Tizennyolcadik fejezet
Mr. Chitterwick jegyzeteibe mélyedt. Némi szorongással szólalt meg. − Sir Charles kezdte. − Üm… Sir Charles… − nyilvánvalóan nehezen talált egyetlen pontot is, ahol Sir Charlesnak teljesen igaza volt, márpedig ő rendkívül jószívű ember. − No igen, persze. Sir Charles mutatott rá elsőnek arra a fontos tényre, hogy radírozás található a hamisítványul felhasznált levélpapíron. Ez igen-igen nagy segítségemre volt.
– Továbbá igaza volt abban is, hogy Sir Eustace küszöbönálló válása voltaképpen a tragédia rugójának tekinthető. Bár sajnos Mr. Chitterwick szükségesnek vélte hozzáfűzni − nem a helyes következtetéseket vonta le belőle. Abban azonban ráérzett az igazságra, hogy egy ilyen fondorlatos bűnügyben a tettes gondoskodik alibiről, és ebben az esetben egy hamis alibin dől el a kérdés, csakhogy nem Lady Pennefatheré volt hamis.
– Mrs. Fielder-Flemming − folytatta Mr. Chitterwick − nagyon helyesen mutatott rá, hogy ezt a gyilkosságot csakis büntetőjogi ismeretekkel rendelkező személy követhette el. Bölcs következtetés volt, és nagy örömmel állapítom meg, hogy teljesen beigazolódott. Még egy fontos értesüléshez juttatott bennünket, amely döntő körülmény ebben a tragédiában: ahhoz, hogy Sir Eustace nem volt szerelmes Miss Wildmanbe, csakis a pénze miatt akart házasságot kötni vele. Ha nem így lett volna − jegyezte meg fejét csóválva Mr. Chitterwick −, attól tartok, Miss Wildman lett volna a halálos áldozat, és nem Mrs. Bendix.
– Jóságos Isten − motyogta Sir Charles, és nagyobb elismerés el sem képzelhető, mint az, hogy megjegyzés nélkül tudomásul vette ezt a bejelentést.
– Ez megerősíti a dolgot − súgta oda Mr. Bradley Mrs. Fielder-Flemmingnek. − Elhagyott szerető.
Mr. Chitterwick most feléje fordult. − Ami magát illeti, Bradley, döbbenetes, milyen közel jutott az igazsághoz. Elképesztő! Még az első elméletében is, amelyben önmagát vádolta, mennyi teljesen helytálló következtetésre jutott! Például a nitrobenzolra vonatkozó fejtegetései, meg az a megállapítása, hogy a tettesnek rendkívül ügyes kezűnek kellett lennie, továbbá eredeti és rendszerező elmének. Sőt abban is, ami akkor kissé erőltetettnek tűnt számomra, hogy a tettes könyvespolcán biztosan található egy példány Taylor.
– A negyedik ponttól eltekintve, hogy a tettesnek Mason levélpapír birtokában kellett lennie, mind a tizenkét feltétel teljesen helytálló, leszámítva a hatodik pontot, amely nem engedi meg egy alibi lehetőségét, továbbá a hetedik és nyolcadik pontokat, az Onyx tollat meg a Harfield tintát illetően. Mr. Sheringham helyesen mutatott rá, hogy a tettes volt olyan ravasz, hogy a tollat mástól vegye kölcsön. És természetesen ugyanez történt az írógép esetében is.
– Ami pedig a második elméletét illeti… hát! − úgy látszott, Mr. Chitterwick nem talál szavakat, hogy kellőképpen kifejezze csodálatát −, úgyszólván minden részletében rámutatott az igazságra. Észrevette, hogy nő a tettes, és a bűnügy hátterében sértett női érzések húzódnak meg. Feltételezte a tettes bűnügyi ismereteit, és ezzel mélyére hatolt az ügynek.
– Csakugyan − jegyezte meg Bradley hangosan, titkolva, hogy jólesik az elismerés −, valóban mindent megtettem, csak éppen a gyilkos nőszemélyt nem találtam meg!
– Hát ez már így van − felelte rá Mr. Chitterwick, olyasféleképpen, mintha a gyilkos felfedezése semmiség volna ahhoz képest, ahogyan Mr. Bradley az ügy mélyére hatolt.
– És ha rátérek Mr. Sheringhamre…
– Kérem, ne tegye − könyörgött Roger. Hagyjon ki a játékból.
