5.
Ljudi su odmicali i klizili kroz
tamu oko njih, držeći svetiljke, baklje i sveće. To je Ričarda
podsetilo na filmove o jatima riba koje svetlucaju i jure kroz
okean... Duboka voda, naseljena stvorenjima koja su izgubila
potrebu za očima. To je zaista dolazilo iz njegove dubine...
Ričard je sledio ženu u koži uz neke
stepenice. Kamene stepenice, oivičene metalom. Nalazili su se u
nekoj stanici podzemne železnice.
Pridružili su se redu ljudi koji su
čekali da se provuku kroz rešetku, otvorenu otprilike jednu stopu
da bi otkrili vrata koja su vodila napolje na pločnik.
Neposredno ispred njih nalazila su se
dva dečaka; obojica su imala po uzicu vezanu oko zglavka. Uzice je
držao jedan bledunjavi, ćelavi čovek, koji je bazdio na
formaldehid. Odmah iza njih čekao je čovek sede brade sa crno-belim
mačetom na ramenu. Ono se uredno umivalo, liznulo čoveku uvo, a
potom se sklupčalo na njegovom ramenu i zaspalo.
Red se lagano pomerao jer su se
prilike, jedna po jedna, na kraju provlačile kroz prostor između
rešetke i zida i postrance nestajale u noći.
"Zbog čega ideš na pijacu, Ričarde
Mejhju?" tiho upita žena u koži.
"Nadam se da ću tamo sresti neke
prijatelje. U stvari, samo jednu prijateljicu. Ja, zapravo, ne
poznajem mnogo ljudi u ovom svetu. Na neki način sam upoznao
Anastaziju, ali..." zaćutao je. A onda je postavio pitanje. "Je li
mrtva?"
Žena slegnu ramenima. "Jeste. Ili kao
da jeste. Nadam se da će tvoj odlazak na pijacu opravdati njen
gubitak."
Ričard se strese. "I ja se nadam",
odvrati on.
Približavali su se početku reda.
"Čime se baviš?" upita on.
Ona se osmehnu. "Prodajem lične
fizičke usluge."
"Oh", izusti on. A potom: "Koju vrstu
ličnih fizičkih usluga?"
"Iznajmljujem svoje telo."
"Ah."
I oni zakoračiše u noć.
Ričard se osvrnu. Na stanici je bila
tabla na kojoj je pisalo: Najts Bridž. Nije znao da li da se smeje
ili da tuguje. Kao da je bilo vreme negde pred zoru. Ričard pogleda
na sat, i uopšte se ne iznenadi kada vide da je brojčanik potpuno
prazan. Možda su se baterije istrošile. Možda je vreme u Londonu
Ispod bilo tek neznatno nalik na onu vrstu vremena na koju je bio
navikao. Skinuo je sat i spustio ga u najbližu kantu za
otpatke.
Reka čudnih ljudi prelazila je preko
puta i prolazila kroz dvostruka vrata ispred njih.
"Tamo?" upita on zapanjeno.
Žena klimnu. "Tamo."
Zgrada je bila velika i prekrivena
svetlima. Grbovi na vidnom mestu okrenutom prema njima objavljivali
su da se tu prodaje svakovrsna roba sa odobrenjem raznih članova
kraljevske porodice. Ričard koji je proveo mnoge sate tokom mnogih
vikenda na bolnim nogama vukući se iza Džesike po svim istaknutim
radnjama Londona, znao bi, i da nije bilo ogromnog znaka, da je
to:
"Harods?"
Lovac klimnu. "Samo za večeras", reče
ona. "Naredna pijaca može biti bilo gde."
"Ali", zausti Ričard. "Harods."
Ušli su kroz sporedna vrata.
Prostorija je bila u mraku. Prošli su pored bureau de change i
odeljenja za pakovanje poklona. Pa kroz narednu prostoriju u mraku
u kojoj su se prodavale naočari za sunce i razne figurice. A onda
su ušli u egipatsku sobu. Boje i svetlo udariše Ričarda poput
udarca u grudi. Njegova saputnica se okrenu prema njemu: ona zevnu,
poput mačke, zaklonivši jarkoružičastu boju svojih usta
nadlanicom.
"Evo. Tu si. Bezbedan i, manje više,
čitav. Imam neka posla. Želim ti svako dobro." Kratko mu je
klimnula i nestala u gomili.
Ričard je ostao da stoji, sam u
vrevi, upijajući je.
Bilo je to čisto ludilo. U to nije
bilo nikakve sumnje.
Bilo je bučno. Ljudi su se prepirali,
cenkali, vikali, pevali. Izlagali su i mamili kupce svojoj robi,
naglas hvaleći ponuđene proizvode. Svirala je muzika - desetina
različitih vrsta muzike svirana je na desetini različitih načina na
mnogobrojnim različitim instrumentima, od kojih je većina bila
improvizovana, doterana, neverovatna.
Ričard je mogao da namiriše hranu.
Sve vrste hrane.
Kroz celu radnju bile su postavljene
tezge. Pored pultova ili na onima na kojima su se tokom dana
prodavali parfemi, satovi, ćilibar ili svileni šalovi, ljudi su
podigli vlastite provizorne tezge.
Svi su kupovali. Svi su
prodavali.
Lutao je kroz ogromne prostorije
robne kuće, kao u transu. Nije čak bio u stanju ni da nagađa koliko
je bilo ljudi na pijaci: hiljadu? Dve hiljade? Pet hiljada?
