
još nije izvukao gospodinu Krupu i gospodinu Vandemaru, brajko. Mi
naplaćujemo dugove."
Gospodin Vandemar ode do mesta na
kome je stajao gospodin Krup. "U celosti", dodade.
"Sa kamatom", zalaja gospodin
Krup.
"I kukama za meso", dodade gospodin
Vandemar.
"Iz raja?" doviknu Ričard
otpozadi.
Gospodin Krup i gospodin Vandemar
krenuše ka zamišljenom anđelu. "Hej!" pozva ga gospodin Krup.
Vrata su se jedva malo otvorila, ali
bila su otvorena. Svetlost je plavila kroz tu pukotinu. Anđeo priđe
korak bliže. Ličio je na mesečara. Svetlost koja je dopirala kroz
pukotinu obasjavala mu je lice, i on ju je pio poput vina.
"Ne bojte se", reče on. "Kada
nepreglednost Stvaranja postane moja, i oni se okupe oko mog
prestola da pevaju u slavu imena moga, nagradiću one koji to
zaslužuju i oboriti one koji su mrski pogledu mome."
A onda je promrmljao još nešto, jedva
čujno. Ričard nikada nije bio siguran šta je rekao, mada je kasnije
tvrdio da je veoma ličilo na: "Krvavog Gabrijela, za početak."
Dor je s velikim naporom do kraja
otvorila crna vrata.
Prizor s druge strane vrata bio je
zaslepljujući: kovitlac boje i svetlosti. Ričard skupi oči i okrenu
glavu od sjaja. Da li raj ovako izgleda? Više liči na pakao.
A onda je osetio vetar.
Pored glave mu je proletela sveća i
nestala kroz vrata. Za njom još jedna. A onda se vazduh ispunio
svećama, sve su se vrtele i prevrtale kroz vazduh, u pravcu
svetlosti. Imao se utisak da je cela soba bila usisavana kroz
vrata. Bilo je to više od vetra. Ričardu je to bilo jasno. Zglobovi
su počeli da ga bole od lisica - kao da je odjednom postao dvaput
teži. A onda mu se perspektiva izmenila. Pogled kroz vrata - gledao
je naniže: nije samo vetar povlačio sve prema vratima. Bila je to
gravitacija. Vetar je samo predstavljao vazduh u dvorani, koji je
usisan na mesto sa druge strane vrata. Pitao se šta li se nalazilo
s tamo - površina neke zvezde, obzorje događanja kakve crne rupe
ili nešto što čak nije mogao ni da zamisli.
Islington je ščepao stub pored vrata
i očajnički se držao za njega.
"To nije raj", povikao je anđeo. "Ti
luda, mala veštice! Šta si to uradila?"
Dor se držala za svoj lanac pobelelim
zglavcima. Ništa nije rekla, ali su joj oči pobednički sijale.
Gospodin Vandemar ščepao je nogu od
stola, dok se gospodin Krup, sa svoje strane, uhvatio za gospodina
Vandemara.
"To nije bio pravi ključ", pobednički
reče Dor, nadjačavši buku vetra. "To je bila samo kopija ključa
koju mi je napravio kovač na pijaci."
"Ali otvorio je vrata", zavrišta
anđeo.
"Nije", reče devojka očiju čudne
boje. "Ja sam otvorila vrata. Koliko sam mogla i s teškom mukom, ja
sam otvorila vrata."
Na anđelovom licu više nije bilo ni
traga ljubaznosti ili samilosti; već samo mržnja, čista,
nepatvorena i hladna. "Ubiću te", reče.
"Kao što si pobio moju porodicu?
Mislim da nikada više nećeš nikoga ubiti."
Anđeo se držao za stub bledim
prstima, a telo mu je stajalo pod uglom od devedeset stepeni u
odnosu na pos i najvećim delom već je prošlo kroz vrata. Izgledao
je istovremeno i komično i užasno. Oblizao je usne. "Prekini ovo!"
preklinjao je. "Zatvori vrata! Reći ću ti gde ti je sestra... Živa
je..."
Dor se trgnu.
Islington je bio usisan kroz vrata,
sićušna prilika koja je podsećala na visak i smanjivala se dok se
tumbala kroz zaslepljujuću struju s druge strane.
Privlačna sila postajala je sve
snažnija. Ričard se molio da njegovi lanci i lisice izdrže: osećao
je kako biva usisavan prema otvoru i krajičkom oka mogao je da vidi
markiza kako landara na svojim lancima, poput lutke na koncu koju
uvlači usisivač.