– De hiszen az ön érvelése kiváló volt nyugtatta meg őszintén Mr. Chitterwick. Ön teljesen új nézőpontból vizsgálta az ügyet, tudja-e? Amikor felismerte, hogy nem véletlenség történt, hanem a kiszemelt áldozatot ölték meg.
– Legalább jó társaságban tévedtem mondta Roger, elismerő pillantást vetve Miss Dammersra.
– Hiszen nem is tévedett − helyesbített Mr. Chitterwick.
– Ugyan? − lepődött meg Roger. − Tehát a merénylet Mrs. Bendix ellen irányult?
Mr. Chitterwick kissé zavarba jött. − Hát még nem szóltam erről? Úgy látszik, összevissza beszélek. Igen, nagyrészt igaz: a merénylet Mrs. Bendix ellen irányult. A teljes igazság azonban az, hogy Mrs. Bendix és Sir Eustace együttesen voltak a kiszemelt áldozatok. Ön nagyon is megközelítette az igazságot, Mr. Sheringham, csak éppen egy féltékeny férjet tett a féltékeny rivális helyébe. Nagyon közel járt a helyes megoldáshoz. És abban is igaza volt, hogy nem a levélpapír véletlen birtoklása döntötte el a módszert, hanem előző esetek sugallták.
– Nagyon örülök, hogy valamiben teljesen igazam volt − motyogta Roger.
– És Miss Dammers − hajolt meg udvariasan Mr. Chitterwick − sokat segített, igazán sokat!
– Noha nem győztem meg − jegyezte meg csípősen a hölgy.
– Sajnos, nem találtam teljesen meggyőzőnek − jegyezte meg bocsánatkérően Mr. Chitterwick. − De az ön elmélete vezetett rá az igazságra. Mert ön mutatott rá az ügy másik vonatkozására, hmmm, nos, Mrs. Bendix és Sir Eustace viszonyára. Márpedig valóban ez − jegyezte meg Mr. Chitterwick, és ismét udvariasan meghajolt a hölgy felé − a rejtély megoldásának nyitja.
– Elképzelni sem tudnám anélkül − felelte Miss Dammers. − Ám még most is fenntartom, hogy helyes következtetéseket vontam le belőle.
– De talán megengedik, hogy én is előterjesszem a magaméit? − kérdezte elbizonytalanodva, sőt zavarban Mr. Chitterwick.
Miss Dammers fagyosan adta meg az engedélyt.
Mr. Chitterwick összeszedte magát. − Hát igen, úgy kellett volna mondanom, hogy Miss Dammersnak tökéletesen igaza volt egy fontos tényezőt illetően, mégpedig azt, hogy nem annyira Mrs. Bendix és Sir Eustace viszonya rejlik a bűntett hátterében, hanem inkább Mrs. Bendix jelleme. Mert az volt halálának előidézője. Ügy vélem, Miss Dammers elképzelése teljesen pontos volt, ahogy ezt a viszonyt és Mrs. Bendixnek a reakcióit ecsetelte… azt hiszem, így kell kifejezni? − kérdezte Mr. Chitterwick, nem tartván magát illetékesnek e téren. − A hölgy magatartására vonatkozó következtetéseit elfogadom, de ami Sir Eustace növekvő idegességét illeti, azt nem, sem pedig azt, hogy egyre jobban unta volna ezt a kapcsolatot.
– Véleményem szerint Sir Eustace nem az ügyet unta, csak a hölgy aggodalmait és lelkifurdalásait nem osztotta. Miss Dammers figyelmét nyilván elkerülte, hogy Sir Eustace-t valósággal megbabonázta Mrs. Bendix, sokkal inkább, mint megfordítva.
– És ez − jelentette ki Mr. Chitterwick lett egyik döntő tényezője ennek a tragédiának.
Mindenki leszögezte magában ezt a tényt.
A tagság magatartása Mr. Chitterwick irányában most már leginkább a megfontolt várakozás állapotával volna jellemezhető. Valószínűleg egyikük sem hitte, hogy valóban rátalált a helyes megoldásra, és Miss Dammers dicsősége nem csorbul lényegesen. Annyi azonban bizonyosnak látszott, hogy ennek az embernek van mondanivalója.
– Miss Dammers − folytatta az előadó, általános figyelem közepette − még egy lényeges kérdésben helyesen ítélt, mégpedig abban, hogy a gyilkosság módját az a könyv sugallta, amelyet mint a mérgezési esetekkel foglalkozó művet említett, és amelynek az ő tulajdonát képező példánya (mint említette) jelenleg Sir Eustace lakásán található… és tette hozzá megdöbbenve Mr. Chitterwick maga. a gyilkos nő tette arra a helyre.