Na jednoj tezgi bile su nagomilane
boce, pune i prazne, raznih oblika i veličina; na drugoj su
prodavane svetiljke i sveće; prošao je pored tezge na kojoj je bio
izložen sjajan zlatni i srebrni nakit; na drugoj su prodavali nakit
koji je, kako izgleda, bio napravljen od delova što kao da su
poticali iz unutrašnjosti starih radio-aparata; bilo je tezgi na
kojima su se prodavale sve vrste knjiga; na drugima se prodavala
odeća - zakrpljena, nova, neobična; bili su tu i tetovatori, zubar,
pogrbljen starac koji prodaje šešire; nešto što je veoma ličilo na
kadu; čak i kovač...
A na svakih nekoliko tezgi dolazio je
neko ko je prodavao hranu. Neki od njih kuvali su hranu iznad
zapaljenih vatri; kari i krompir, kestenje, pečurke i hleb.
Ričard je uhvatio sebe kako se pita
zašto dim od vatri nije aktivirao protivpožarni sistem u zgradi.
Zatim je zatekao sebe kako se pita kako to da niko još nije krenuo
u poharu robne kuće: zbog čega su podizali vlastite male tezge?
Zašto nisu jednostavno uzeli stvari iz radnje?
Bilo je nečeg duboko plemenskog u
ovim ljudima, zaključi Ričard. Pokušao je da raspozna grupice: oni
tamo izgledaju kao da su pobegli iz istorijskog igrokaza; pojedinci
su ga podsećali na hipike; albino ljudi u sivoj odeći i sa tamnim
naočarima; uglancani i opasni u šik odelima i sa crnim rukavicama;
ogromne, gotovo istovetne žene koje su išle u parovima i trojkama i
klimale glavama kada bi ugledale jedne druge; zatim oni sa
zamršenim kosama koji su izgledali kao da žive u kanalizaciji i
koji su strašno zaudarali; i na stotine drugih...
Pitao se kako bi normalan London -
njegov London - izgledao kakvom tuđincu. I to ga je ohrabrilo.
Počeo je da se raspituje u
prolazu:
"Izvinite? Tražim čoveka po imenu de
Karabas i devojku koju zovu Dor. Da li znate gde bih mogao da ih
nađem?"
Ljudi su odmahivali glavama,
odvraćali poglede, odlazili dalje, izvinjavali se.
Ričard zakorači unazad i nekoga
nagazi.
Taj neko imao je prilično povrh sedam
stopa visine i bio je prekriven svetlom crvenkastoplavom dlakom
skupljenom u bezbroj kikica. Zubi tog nekog bili su zašiljeni. Taj
neko podiže Ričarda šakom veličine ovčje glave i prinese Ričardovu
glavu ustima tog nekog tako da Ričard umalo nije povratio.
"Zaista mi je žao", reče Ričard.
"Ja... tražim devojku koju zovu Dor. Znate li..."
Taj neko ga ispusti na pod i udalji
se.
Miris kuvane hrane povlačio se preko
poda, i Ričard, koji je uspeo da zaboravi koliko je gladan (još od
kada je odbio najbolji komad pečene mačke, ni sam nije znao pre
koliko časova), oseti da mu curi pljuvačka iz usta i da uopšte više
nije u stanju da razmišlja.
Žena čelične kose koja je držala
narednu tezgu sa hranom nije sezala Ričardu ni do struka. Kada je
Ričard pokušao da razgovara sa njom, ona odmahnu glavom, prevuče
prstom preko usana. Nije mogla da govori, ili nije govorila, ili
nije želela da razgovara. Ričard zateče sebe kako pantomimom
pregovara oko sendviča sa sirom i salatom, i šolje nečega što je
ličilo i mirisalo na neku vrstu domaće limunade.
Hrana ga je stajala flomastera i
šibica na koje je potpuno zaboravio.
Mala žena mora da je smatrala kako je
daleko bolje prošla u ovoj razmeni jer, kada je uzeo hranu, ona
ubaci i nekoliko kolačića od oraha.
Ričard je stajao usred gungule,
slušajući muziku - neko je, iz razloga koje Ričard nije mogao da
shvati, pevao tekst iz pesme 'Zeleni rukavi' na muziku
'Jaketi-Jaka' - posmatrajući bizarni bazar koji se odvijao oko
njega i jedući sendviče.
Shvatio je kada je završio i
poslednji sendvič da nema pojma kakvog je ukusa bilo ono što je
upravo pojeo; rešio je stoga da uspori, tako da je kolačiće žvakao
mnogo sporije. Pijuckao je limunadu, koju je ostavio za kraj.
"Da li vam je potrebna ptica,
gospodine?" upita nečiji veseli glas, u blizini. "Imam vrane
grakuše i gavrane, čavke i čvorke. Fine, mudre ptice. Ukusne i
mudre. Veličanstvene."
Ričard odvrati: "Ne, hvala", i okrenu
se.
Na rukom ispisanoj tabli iznad tezge
pisalo je
'PTICE I OBAVEŠTENJA STAROG
BEJLIJA'
Unaokolo su bile raštrkane i druge,
manje table: 'Vi to želite, mi to znamo!' i 'Nećete naći prostijeg
čvorka!!!' i 'Kada dođe vreme za vranu grakušu, onda je vreme za
starog Bejlija!!'. Ričard se setio čoveka koga je video kada je tek
bio stigao u London, koji je stajao ispred stanice podzemne
železnice na Lester Skveru sa drvenom reklamnom sendvič-tablom,
opominjući svet se da Okane Požude Pomoću Manje Proteina, Jaja,
Mesa, Pasulja, Sira i Sedenja. Ptice su skakutale i lepršale po
malim kavezima koji su izgledali kao da su bili načinjeni od
televizijskih antena.
"Obaveštenja, onda?" nastavljao je
Stari Bejli, uživljujući se u svoju ulogu. "Karte krovova?
Istorija? Tajno i tajanstveno znanje? Ako ja nešto ne znam, onda je
verovatno i bolje da je zaboravljeno. To vam ja kažem."
