Notas
[1] Basado en el Principio de la Parsimonia (véase W. Ockham): «non sunt multiplicanda entia praeter necessitatem». también conocido como Ockham’s razor. <<
[2] El Aurélio, que es el diccionario que consulta habitualmente el inspector Guedes, da para «bufo» las siguientes acepciones: lechuza, usurero, misántropo. (N. del T.) <<
[3] Estos aparatos son descritos con mayor detalle en mi cuento «El muerto vivo», publicado en el libro Dédalo. <<
[4] Me equivoqué. La frase de Nietzsche es: «Quien no sabe mentir, no sabe qué es la verdad». <<
[5] En este fin de siglo, el sexo ha dejado de ser fruición para ser comunicación (véase Moravia) y, como tal, no puede ser ignorado por los escritores. En mis libros, si un hombre y una mujer están a solas y ella se quita la ropa, ocurre algo. Una situación de indiferencia, como la que ocurrió entre Minolta y yo, sería imposible. Pero el hecho es que aconteció. Ya he dicho que mi satiriasis tardó en manifestarse. Minolta hizo de mí lo que soy. A ella se lo debo todo (creo que esto ya lo he dicho). <<
[6] Hybris, «desmesura», la arrogancia de quien desafía a los dioses y busca su propia ruina. (N. del T.) <<
[7] Por si interesa a alguien, los delitos a que hacen referencia estos artículos son, por este orden: hurto, apropiación indebida, usurpación, receptación, mediación para servir a la lascivia de otro, rufianismo, simulación de autoridad para celebración de casamiento y, finalmente, falsificación de documento público. <<
[8] Libros y autores, por el orden de los párrafos: Victoria, Conrad; Recuerdos de la casa de los muertos, Dostoievski; Jane Eyre, Brontë; Almas muertas, Gogol; Luz de agosto, Faulkner; El extranjero, Camus; El gatopardo, Lampedusa; Muerte a crédito, Céline; La conciencia de Zeno, Svevo; Guerra y paz, Tolstói; Por el camino de Swann, Proust; Earthly Powers, Burgess. Todos los autores son extranjeros y están muertos (excepto Burgess). Algunos no son autores de mi predilección. No incluyo, adrede, autores de lengua portuguesa, aunque la literatura en lengua portuguesa nada debe a la de los autores referidos, que son de lengua inglesa, rusa, francesa e italiana. Repito que la selección fue hecha al azar, que cogí del estante los libros sin reparar en el título del lomo. Para mí, no existen ni las diez, ni las cien, ni las mil obras maestras de la literatura universal. <<
[9] Denise Albuquerque ha calificado al narrador de pedante (pernóstico, en portugués). (N. del T.) <<
[10] Personaje de El primo Basilio, de Eça de Queirós, representativo de la necedad revestida de respetabilidad solemne, que se expresa siempre a través de tópicos, una especie particular de Pero Grullo. (N. del T.) <<
[11] Blake no dijo exactamente eso. Dijo: «A truth that’s told with bad intent / Beats all the lies you can invent». <<