– Miss Dammers még egy fontos tényre rámutatott. Arra, hogy aznap délelőtt Mr. Bendixet odacsalogatták (valóban − tette hozzá Mr. Chitterwick −, nem találok más kifejezést erre) a Szivárvány Klubba. Csakhogy nem Mrs. Bendix hívta fel telefonon az előző délután. Nem is azért ment oda, hogy átvegye a csokoládét Sir Eustace-tól. Arról a tényről pedig, hogy elmaradt a megbeszélt ebéd, a gyilkos nem szerzett tudomást. Mr. Bendixnek azért kellett ott lennie, hogy szemtanúja legyen, amikor Sir Eustace átveszi a csomagot. Semmi egyébért.
– Természetesen szándékosan. Mégpedig azért, hogy Mr. Bendix agyában annyira összekapcsolódjék az a csokoládé Sir Eustace személyével, hogy ha bármikor gyanúba keveredne valaki ebben az ügyben, Mr. Bendix mindenképpen Sir Eustace-ra gyanakodjék. Mert előbb-utóbb meg kellett tudnia felesége kapcsolatát Sir Eustace-szal, amint bizalmas értesülésem szerint tudta is, és mélységes megrendülést okozott neki.
– Ezért hát az elgyötört ábrázata − szólt közbe Roger.
– Bizonyára − hagyta rá komolyan Mr. Chitterwick. − Gaz cselszövéssel állunk itt szemben. A tettes arra számított, hogy Sir Eustace is belehal a dologba, ennélfogva nem áll majd módjában bűnösségét tagadni, és igen gondosan elrendezte a bizonyítékokat arra vonatkozóan, hogy a báró gyilkosságot, utána pedig öngyilkosságot készített elő. Hogy a rendőrség nem fogta gyanúba (illetőleg tudomásunk szerint nem), egyszerűen csak arra vall, hogy a nyomozás nem minden esetben olyan irányú, ahogy a tettes kiszámítja. Pedig ebben az esetben − jegyezte meg szigorúan Mr. Chitterwick − a tettes nagyon is fondorlatos volt.
– Ha csak ebből a bonyolult okból akarta biztosítani Mr. Bendix jelenlétét a Szivárvány Klubban − szólt közbe némi gúnyos éllel Miss Dammers −, akkor túllőtt a célon a fondorlatosságával. − Nyilvánvaló volt, hogy Miss Dammers nem csupán pszichológiai megfontolásokból nem hajlandó elfogadni Mr. Chitterwick gondolatmenetét.
– Pedig így történt − helyeselt szelíden Mr. Chitterwick. − Na, és ha már a csokoládé témájánál tartunk, meg szeretném jegyezni, nem egyszerűen azért címezték a csomagot Sir Eustace-nak a klubjába, hogy Mr. Bendix szemtanúja lehessen, amikor átveszi, hanem azért is, hogy feltétlenül magával vigye, amikor elmegy arra a megbeszélt löncsre. A gyilkos nő nyilván ismerte a szokásait, és szinte biztosra vehette, hogy a báró egyenesen a klubból megy el az ebédre, mert a délelőttjét ott tölti. Akkor pedig igen valószínű, hogy magával viszi azt a doboz csokoládét, Mrs. Bendix kedvenc édességét.
– Úgy vélem, ezt bízvást felfoghatjuk példaként arra, hogy a bűnöző rendszerint megfeledkezik egy döntő körülményről, amely nyomra is vezethet. Ez esetben a tettes nem is gondolt arra, hogy a megbeszélt löncs elmarad. A hölgy egyébként igen zseniális bűnöző − jegyezte meg Mr. Chitterwick elismeréssel −, ám még ilyennel is előfordul, hogy hibát követ el.
– Node Mr. Chitterwick, ki volt az? − kérdezte szellemesen Mrs. Fielder-Flemming.
Mr. Chitterwick tagadhatatlanul gonosz mosollyal válaszolt. − Valamennyi előttem szóló a kellő pillanatra tartogatta a gyanúsított megnevezését. Engedjék meg nekem, hogy magam is éljek ezzel a fogással.
– Nos, azt hiszem, eddig már valamennyi kétséges pontot tisztáztam. Mason levélpapírt azért mellékeltek, mert eldöntött dolog volt, hogy csokoládé lesz a méreg hordozója, és a Mason csokoládégyár az egyetlen, mely Websteréknél szerzi be a levélpapírját. Ez történetesen kitűnően egybevágott Sír Eustace szokásával, ugyanis mindig Mason-féle csokoládét vett a… hmmm… szeretőinek.