Starac je i dalje nosio svoj kaput od
perja, i dalje je bio obmotan konopcima i užadima. Zažmirkao je na
Ričarda, a potom povukao cvikere koje su mu visile na uzici oko
vrata i stao pažljivo da ga proučava kroz njih.
"Stani malo. Znam ja tebe. Bio si sa
markizom de Karabasom. Na krovovima. Sećaš se? A? Ja sam Stari
Bejli. Sećaš li me se?" Ispružio je ruku i žestoko prodrmao
Ričardovu.
"Zapravo", reče Ričard, "ja tražim
markiza. I mladu damu koju zovu Dor. Mislim da su verovatno
zajedno."
Starac se trgnuo, tako da mu je
nekoliko pera otpalo sa kaputa; izazvavši bučno i razuzdano
neslaganje među raznim pticama oko njih.
"Obaveštenje! Obeveštenje!" objavi on
prepunoj sobi. "Vidite. Rekao sam im. Proširite asortiman, rekoh.
Proširite asortiman! ne možete doveka prodavati vrane grakuše za
gulaš - ionako imaju ukus poput kuvane papuče. Ali oni su tako
glupi. Kao panjevi. Jesi li ikada jeo vranu grakušu?" Ričard
odmahnu glavom. U svakom slučaju, u to je mogao biti siguran.
"Šta ćeš mi dati?" upita Stari
Bejli.
"Izvini?" izusti Ričard, nespretno
skačući sa jedne ledene sante na drugu u struji starčeve
svesti.
"Ako ću ti dam obaveštenje. Šta ću
dobijem?"
"Novca nemam", reče Ričard. "A upravo
sam dao flomaster."
Počeo je da vadi sadržaj džepova.
"Evo!" uzviknu Stari Bejli. "To!"
"Moju maramicu?" upita Ričard. To
nije bila baš naročito čista maramica; dobio ju je od tetke Mod, za
poslednji rođendan.
Stari Bejli je ščepa i stade srećno
da maše njome iznad glave.
"Ništa se ne plaši, momče!" poče on
da peva, pobednički. "Tvoja potraga bliži se kraju! Siđi tamo dole,
kroz vrata. Ne možeš ih promašiti. Imaju audiciju."
Jedna vrana grakuša zlobno
zagrakta.
"To se ne tiče tvog kljuna", reče
Stari Bejli vrani grakuši. A Ričardu: "Hvala ti na barjakčiću."
Zaigrao je oko tezge, sav oduševljen,
mašući tamo-amo Ričardovom maramicom.
Audicija? - pomisli Ričard. A onda se
osmehnu. Nije bilo važno. Njegova potraga, kako se izrazio ludi
starac sa krova, bližila se kraju.
Uputio se ka Pijaci Hrane.
Telohranitelji su bili u modi. Svi su
oni bili Stručnjaci za ovo ili ono i svi su očajnički želeli da
prikažu svetu ono što znaju.
U ovom trenutku Ruislip se suočio sa
Fopom Bez Imena.
Fop Bez Imena izgledao je pomalo
poput razvratnika s početka osamnaestog veka, koji nije uspeo da
pronađe pravu razvratničku odeću, te je morao da se zadovolji onim
što je pronašao u nekoj 'Oksfam' radnji. Imao je belo napuderisano
lice i nakarminisane usne.
Ruislip, Fopov protivnik, ličio je na
san koji ste mogli usniti ako biste zaspali gledajući sumo rvače na
televiziji, dok u pozadini svira ploča Boba Marlija: ogromni
Rastafarijan koji je najviše od svega ličio na debelu i ogromnu
bebu.
Stajali su jedan naspram drugog, na
sredini raščišćenog kruga gledalaca, drugih telohranitelja i
namernika.
Nijedan nije pomerio nijedan
mišić.
Fop je bio za dobru glavu viši od
Ruislipa. S druge, pak, strane, Ruislip je težio kao četiri ovakva
fićfirića, od kojih svaki nosi veliki kožni kofer do vrha ispunjen
salom.
Zurili su jedan u drugoga bez
prekida.
Markiz de Karabaz kucnu Dor po ramenu
i pokaza. Nešto se spremalo.
Dva mušakarca koja se samo
gledaju...
A onda se Fopova glava zaljulja
unazad, kao da ga je neko udario u lice. Na obrazu mu se pojavila
mala purpurna modrica. Napućio je usne i zatreptao kapcima.
"La!" izgovori on, a zatim široko
razmaknu svoje narumenjene usne, u sablasnoj parodiji osmeha.
Napravi pokret rukom.
Ruislip se zatetura i uhvati se za
stomak.
Fop Bez Imena neobuzdano se zacereka,
zamalatara prstima i otposla poljupce nekolicini gledalaca.
Ruislip je ljutito zurio u Fopa,
udvostručivši svoj mentalni napad.
Krv poče da kaplje sa Fopovih usana.
Levo oko stade da mu otiče. On se zatetura. Publika zamumlja sa
odobravanjem.
"Nije baš upečatljivo kao što
izgleda", prošaputa Dori markiz.
Fop Bez Imena iznenada se zatetura.
Pao je na kolena, kao da ga je neko na to primorao, a zatim se
prućio po podu. A onda se trgnuo, kao da ga je neko snažno šutnuo u
stomak.
Ruislip je likovao. Gledaoci su
učtivo tapšali. Fop se previjao i pljuvao krv po piljevini na podu
odeljenja ribe i mesa u Harodsu.
"Sledeći", reče markiz.
Fopa je nekolicina prijatelja odvukla
u ugao, gde mu je strašno pozlilo.
Sledeći mogući telohranitelj opet je
bio mršaviji od Ruislipa (otprilike kao dva i po fićfirića koji
zajednički nose jedan jedini kofer ispunjen salom). Bio je sav
istetoviran i odeven u odeću koja je izgledala kao da je skrpljena
od presvlaka iz kola i gumenih dušeka. Imao je obrijanu glavu i
frktao je na svet kroz trule zube.
