FIN DE L’ÉPISODE
Nos deux héros sortiront-ils de ce mauvais pas ?
Chris vaincra-t-il la résistance de Jane ?
La vengeance atroce de Léonce-Emile Verges ne viendra-t-elle pas briser leur bonheur ? Vous le saurez en lisant notre prochain épisode :
ET POUR QUELQUES HELIX POMATIAS[68] DE PLUS…
Pour peu que l’auteur se décide à l’écrire un jour…
[1] Chat.
[2] D’aucuns diraient « une ficelle littéraire ».
[3] Souris.
[4] Grenouille.
[5] Escargots.
[6] Rat d’égout.
[7] Chameau.
[8] Le sort en est jeté !
[9] Authentique !
[10] Catégorie de chèvre.
[11] Genre de loup.
[12] Espèce d’andouille.
[13] Chien hurlant en pleine nuit.
[14] Homme ayant la particularité de pouvoir se transformer en canis lupus par les nuits de pleine lune.
[15] Salut, chéri ! Ça te dirait de censurer ?
[16] Va te faire censurer !
[17] Et néanmoins catus.
[18] D’où l’expression restée célèbre de la propriétaire de l’époque : « Votre cire est trop bonne ! » (authentique !)
[19] Tire toi, fils de censurée !
[20] Qu’est-ce que c’est que ces censurées ?
[21] Ça doit être un censuré de flic…
[22] Haut les mains !
[23] Vous pouvez vous retourner.
[24] J’ai l’impression qu’elle est morte…
[25] Inspecteur Ian Ammar de Scotland Yard ! Voici le sergent Hancyer. Je vous recommande de ne rien tenter, car l’hypothèse de meurtre n’est pas à écarter !
[26] L’entraînement... Maintenant si vous voulez bien...
[27] Qui êtes-vous et que voulez-vous ?
[28] Was ?
[29] Va te faire censurer, espèce de censuré !
[30] En français dans le texte.
[31] Calembredaines et billevesées !
[32] Vous commencez à m’emmerder avec vos conne-ries. Je vais continuer à jouer avec ce putain de machin comme un Anglais de bonne famille jusqu’à ce qu’on cesse de se foutre de ma gueule. Non mais des fois, bordel de merde ! [L’important, dans une traduction, n’est pas de respecter la lettre mais l’esprit de l’auteur (Note du Traducteur)] [Et ta sœur ? (Note de l’Auteur)] [C’est fini, oui ? (Note de l’Editeur)] [Non ! (Note de l’Auteur et du Traducteur.)]
[33] En étranger dans le texte.
[34] Intraduisible dans le texte.
[35] Petites bêtes qui rampent.
[36] Mollusques hermaphrodites de la classe des gastéropodes, sous-classe des pulmonés, famille des hélicidés.
[37] Hernani, acte 3, scène 6 (3).
[38] Un auteur non plus (Note de l’auteur).
[39] Bzzzzzz…
[40] Je n’y peux rien : « amateur » n’a pas de forme féminine.
[41] Ne manquez pas notre prochain épisode : « Et pour quelques helix pomatias de plus… »
[42] Opinion communément répandue dans les chaumières.
[43] Moins répandue que sa parente, l’engorgement multidimensionnel du cumulonimbus, cette affliction n’en est pas moins un fléau qui menace nos foyers et notre civilisation.
[44] Ça vous suffit pas ? (Note de l’Auteur.)
[45] Grosse bête totalement stupide pouvant néanmoins exécuter quelques ordres simples : attaque ! tue ! etc.
[46] Canis ferocius de grande taille.
[47] Boule de poils pourvue de dix-huit griffes.
[48] Canis chiantus de très grande taille.
[49] Mea culpa… (Note du Traducteur.)
[50] Et moi donc! (Note de l’Auteur.)
[51]Le lecteur distrait cherchera dans un dictionnaire ; le lecteur amnésique se reportera aux notes du chapitre précédent ; le lecteur avisé ignorera l’interruption ; ce que fera le quatrième n’est pas dit dans la note en bas de page.
[52] Relisez calmement. Vous allez voir : c’est très clair !
[53] Il est d’usage que le lecteur passe sur ce type d’invraisemblance. C’est ce qu’on appelle en langage de métier les « conventions du genre ».
[54] Version soviétique des gendarmes et des voleurs.
[55] Facile, je sais, mais tellement pratique… (N. d. A.)
[56] Je suis venu, j’ai vu et je suis repartu.
[57] À qui le dites-vous ?
[58] Vieux proverbe chinois.
[59] Voir note n° 1, page 121.
[60] Lecture conseillée : la capra hircus de M. Seguin.
[61] Oh ! doux pays de France où fleurit l’amour,
Où chaque homme s’exclame Deo gracia !
Pour le soleil, les fleurs, la vie et les labours,
Pour le pain, le vin, les helix pomatias.
Joachim Du Ballay (2)
(2) Authentique !
[62] Doux Jésus, que cette histoire est donc bête !
[63] Mule.
[64] Les scénaristes de comic-books sont généralement aussi mal documentés que les auteurs populaires.
[65] Comme disait Shakespeare...
[66] Non, rien...
[67] Non, je ne m’attends pas à ce que quelqu’un y croie ! (N. d. A.)
[68] Félicitations ! Vous êtes arrivés à la dernière note en bas de page de cet ouvrage ! Le calvaire est terminé !