Mrs. Fielder-Flemming értetlenül tekintett rá. − Mert Mason volt az egyetlen cég, amely Websternél szerzi be a levélpapírját? Sajnos, én ezt nem értem.
– Tudom, hogy az egészet rosszul adom elő − sóhajtott fel elkeseredetten Mr. Chitterwick, belátva, hogy kuszán fogalmaz. − Olyan céget kellett választani, mely szerepel Websterék mintakönyvében, mivel Sir Eustace is mindig ott rendeli a levélpapírját. Nemrégiben járt is ott, és könnyen rá lehet kenni, hogy elcsente a levélpapírt a mintakönyvből. Pontosan úgy, ahogyan Miss Dammers is tette.
Roger füttyentett. − Most már értem. Azt akarja ezzel mondani, hogy valamennyien a kocsit fogtuk a ló elé a levélpapír kérdésében?
– Sajnos, ez a helyzet − felelte komolyan mentegetőzve Mr. Chitterwick. − Igazán őszintén sajnálom.
A közvélemény alig észrevehetően kezdett Mr. Chitterwick mellé szegődni. Enyhén szólva, már éppolyan meggyőző lett, mint előtte Miss Dammers, méghozzá a bonyolult pszichológiai Rekonstruálások és az „értékek”-re való utalások nélkül. Csupán Miss Dammers tartott ki kétkedő magatartásánál. Ám tőle nem is várhattak egyebet.
– Hmmm… − vetette közbe szkeptikusan Miss Dammers.
– És az indítékkal hogy állunk, Mr. Chitterwick? − kérdezte ünnepélyesen rábólintva Sir Charles. − Féltékenység, mint mondta? De ezt még nem tisztázta kellőképp, ugyebár?
– No persze − válaszolt Mr. Chitterwick, és erősen elpirult. − Jaj nekem, hiszen azt hittem, ezt már a kezdet kezdetén megvilágítottam. Sajnos, rosszul csinálom a dolgot. Nem, azt hiszem, többről volt szó, mint féltékenységről. Bosszú. Illetve, ami Sir Eustace személyét illeti, bosszú, Mrs. Bendix esetében pedig féltékenység. Felfogásom szerint az illető hölgy − folytatta Mr. Chitterwick a legnagyobb zavarral küszködve −, nos, most már kényes talajra léptem, de ebből is ki kell lábalnom. Nos… az illető hölgy sikeresen titkolta barátai előtt, hogy beleszeretett Sir Eustace-ba, és a… a… a… igen, a kedvese lett mondta ki nekibátorodva Mr. Chitterwick. − De ez már régen történt.
– Sir Eustace viszonozta a szerelmet, bár nem mondott le a más nőkkel való szórakozásról. És úgy látszik, meg is egyeztek abban, hogy ez megengedhető, ha nem komoly kapcsolatról van szó. A hölgy, meg kell mondanom, igen modern felfogású és nagyvonalú. Azt hiszem, abban is megegyeztek, hogy Sir Eustace megnősül, amint sikerül elválnia a feleségétől (akinek erről a kapcsolatról sejtelme sem volt). De mire idáig fejlődtek az események, Sir Eustace-nak komoly pénzügyi nehézségei támadtak, és abba a helyzetbe került, hogy pénzért házasodjék.
– A hölgyet természetesen bántotta ez a fordulat, de tisztában volt azzal, hogy Sir Eustace-t csöppet sem érdekli… illetve egyáltalán nem szerelmes… hát igen, Miss Wildmanbe, és csak a szükség kényszeríti erre a lépésre, beletörődött tehát a dologba itt Mr. Chitterwick szükségesnek vélte hozzáfűzni −, mellékes körülménynek tartotta. Fel sem merült benne a kétség, hogy kettejük kapcsolata fennmarad, Sir Eustace szerelme nem fog megrendülni iránta, és neki ez volt a lényeg.
– Csakhogy előre nem látott esemény jött közbe. Sir Eustace nemcsak kiábrándult belőle, hanem vitathatatlanul belebolondult Mrs. Bendixbe, és azt is elérte, hogy az asszony a szeretője lett. Ez egészen új fordulat volt, aközben történt, hogy a báró Miss Wildmannek udvarolt. És véleményem szerint Miss Dammers teljesen hű képet festett nekünk Mrs. Bendixről, ha Sir Eustace-ról nem is.
