GLOSARIO
Aacha, theek hai: (del hindi) «De acuerdo».
Aap jaiyeh. Aaj kay liay khatam: (del hindi) «Puedes marcharte. Hemos acabado por hoy».
Aare baba: (del hindi) expresión en lenguaje coloquial que según la entonación puede significar: ¡Por Dios santo!; Ya sabes; Sí, y qué más; Pero ¿qué dices?
abaya: (del árabe) Un vestido tradicional para muchas mujeres en la mayoría de países de la península arábiga, como los Emiratos Árabes. Se trata de un caftán negro y ancho, hecho con una tela ligera como el chiffon o el crepe. Algunos incluso llevan bordados.
Aray yaar: (del hindi) expresión coloquial que cambia de significado en función del tono de voz. Puede significar ¿Qué me dices?; ¡Venga, vamos!; ¿Me tomas el pelo?
babaganoush: (del árabe) plato típico de Oriente Medio hecho con puré de berenjenas y condimentos. En Líbano, las berenjenas se asan y pelan antes de hacer el puré y se mezclan con tahini (pasta de sésamo), ajo, sal y zumo de limón, y se rocía con aceite de oliva antes de servir. Hay muchas variedades de la receta que dependen sobre todo de los distintos condimentos. En la India, recibe el nombre de baingan bharta.
beti: (del hindi) hija.
bols: (del hindi) sílaba nemotécnica utilizada en la música india para definir la escala musical. Es una de las partes más importantes del ritmo.
chador: (del persa y del urdu) manto o chal muy largo que llevan las mujeres musulmanas, sobre todo en Irán y Pakistán. No tiene aberturas para las manos ni cierres y se suele sostener con una mano.
Chalo: (del hindi) ¡Vamos!
chaprassi: (del hindi) mensajero o portero.
dopatta: (del hindi) chal de algodón, seda o muselina que llevan las mujeres indias.
Eid-ul-Adha: (del árabe) conocido como la «celebración del sacrificio», festividad religiosa celebrada por todos los musulmanes en la que se conmemora la buena voluntad de Abraham para sacrificar a su hijo Ismael, como acto de obediencia a Dios. Los festejos duran cuatro días y suelen coincidir con el día en que los peregrinos inician el Hajj, la peregrinación anual a la Meca en Arabia Saudí.
Eid-ul-Fitr: (del árabe) se suele abreviar como Eid. Fiesta islámica que marca el final del Ramadán (mes sagrado del ayuno). En árabe, Eid, significa festividad y Fitr, romper el ayuno. Las celebraciones del Eid duran tres días.
ghungroos: (del hindi) accesorio musical. Los ghungroos son cascabeles unidos por una cuerda que los bailarines clásicos indios se atan a los tobillos. El sonido que producen varía dependiendo de la composición metálica del cascabel y de su tamaño. Sirven para acentuar aspectos rítmicos de la danza y permiten a la audiencia oír la complejidad del movimiento con los pies. Una tira de ghungroos puede llevar entre 50 y 200 cascabeles. Un alumno novel empezará con 50 e irá añadiendo más a medida que progresa en la técnica de la danza.
Haj: (del árabe) peregrinaje islámico a la Meca, en Arabia Saudí. Es el mayor peregrinaje anual del mundo y el quinto pilar del islam: todo musulmán debe peregrinar a la Meca al menos una vez en su vida y debe realizarlo durante el duodécimo mes del calendario musulmán.
haraam zadi: (del hindi) insulto, significa «puta».
hookah: (del hindi) pipa de agua que se usa para fumar tabaco o marihuana.
kalakand: (del hindi) delicioso dulce popular indio hecho con leche y khoya, queso parecido al requesón.