Sto, za čiju nogu se čvrsto držao
gospodin Vandemar, polete kroz vazduh i zaglavi se u otvorenim
vratima. Gospodin Krup i gospodin Vandemar stadoše da landaraju s
druge strane vrata. Gospodin Krup, koji se bukvalno držao za peševe
kaputa gospodina Vandemara, duboko udahnu vazduh i poče polako da
se pentra, šaku preko šake, uz leđa gospodina Vandemara.
Sto napuče.
Gospodin Krup pogleda Dor i iskezi se
poput lisice na kiselo grožđe. "Ja sam pobio tvoju porodicu", reče
gospodin Krup. "Ne on. I sada ću - konačno - završiti..."
Međutim, u tom trenutku je materijal
tamnog odela gospodina Vandemara popustio. Gospodin Krup je
prevrćući se i vrišteći nestao u ništavilu, čvrsto stežući komad
crne tkanine.
Gospodin Vandemar je ispratio
pogledom priliku gospodina Krupa koja se brzo udaljavala od njih. I
on je pogledao u Dor, ali u njegovom pogledu nije bilo pretnje.
Slegnuo je ramenima, najbolje što može da slegne ramenima osoba
koja se drži za nogu od stola boreći se da sačuva život, a onda je
blago rekao: "Zdravo", i pustio nogu stola.
Bez reći je zaronio kroz vrata u
svetlost, smanjujući se dok je padao, u pravcu sićušne prilike
gospodina Krupa. Ubrzo su predstavljali jednu jedinu tačkicu crnila
u moru uzburkane svetlosti, a onda je i ona nestala.
To je imalo nekakavog smisla, pomisli
Ričard; konačno, oni su bili tim.
Sve se teže disalo. Ričard je osećao
vrtoglavicu i nesvesticu.
Sto u vratima se raspao i bio usisan
kroz njih.
Lisice oko jedne Ričardove šake se
otvoriše i njegova desna ruka sada je bila slobodna. Zgrabio je
lanac kojim mu je bila vezana leva ruka što je jače mogao, zahvalan
što mu je slomljen prst na šaci koja je još bila u lisicama. Čak i
tako, crveni i plavi bleskovi bola prolazili su mu levom rukom. Čuo
je sebe kako vrišti.
Nije mogao da diše. Bele mrlje
svetlosti eksplodirale su mu pred očima.
Osećao je da lanac popušta...
Kada su se crna vrata zatvorila,
tresak je ispunio njegov svet.
Ričard je snažno udario o stub i
skljokao se na pod. U Velikoj Dvorani ispod tla zavladala je
tišina, kao i potpuna tama.
"Pa, gde si ih to poslala?" Bio je to
markižev glas.
A onda je Ričard čuo devojčin glas.
Znao je da to mora biti Dorin glas, ali zvučao je tako mladalački,
poput glasa malog deteta pred spavanje. "Ne znam. Daleko. Veoma...
veoma sam umorna. Ja..."
"Dor", pozva je markiz. "Prekini s
tim." Dobro je što je neko to rekao, pomisli Ričard. Neko je morao.
A Ričard nije mogao da se seti kako se govori.
Čulo se jedno klik u tami: zvuk
lisica koje se otvaraju, propraćen zvukom lanaca koji padaju i
udaraju o metalni stub. Zatim zvuk paljenja šibice. Sveća je
zapaljena, slabo je gorela i podrhtavala na retkom vazduhu.
Plovi flota, gori sveća... pomisli
Ričard, ali nije mogao da se seti zašto.
Dor nesigurnim korakom ode do
markiza, držeći sveću. Pružila je ruku, dodirnula lance i njegove
lisice se otvoriše. Stao je da trlja zglavke.
Zatim je otišla do Ričarda i
dodirnula preostalu lisicu. Otvorila se. Dor uzdahnu i sede pored
njega. On ispruži ruku, povuče je k sebi i stade da je ljulja.
Ljuljao ju je polako napred-nazad, pevušeći uspavanku bez reči.
Bilo je hladno, hladno, u anđelovoj
praznoj dvorani; ali ubrzo je toplota nesvesnog stanja obavila
oboje.
Markiz de Karabas posmatrao je usnulu
decu. Zamisao spavanja - povratka, čak i na kratko, u stanje tako
užasno blisko smrti - plašila ga je više nego što bi ikada i
pomislio. Ali, na kraju, čak je i on spustio glavu na ruke i
zatvorio oči.
Tada više nije bilo ničega.