– Nos, most már tisztán láthatjuk a helyzetet, már ami azt a másik hölgyet illeti. Sir Eustace válását hamarosan kimondják, és a jelentéktelen Miss Wildmannel kötendő házasság lekerült a napirendről. Ám a lelkiismeret-furdalástól gyötrődő Mrs. Bendix el akart válni férjétől, hogy igazi szerelméhez menjen feleségül, és anyagiak tekintetében ez még előnyösebbnek látszott, mint ha Miss Wildmant veszi el Sir Eustace. Ez a fejlemény tehát immár elkerülhetetlennek tetszett. Nem kívánok elcsépelt idézetekhez folyamodni, de annyit azért megjegyzek, hogy az ördög nem alszik, mert semmi sem fűt annyira, mint…
– És Mr. Chitterwick, ezt is tudja bizonyítani? − kérdezte Miss Dammers, bosszankodva a közhely miatt.
Mr. Chitterwick kissé megriadt. − Hát… azt hiszem − felelte kissé bizonytalanul.
– Ebben kételkedem − jegyezte meg ridegen Miss Dammers.
Miss Dammers kétkedő tekintetének hatása alatt Mr. Chitterwick kissé kényszeredetten folytatta:
– Nos, Sir Eustace, akivel meglehetősen nehéz volt az utóbbi időben fenntartani a kapcsolatot… − Mr. Chitterwick itt megborzongott, mintha ezt a kapcsolatát nem tartaná kifejezetten eszményinek. − Nos, néhány értesülésre hivatkozom, amely Sir Eustacetól származik ugyan, de tudtán kívül adta… Ma vele ebédeltem, és olyan ügyesen, amennyire csak kitelt tőlem, igyekeztem kiszedni belőle egyet-mást, miután végre kialakítottam véleményemet a gyilkos személyét illetően, és ő teljesen öntudatlanul elejtett néhány jelentéktelennek látszó megjegyzést, amelyek…
– Ezt kétlem − jegyezte meg fagyosan Miss, Dammers.
Mr. Chitterwick tanácstalannak látszott.
Roger segítségére sietett. − A bizonyítékok felsorakoztatását és az események rekonstruálását illetően is nagyon logikusnak és elképzelhetőnek tűnik, amit előadott, Mr. Chitterwick. Ott tartottunk, hogy elkerülhetetlennek látszott a házasság Sir Eustace és Mrs. Bendix között.
– Nos, igen − felelt Mr. Chitterwick, hálás pillantást vetve megmentőjére. − Az illető hölgy ekkor jutott a szörnyű elhatározásra, és mindent eltervezett. Nagyon bölcsen, amint már kifejtettem. Az, hogy régtől fogva bejáratos volt Sir Eustace lakására, lehetővé tette, hogy megírja azt a levelet a báró írógépén olyankor, amikor biztosan tudta, hogy nincs otthon. Kitűnően tud embereket utánozni, könnyen hívhatta hát fel telefonon Mr. Bendixet, s úgy tett, mintha Miss Delorme beszélne, felvéve elképzelése szerinti hanghordozását.
– Mondja csak, Mr. Chitterwick, ismeri valaki közülünk az illető hölgyet? − kérdezte váratlanul Mrs. Fielder-Flemming.
Mr. Chitterwick minden eddiginél nagyobb zavarba jött.
– H át… hát… − felelt bizonytalanul igen. Ne feledjék el, ő volt az, aki Miss Dammers könyveit becsempészte Sir Eustace lakására.
– Ezek szerint a jövőben óvatosabban kell megválogatnom a barátnőimet − jegyezte meg gúnyosan Miss Dammers.
– Sir Eustace elhagyott szeretőjéről van szó? − tűnődött magában Roger, felsorolva a tekintélyes hosszúságú listán szereplő neveket.
– Igen − hagyta helyben Mr. Chitterwick.
– De ez senkinek sem jutott eszébe. Azaz… ó, de nehéz dolgom van. − Mr. Chitterwick a zsebkendőjével törölgette verejtékező homlokát, és keserves képpel nézett maga elé.
– És sikerült neki eddig eltitkolnia? − unszolta válaszra Roger.
– Ó… igen. Sikerült eltitkolnia a dolgok valóságos állását kettejük között. Nagyon ügyesen. Azt hiszem, senki sem gyanította a valóságot.