kathak: (del hindi) el nombre kathak deriva del sánscrito katha, que significa historia, y kathaka, que significa aquel que cuenta historias. El kathak es una de los ocho tipos de danza clásica india originaria del norte del país. Se puede considerar una danza narrativa caracterizada por el movimiento rápido de los pies, los giros y un innovador uso de la mímica. Sus orígenes se remontan a los bardos nómadas del norte de la India, conocidos como kathakas o contadores de historias. Los bardos actuaban en las plazas de los pueblos y en los patios de templos, donde relataban cuentos morales y mitológicos de las Vedas (escrituras indias). Adornaban sus recitales con gestos de manos y expresión facial. Se consideraba la quintaesencia del teatro, utilizando instrumentos musicales y la voz junto con estilizados gestos, para amenizar las historias. Hoy en día el kathak es el resultado de varias influencias: cuentos mitológicos de los kathakas, ritos de los templos hindúes e influencia persa de los mogoles. Hay tres grandes escuelas o gharanas de kathak que crean tendencia e influyen sobre los bailarines: la de Jaipur, Luknow y Varanasi. Hay una cuarta, más tardía, Raigargh gharana, que reunió las técnicas de las tres precedentes, pero que destacó por la creación de sus propias coreografías.
kibbeh: (del árabe) plato típico de Oriente Medio realizado con burgul (cereal integral), carne picada y especias. Puede ser redondo o plano, y cocinarse hervido o frito.
labneh: (del árabe) queso cremoso realizado con yogur griego.
lucknow gharana: (del hindi) en la música clásica india, un gharana es un sistema de organización en el que los músicos y bailarines están divididos por el linaje o por los estilos musicales. Así, el lucknow gharana es el estilo musical y de baile originario de Lucknow.
Maha bibi, aap ka fone hai...: (del hindi) Señorita Maha, tiene una llamada.
meri: (del hindi) «mi» como «mi hermana».
meri jaan: (del hindi) término cariñoso. «Mi vida.»
Nahin mahaji: (del hindi) «No, Maha.» La particular «ji» al final de la palabra es un modo de mostrar respeto por la persona a la que te diriges.
Nahin ro bitya: (del hindi) «No llores pequeña / hija.»
Namaste: (del sánscrito) en la India, saludo en lenguaje coloquial. Literalmente significa «me inclino ante ti» y corresponde al saludo gestual de unir las palmas de las manos con los dedos hacia arriba, a la altura del pecho.
paisa: (del hindi) unidad monetaria en India. La rupia es la moneda de la India. 100 paisas equivalen a 1 rupia.
qawwali: (del persa y del urdu) podría traducirse como saeta. Data de hace 800 años y originalmente fue cantada por los sufíes de los lugares santos. Se dice que el intérprete, e incluso la audiencia, entra en trance cuando siente que Dios y él son uno, se considera el punto álgido del éxtasis en el sufismo. Los qawwalis suelen empezar con suavidad y construyen la pieza hasta un nivel altísimo para inducir el estado hipnótico.
Salaam aleikum Habibi: (del árabe) saludo tradicional entre los musulmanes. Literalmente significa «La paz esté contigo».
sarangi: (del hindi) instrumento musical similar al arpa que se usa para interpretar música clásica India. Se dice que su sonido es el más parecido a la voz humana.
shamiana : (del persa y del urdu) amplia carpa colorida de exterior en la que se celebran fiestas y bodas.
taal: (del hindi) escala musical similar a la métrica de la música occidental. Cada composición musical se ajusta a una escala musical y la interpretación por parte del artista principal, el percusionista, en general quien toca la tabla, ejecuta esa escala repetidamente marcando el tempo.
tabla: (del hindi) instrumento de percusión utilizado por los músicos indios. Está compuesto por dos tambores hechos a mano. La técnica para usarlos requiere una especial habilidad con los dedos y las palmas de las manos.
teen taal: (del hindi) escala más común en la música clásica india. Tiene un ciclo de 16 tonos divididos en cuatro compases.
tihai: (del hindi) secuencia rítmica de la música clásica india. El formato base debe seguir las siguientes reglas:
1. debe haber tres grupos de interpretación, de la misma duración.
2. debe haber alternancia de dos grupos en relación al resto, ambos con la misma duración.
3. la cadencia musical debe permitir al solista que baje el tono y se prepare para empezar la siguiente frase.
tika: (del hindi) colgante que las mujeres indias llevan en la frente, entre los ojos.
ubba: (del hindi) padre, papá.
umma: (del hindi) mamá, mami.
Umrah: (del árabe) conocido como peregrinaje menor, es el que se realiza a la Meca en cualquier momento del año.