"Ja sam Varni", reče on, hračnu i
ispljunu zelenu pljuvačku na piljevinu. Zatim uđe u ring.
"Kada budete spremni, gospodo",
objavi markiz.
Ruislip zatapka bosim stopalima po
podu, jedan-dva, jedan-dva, i zagleda se u Varnija. Na Varnijevom
čelu otvori se mala posekotina, i krv poče da curka iz nje u jedno
oko. Varni se na to nije obazirao; izgleda da se usredsredio na
svoju desnu ruku.
Polako ju je podigao poput čoveka
koji se suprotstavlja ogromnom pritisku. Zatim je zabio pesnicu u
Ruislipovu Adamovu jabučicu. Ruislip je tresnuo o tle, proizvevši
zvuk kao kada bi pola tone vlažne džigerice bilo ispušteno u
kadu.
Varni se zakikota.
Ruislip se polako uspravio.
Varni otra krv sa čela i razvuče
ruševna usta u grozan osmeh upućen svetu. "Hajde", izgovori on.
"Debeljko. Udari me ponovo."
"Ovaj obećava", promrmlja markiz.
Dor se strese. "Ne izgleda baš
lepo."
"Tražiti lepo kod telohranitelja",
stade da joj popuje markiz, "isto je onoliko korisno kao i
sposobnost da povratiš cele jastoge. Izgleda opasno."
Začulo se odobravanje kada je Varni
uradio nešto prilično bolno Ruislipu, nešto brzo, što je
uključivalo iznenadni susret Varnijevog kožom povezanog kolena i
Ruislipovih prepona. Mrmljanje je ličilo na prigušen i krajnje
neoduševljen pljesak kakav se obično čuje samo tokom pospanog
nedeljnog popodneva na seoskim utakmicama kriketa.
Markiz je učtivo tapšao sa ostalima.
"Odlično, gospodine", reče on.
Varni pogleda Dor i namignu joj,
gotovo posednički, pre nego što je pažnju ponovo usredsredio na
Ruislipa.
Dor se strese.
Ričard je čuo tapšanje i krenuo ka
njemu.
Pet gotovo istovetno odevenih, veoma
bledih žena prođe pored njega. Na sebi su imale dugačke haljine od
somota, svaka od njih bila je tako tamna da su delovale gotovo
crne: tamnozelena, tamnočokoladna, kraljevski plava, tamnokrvava i
čisto crna.
Sve su imale crne kose i nosile
srebrni nakit; sve su imale savršene frizure i bile savršeno
našminkane. Kratale su se nečujno; čulo se samo šuštanje teškog
somota dok su prolazile, što je zvučalo gotovo kao uzdah.
Poslednja, ona koja je bila odevena
sva u crno, najbleđa i najlepša, osmehnu se Ričardu.
On joj oprezno uzvrati osmeh.
Zatim nastavi ka mestu gde se
održavala audicija.
Odražavala se u odeljenju ribe i
mesa, u oblasti ispod Harodsove skulpture ribe.
Publika mu je bila okrenuta leđima i
stajala je u dva ili tri reda. Ričard se pitao hoće li lako moći da
pronađe Dor i markiza: a onda se gomila razmakla i on ih oboje
ugleda kako sede na staklenoj površini tezge gde su se prodavali
dimljeni lososi. Zaustio je da poviče 'Dor!', i kada je to učinio,
shvatio je zbog čega se gomila razmakla; jedan ogroman čovek
groznog izgleda, gotovo nag osim što je imao zelenu, žutu i crvenu
tkaninu obmotanu poput pelene oko trbuha, bio je izbačen kao iz
katapulta i proleteo kroz okupljene, kao da je izleteo iz mangonele
i sručio se koliko je dug i širok pravo na njega.
"Ričarde?" oslovi ga ona.
Otvorio je oči. Lice mu je ulazilo u
žižu i izlazilo iz nje. Oči čudne boje zurile su u njegove, sa
mladog, gotovo vilinskog, bledog lica.
"Dor?" prozbori on.
Bila je besna. Bila je više nego
besna.
"Tako mi Hrama i Luka, Ričarde. Ne
mogu da poverujem. Šta ti radiš ovde?"
"I meni je drago što te vidim", reče
Ričard slabim glasom. Seo je i zapitao se nije li dobio potres
mozga. Zatim se zapitao kako da sazna da li ga je dobio. I na kraju
se zapitao zašto je uopšte mislio da će Dor biti drago da ga
vidi.
Uporno je zurila u svoje nokte,
šireći i skupljajući nozdrve, kao da nije imala poverenja u sebe da
išta više kaže.
Krupni čovek sa veoma lošim zubima,
koji ga je oborio na mostu, borio se sa patuljkom. Borili su se
železnim polugama, i borba nije bila baš onoliko neravnopravna kao
što se moglo činiti. Patuljak je bio neverovatno brz: kotrljao se,
udarao, odskakao, zaranjao; svaki njegov pokret činio je da Varni u
poređenju s njim izgleda nezgrapan i trapav.
Ričard se okrenu ka markizu koji je
napeto posmatrao borbu.
"Šta se dešava?" upita on.
Markiz ga udostoja jednog pogleda, a
zatim se ponovo usredsredi na ono što se dešavalo ispred njega. "Ti
si", reče on, "u velikoj nevolji, u gadnim govnima, i
pretpostavljam na svega nekoliko časova od prevremenog i van svake
sumnje gadnog kraja. Što se nas tiče, mi imamo audiciju za
telohranitelje."
Varni potkači svojom železnom motkom
patuljka koji istog časa prestade da poskakuje i jurca, i umesto
svega toga osta da leži, neosetljiv na sve ostalo.
"Mislim da smo dovoljno videli", reče
glasno markiz. "Hvala vam svima. Gospodine Varni, da li biste mogli
da sačekate?"
"Zašto si morao da dođeš ovamo?"
ledenim glasom upita Dor.
"Nisam imao baš neki izbor", odvrati
Ričard.
Ona uzdahnu.
Markiz je koračao po perimetru,
otpuštajući razne telohranitelje koji su već bili u audijenciji,
deleći pohvale ovde, savete onde. Varni je strpljivo čekao,
izdvojen po strani.
Ričard se osmehnu Dor. Nije obraćala
pažnju na njega.
"Kako si stigao na pijacu?" upita
ona.
"Postoje ti ljudi pacovi..." poče
Ričard.
"Pacov-govornici", izusti ona. "I,
vidiš, pacov koji nam je doneo markizovu poruku..."
"Poglavar Dugorep", reče ona.
"E, pa, on im je kazao da me moraju
dovesti ovamo."
Ona izvi obrvu, malo nakrivi glavu na
jednu stranu. "Neki pacov-govornik te je doveo ovamo?"
On klimnu. "Najvećim delom puta.
Zvala se Anastazija. Ona... ovaj, nešto joj se dogodilo. Na mostu.
Ta druga dama me je sprovela ostatak puta dovde. Mislim da je...
Znaš već" Oklevao je, a potom izgovori. "Kurva."
Markiz se vratio. Stajao je ispred
Varnija, koji je delovao nepristojno zadovoljan samim sobom.
"Stručnjak za oružje?" upita
markiz.
"Za neka", odvrati Varni. "Recimo to
ovako. Ako nekoga možete njime poseći, nekom rascopati njime glavu,
polomiti kost ili napraviti gadnu rupu u nekome, onda je Varni
stručnjak za to oružje."
"Prethodni zadovoljni poslodavci se
podrazumevaju?"
"Olimpija, Čobanska kraljica, Krouč
Enders. Obavljao sam obezbeđenje na Majskom Sajmu izvesno
vreme."
"Pa", poče markiz de Karabas. "Na sve
nas su tvoje veštine ostavile veliki utisak."
"Čula sam", reče neki ženski glas,
"da ste tražili telohranitelje. A ne amatere entuzijaste."
Koža joj je bila boje toplog
karamela, a osmehom bi mogla da zaustavi revoluciju. Od glave do
pete bila je odevena u meku sivu i smeđu kožu.
"To je ona", prošaputa Ričard Dor.
"Kurva."
"Varni", izusti Varni, stavši
nasuprot nje, "jeste najbolji čuvar i razbojnik u Podzemlju. Svi to
znaju."
Žena pogleda markiza. "Jeste li
završili provere?" upita ona.
"Jesmo", odvrati Varni.
"Ne nužno", reče markiz.
"Onda bih volela da se prijavim",
reče mu ona.
Prošao je trenutak pre nego što je
markiz de Karabas rekao: "Dobro", i povukao se unazad, skočio na
tezgu za prodaju sušenog lososa i smestio se udobno da prati
akciju.
Varni je izvan svake sumnje bio
opasan, da ne pominjemo da je bio napasnik, sadista i aktivno
poguban po fizičko zdravlje onih oko njega. Ali zato nije naročito
brzo razmišljao. Zurio je u markiza dok je novčić padao i padao i
nastavljao da pada. Konačno je u neverici zapitao: "Moraću da se
borim s njom?"
"Da", odvrati žena u koži. "Osim ako
ne bi voleo prethodno da malo prilegneš."
Varni poče da se smeje: pomahnitalo
da se kikoće.
Trenutak kasnije prestao je da se
smeje, kada ga je žena snažno šutnula u pleksus, i on se stropoštao
poput drveta.
U blizini njegove šake, na podu,
našla se železna šipka koju je koristio u borbi sa patuljkom. On je
ščepa, odalami njome ženu po licu - ili bi to učinio da se ona nije
sagnula. Zatim mu je prilepila zauške po oba uveta, veoma brzo.
Šipka je poletela preko prostorije.
I dalje posrćući od bola u ušima,
Varni izvuče nož iz čizme. Nije baš bio siguran šta se posle toga
dogodilo: znao je samo toliko da mu se svet izmakao ispod nogu i da
leži licem okrenut prema tlu, dok mu krv teče iz ušiju, sa
vlastitim nožem uperenim u grlo, i da je markiz de Karabas
rekao:
"Dosta!"
Žena je podigla pogled, i dalje
držeći Varnijev nož prislonjen uz njegovo grlo. "Pa?" izusti
ona.
"Veoma upečatljivo", reče markiz.
Dor klimnu.
Ričarda kao da je pogodila munja: kao
da je gledao Emu Pil, Brusa Lija i neki naročito opasan tornado,
sve zajedno i začinjeno obilatim korišćenjem stopala kakvo je
jednom video u programu o svetu divljine kada je mungos ubio
kraljevsku kobru. Tako se ona kretala. Tako se ona borila.
Žena pogleda Varnija. "Hvala vam,
gospodine Varni", izgovori ona učtivo. "Bojim se da nam vaše usluge
ipak neće biti potrebne."
Ustala je sa njega i zadenula njegov
nož za svoj pojas.
"A vas zovu?" upita markiz.
"Mene zovu Lovac", odvrati ona.
Niko ništa ne reče. A onda Dor
oklevajući progovori: "Onaj Lovac?"
"Tako je", reče Lovac i otra podnu
prašinu sa kožnih pantalona. "Vratila sam se."
Odnekud se oglasi zvono, dva puta,
dubok odzvanjajući zvuk od koga Ričardu zatreperiše zubi. "Pet
minuta", prošaputa markiz. Zatim se obrati ostatku okupljenih:
"Mislim da smo pronašli našeg telohranitelja. Svima vam mnogo
hvala. Nema više šta da se vidi."
Lovac ode do Dor i odmeri je.
"Možete li sprečiti ljude da me
ubiju?" upita Dor.
Lovac nagnu glavu ka Ričardu. "Danas
sam njemu tri puta spasla život, dok je prelazio preko mosta, na
putu za pijacu." Varni, koji je uspeo da ustane, umom podiže
šipku.
Markiz ga je posmatrao kako to čini;
i ništa nije rekao.
Na Dorinim usnama zatitra osmeh.
"Čudno", reče ona. "Ričard je mislio da si..."
Lovac nikada nije otkrila šta je to
Ričard mislio da je ona. Šipka je poletela ka njenoj glavi.
Jednostavno je ispružila ruku, i uhvatila je: zadovljno se smestila
na njenom dlanu.
Zatim je otišla do Varnija.
"Je li ovo tvoje?" upitala je.
On joj se iskezi, pokazavši žute,
crne i smeđe zube.
"Trenutno nas obavezuje", reče Lovac,
"Pijačno primirje. Ali ako ponovo pokušaš nešto slično, prekršiću
primirje, polomiću ti obe ruke i nateraću te da ih odneseš kući u
zubima. A sada", nastavi ona, zavrnuvši mu ruku iza leđa, "lepo se
izvini."
"Ou", procedi Varni.
"Da?" stade ona da ga hrabri.
Ispljunuo je reč kao da će da ga
udavi. "Izvini."
Pustila ga je.
Varni je pohitao da se udalji,
uplašen i besan, sve vreme se povlačeći unatraške, licem okrenut
prema Lovcu. A kada je stigao do vrata odeljenja sa hranom,
zastade, i povika: "Mrtva si! Mrtva skroz naskroz, jesi!" glasom na
ivici suza.
Zatim se okrenuo i istrčao iz
prostorije.
"Amateri", uzdahnu Lovac.
Vratili su se istim putem kojim je
Ričard došao.
Zvono je sada bez prestanka potmulo
odzvanjalo. Zvonio je krupni crnac, u crnoj odori dominikanskog
sveštenika, a zvono je bilo postavljeno pored štanda sa Harodsovim
pihtijama za sladokusce.
Koliko god da je pijaca bila praznik
za oko, po mnogo čemu je bio još veći praznik gledati kojom brzinom
su je raščišćavali i sklanjali. Svi dokazi da je ikada tu bila
nestajali su: tezge su rastavljane, tovarene na leđa, odnošene.
Ričard je primetio Starog Bejlija,
ruku punih neskladnih natpisa i kaveza sa pticama, kako posrćući
napušta robnu kuću.
Gomila se smanjivala. Pijaca je
nestala. Prizemlje Harodsa izgledalo je kao i obično, isto tako
dosadno, uredno, kao i svaki put kada je šetao njime sa
Džesikom.
"Lovče", zausti markiz. "Čuo sam za
tebe, razume se. Gde si bila sve ovo vreme?"
"U lovu", jednostavno je odgovorila.
A zatim se obratila Dor. "Umeš li da primaš naređenja?"
Dor klimnu. "Ako moram."
"Dobro. Onda ću možda moći da te
održim u životu", reče Lovac. "Ako prihvatim posao."
Markiz zastade. Sevnu očima prema
njoj, u neverici. "Rekla si, ako prihvatiš posao...?"
Lovac otvori vrata, i oni kročiše na
londonski noćni pločnik. Padala je kiša dok su bili na pijaci, i
ulične svetiljke sada su se svetlucale na vlažnom asfaltu.
"Prihvatila sam ga", reče Lovac.
Ričarda je sve više obuzimalo
osećanje da se vuče za njima. Dor nije htela da sretne njegov
pogled, markiz ga je prenebregavao, a Lovac se odnosila prema njemu
kao da joj je svejedno da li je tu ili ne.
"Čujte", poče on. "Ne želim da budem
na teretu ili bilo šta slično, ali šta je sa mnom?"
Markiz se okrenu i zagleda u njega,
ogromnim i belim očima na tamnom licu. "S tobom?" upita on. "Šta s
tobom?"
"Ovaj", poče Ričard. "Kako da se
ponovo vratim u normalu? Imam utisak da sam se obreo u košmaru.
Prošle nedelje sve je imalo smisla, a sada više ništa nema
smisla..." Zaćutao je. Progutao knedlu. "Zanima me kako da povratim
svoj život", objasni on.
"Nećeš ga povratiti putujući s nama,
Ričarde", reče Dor. "Ionako će ti biti veoma teško. Ja... zaista mi
je žao."
Lovac, koja je išla na čelu, kleknu
na pločnik. Izvadila je mali metalni predmet iz pojasa i upotrebila
ga da otključa poklopac kanalizacije. Povukla je poklopac,
pogledala u šaht, oprezno, spustila se niz njega, a zatim stala da
požuruje Dor da i ona siđe u kanalizaciju.
Dor nije pogledala Ričarda pre nego
što je sišla.
Markiz se počeša po nosu. "Mladiću",
poče on, "postoje dva Londona. Tu je London Iznad - u njemu ti
živiš - a tu i London Ispod, Podzemlje, naseljeno ljudima koji su
pali kroz pukotine u svetu. Sada si jedan od njih. Laku noć."
Stao je da se spušta niz lestvice u
šahtu. Ričard reče: "Stani!" i uhvati poklopac šahta pre nego što
se ovaj spustio. Krenuo je da silazi za markizom.
Zaudaralo je na vodu na vrhu
kanalizacije - mrtav, sapunjav, kupusav miris. Očekivao je da će se
pogoršati što bude dalje silazio, ali umesto toga mirisa je
nestalo, i to veoma brzo.
Proticala je siva voda, plitka, ali
brza, po dnu tunela od cigala.
Ričard zakorači u nju. Mogao je da
vidi svetla ostalih ispred sebe, te potrča pljuskajući niz tunel da
bi ih sustigao.
"Odlazi", reče markiz.
"Neću", odvrati on.
Dor ga okrznu pogledom. "Zaista mi je
žao, Ričarde", reče ona.
Markiz se ispreči između njih. "Ne
možeš se vratiti u svoj stari dom, na svoj stari posao, niti svom
starom životu", reče on, gotovo nežno. "Ništa od toga više ne
postoji. Tamo gore, ti ne postojiš." Stigli su do raskršća: mesta
na kome su se spajala tri tunela. Dor i Lovac uputiše se jednim od
njih, onim iz koga nije doticala nikakva voda, ni ne osvrnuvši se.
Markiz se dvoumio.
"Moraćeš ovde dole da izvučeš što
najviše možeš", reče on Ričardu, "u kanalizaciji, magiji i tami." A
onda se široko osmehnuo: "E pa - bilo mi je drago što smo se ponovo
videli. Sve najbolje. Ako ti pođe za rukom da preživiš naredni dan
ili dva možda izguraš i ceo mesec."
Rekavši to, on se okrenu i ode niz
kanalizaciju.
Ričard se osloni o zid i stade da
osluškuje njihove korake koji su se udaljavali odzvanjajući,
proticanje vode na putu ka pumpnim stanicama u Istočnom Londonu i
rad kanalizacije.
"Sranje", reče on.
A onda, na svoje iznenađenje, prvi
put od kada mu je otac umro, sam, u tami, Ričard Mejhju
zaplaka.
Stanica podzemne železnice bila je
sasvim prazna i u potpunom mraku. Varni prođe kroz nju, držeći se
zidova, bacajući nervozne poglede ispred i iza sebe, i sa jedne na
drugu stranu.
Ovu stanicu izabrao je nasumce,
uputio se ka njoj preko krovova i kroz senke, proveravajući da ga
neko ne prati. Nije se uputio nazad u svoju jazbinu u tunelima
Kamden Tauna duboko pod zemljom. To bi bilo suviše rizično.
Postojala su i druga mesta na kojima je Varni pohranio oružje i
hranu. Na izvesno vreme će se pritajiti. Dok se sve ovo ne
završi.
Zastao je pored mašine za karte i
oslušnuo, u tami.
Potpuna tišina. Uverivši se da je
sam, dozvolio je sebi da se opusti. Zastao je na vrhu spiralnog
stepeništa i duboko udahnuo vazduh.
Jedan glas iza njega, mastan poput
taloga ulja, razgovorljivo reče: "Varni je najbolji razbojnik i
stražar u Podzemlju. Svi to znaju. Gospodin Varni nam je to sGm
kazao."
A glas s njegove druge strane
odvrati, nežno: "Nije lepo lagati, gospodine Krup."
U mrklom mraku, gospodin Krup se
zagrejao za ovu temu. "Nije, gospodine Vandemare. Moram reći, ja na
to gledam kao na ličnu izdaju, koja me je duboko povredila. I
razočaran sam. Kada nemate u izgledu ništa čime biste se mogli
iskupiti, ne gledate baš naročito ljubazno na razočaranje, je li
tako, gospodine Vandemare?"
"Nimalo ljubazno, gospodine
Krup."
Varni se bacio napred i potrčao,
glavom bez obzira, u tamu, niz spiralno stepenište.
Glas sa vrha stepeništa, glas
gospodina Krupa, reče: "Zaista, trebalo bi na to da gledamo kao na
ubistvo iz milosrđa."
Varnijeva stopala kloparala su po
metalnim prečagama, i taj zvuk odzvanjao je stepeništem. Duvao je i
dahtao, češući ramenima zidove, naslepo se spoplićući nizbrdo u
tamu.
Stigao je do dna stepeništa i obreo
se pored znaka upozorenja namenjenog putnicima, na kome je stajalo
da ima 259 stepenika do vrha i da samo zdravim ljudima uopšte treba
da padne na pamet da pokušaju. Svi ostali, upozoravao je znak,
trebalo bi da koriste lift.
Lift?
Nešto je lupnulo, i vrata lifta se
otvoriše, veličanstveno polako, preplavivši prolaz svetlošću.
Varni stade da petlja, tražeći nož:
opsova kada shvati da je ostao kod one kučke Lovca. Posegnuo je za
mačetom u futroli koja mu je visila preko ramena.
Nije je bilo.
Začuo je učtivo nakašljavanje iza
sebe i okrenuo se.
Gospodin Vandemar sedeo je na
stepenicama, u dnu spiralnog stepeništa.
Čistio je nokte Varnijevom
mačetom.
A onda se gospodin Krup obrušio na
njega, zubima, kandžama i sitnim oštricama; i Varni nije došao u
priliku čak ni da vrisne.
"Pa, pa", rede gospodin Vandemar,
ravnodušno, i nastavi da sređuje nokte.
A onda poteče krv. Vlažna, crvena krv
u ogromnim količinama, jer Varni je bio krupan čovek i čuvao ju je
svu unutra.
Međutim, kada su gospodin Krup i
gospodin Vandemar završili, teško da biste primetili makar i
najmanju mrlju na podu u dnu spiralnog stepeništa.
Posle narednog pranja podova sve je
zauvek nestalo.
Lovac je bila na čelu. Dor je išla u
sredini. Markiz de Karabas bio je na začelju. Niko od njih ništa
nije rekao od kada su ostavili Ričarda, pre pola sata.
Dor iznenada stade. "Ne možemo to da
uradimo", reče ona odlučno. "Ne možemo ga ostaviti tamo."
"Svakako da možemo", reče markiz.
"Upravo jesmo."
Ona odmahnu glavom. Osećala se krivo
i glupo još od kada je ugledala Ričarda, na leđima ispod Ruislipa,
na audiciji. Umorila se od toga.
"Ne budi blesava", reče markiz.
"Spasao mi je život", reče mu ona.
"Mogao me je ostaviti na pločniku. Nije."
Markiz izvi obrvu: ravnodušan, dalek
- ironično stvorenje. "Draga moja mlada damo", reče on. "Na ovaj
pohod ne vodimo putnike."
"Ne ponašaj se pokroviteljski, de
Karabase", reče Dor. Zvučala je umorno. "Mislim da sam u stanju da
odlučim ko ide sa nama. Ti radiš za mene, je li tako? Ili je možda
obrnuto?"
Zurio je u nju, hladno i ljutito. "On
ne ide sa nama", izjavi on, odlučno. "Ionako je do sada sigurno već
mrtav."
Ričard nije bio mrtav. Sedeo je u
mraku, na ivici, pored slivnika koji je služio da odvodi vodu za
vreme oluja, pitajući se koliko još duboko može da zabrazdi.
Život ga je do sada savršeno
pripremio za posao u Osiguranju, za kupovinu u samoposluzi, za
gledanje fudbalskih utakmica na televizoru subotom po podne, da
uključi grejalicu ako je hladno. Ali je zato veličanstveno omanuo
da ga pripremi za život kao ne-osobe po krovovima i u kanalizaciji
Londona, za život na hladnom, vlažnom i u mračnom.
Zasijala je nekakva svetlost. Koraci
krenuše prema njemu. Ako je to, zaključi on, skupina ubica,
kanibala ili čudovišta, neće se čak ni boriti. Pustiće ih da
okončaju sve ovo za njega; bilo mu je dosta. Zagledao se u tamu, ka
mestu gde je trebalo da se nalaze njegova stopala. Koraci su
dolazili sve bliže.
"Ričarde?" bio je to Dorin glas.
Skočio je. A zatim ju je namerno
prenebregao. Da nije bilo tebe, pomisli on...
"Ričarde?"
Nije podigao pogled. "Šta je?" upita
on.
"Slušaj", poče ona. "Zaista ne bi bio
u ovoj gužvi da nije bilo mene. Takođe mislim da sa nama ne bi bio
ništa bezbedniji. Ali. Ovaj." Ona slegnu remanima. Duboko uvuče
vazduh. "Izvini. Ideš li?"
"Ništa drugo trenutno ne radim",
odvrati on, sa sračunatom ravnodušnošću koja se graničila sa
histerijom. "Zašto da ne?"
Snažno ga je zagrlila.
"Pokušaćemo ponovo da te vratimo",
reče ona. "Obećavam. Kada nađemo ono što tražim."
Uputiše se niz tunel. Ričard je mogao
da vidi Lovca i markiza koji su ih čekali na ulazu u tunel. Markiz
je izgledao kao da je bio promoran da proguta sredinu limuna. "Šta
ti to tražiš?" upita Ričard, malo se razveselivši.
"Duga je to priča", odvrati ona,
svečano. "Trenutno tragamo za anđelom po imenu Islington."
Ričard poče da se smeje. Nije mogao
da se obuzda. Nema sumnje da je bio histeričan, ali i iscrpljen,
jer je, nekako, uspeo da poveruje u nekoliko desetina nemogućih
stvari, a da nije valjano ni doručkovao. Njegov smeh odzvanjao je
tunelima.
"Anđelom?" ponovi on, tupo se
kikoćući. "Po imenu Islington?"
"Pred nama je dug put", reče Dor.
A Ričard zavrte glavom, osetivši se
isceđen, ispražnjen i kao odran.
"Anđeo", prošapta on tunelima i tami.
"Anđeo."
Cela Velika Dvorana bila je
preplavljena svećama. Sveće su se nalazile pored čeličnih stubova
koji su držali krov. Sveće su čekale pored vodopada koji se slivao
niz jedan zid u mali kameni bazen ispod njega. Sveće su bile
nagomilane pored kamenog zida. Sveće su se skutrile na podu. Sveće
su bile pobodene u držače pored ogromnih vrata koja su se nalazila
između dva tamna čelična stuba. Vrata su bila od uglačanog crnog
kamena, postavljena u srebrnu osnovu koja je tokom vekova izgubila
sjaj i postala gotovo crna.
Sveće nisu bile upaljene; ali dok je
prolazio pored njih, one su se treperavo palile. Ničija ruka ih
nije dodirnula; nikakav plamen nije dodirnuo njihove fitilje.
Njegova je odora bila jednostavna i bela; ili više nego bela. Boja,
ili odsustvo boje, tako svetla da je to bilo zapanjujuće. Stopala
bosa na hladnom kamenom podu Velike Dvorane. Lice mu je delovalo
bledo, mudro i nežno; i, možda, pomalo usamljeno.
Bilo je prelepo.
Uskoro su sve sveće u Dvorani
gorele.
Zastao je pored kamenog bazena;
klekao je pored vode, spojio šake, spustio ih u čistu vodu, podigao
ih i počeo da pije. Voda je bila hladna i veoma čista. Kada je
završio, zatvorio je na trenutak oči, kao da blagosilja.
Zatim je ustao i udaljio se nazad
kroz Dvoranu, putem kojim je i došao; i sveće su se gasile s
njegovim prolaskom, kao što su to činile već destinama hiljada
godina.
Nije imao krila; pa ipak, nema
nikakve sumnje da je bio anđeo. Islington je izišao iz Velike
Dvorane; i poslednje sveće su utrnule, i vratila se tama.