– Úgy tettek, mintha nem is ismernék egymást? − firtatta Mrs. Fielder-Flemming. Nem mutatkoztak együtt soha?
– Valamikor igen − felelt Mr. Chitterwick, és kétségbeesve tekintett végig az arcokon.
– Sőt igen gyakran. De aztán talán helyesebbnek vélték úgy tenni, mintha összevesztek volna… Attól fogva csak titokban találkoztak.
– Nem érkezett még el az ideje, hogy a hölgy nevét is közölje velünk, Mr. Chitterwick? − harsogta szigorúan Sir Charles.
Mr. Chitterwick elgyötörten állta a kérdések záporát.
– Különös dolog ez, tudják, hogy a gyilkosok általában sosem maradnak nyugton. Ugye, ez már így van? − folytatta szinte zihálva. − Igen. gyakran megtörténik. Bizonyára én magam sem jöttem volna rá az igazságra, ha a gyilkos belenyugszik a dolgok állásába, amint ő maga oly kitűnően eltervezte. Ám ő igyekezett más nyakába varrni a gyilkosságot… És amilyen zseniálisan bonyolította az eseményeket, ezen felül kellett volna emelkednie. A terv persze félresikerült. Helyesebben csak félig érte el a célját. Miért nem érte be ennyivel, miért nem tudott belenyugodni a részleges kudarcba? Megkísértette a gondviselést. Ebből csak baj származhat… ez elkerülhetetlen…
Mr. Chitterwick most már iszonyú zavarban volt. Idegesen matatott a jegyzeteiben, izgett-mozgott a székén. Valósággal esdeklő pillantásokat vetett a hallgatóira. De senki sem értette, miért esdekel.
– Jaj, szegény fejem − sóhajtott fel Mr. Chitterwick, mint aki nem bírja tovább. Nagyon nehéz helyzetben vagyok. Előbb talán tisztázok még egy homályos kérdést. Az alibiről van szó.
– Véleményem szerint az alibit utólag teremtették meg szerencsés véletlen folytán. A Southampton Street éppolyan közel van a Cecilhez, mint a Savoyhoz, igaz? Véletlenül tudomásom van róla, hogy az illető hölgynek van egy barátnője, egyáltalán nem szokványos természet. Örökösen felfedező utakat tesz, mégpedig mindig egyedül. Egy-két napnál sosem tölt több időt egyfolytában Londonban, és azt hiszem, az a fajta, aki soha nem vesz újságot a kezébe. Ha véletlenül mégis, akkor sem jutna eszébe arra a bizonyos személyre gyanakodni, különösen nem, mivel barátnője az illető.
– Ezt közvetlenül a bűntény előtt tudtam meg. A hölgy, akinek Jane Harding a neve, két éjszakát töltött a Savoyban, és aznap délelőtt, amikor a csokoládét kézbesítették, elutazott Afrikába. Onnan tovább folytatja útját Dél-Amerikába. Fogalmam sincs róla, hogy pillanatnyilag hol tartózkodik. De merem állítani, másnak sem. Párizsból egyheti ott-tartózkodás után érkezett Londonba.
– A tettesnek tudomása volt a hölgy közelgő londoni látogatásáról, így hát sietve Párizsba utazott. (Sajnos − mentegetőzött Mr. Chitterwick −, ebben sok a feltevés.) Mi sem egyszerűbb, mint megkérni a barátnőjét, hogy adja fel a csomagot Londonban, mivel olyan körülményes az ilyesmi Párizsban, és így egyszerűen azt is biztosította, hogy aznap kézbesítsék, amikorra ki volt tűzve az a bizonyos ebéd Mrs. Bendixszel. Mondhatta, hogy születésnapi ajándékról van szó, vagy hasonló kifogást, amiért pontosan aznap kell postára adni. − Mr. Chitterwick újra a homlokát törölgette, és kétségbeesve tekintett Rogerre.
Az meg értetlenül vissza rá.
– Jaj nekem − motyogta szórakozottan Mr. Chitterwick −, nagyon nehéz helyzetben vagyok… Nos, beérem azzal, hogy…
Alicia Dammers most felállt, és ráérősen szedte össze a holmiját. − Sajnos − mondta −, mennem kell. Megbeszélt találkozóm van. Elnézést kérek, elnök úr.
– Kérem, természetesen − felelt meglepődve Roger.
Miss Dammers visszafordult az ajtóból. Nagyon sajnálom, Mr. Chitterwick, hogy nem hallgathatom végig az érvelését. De, amint már mondottam, nagyon kétlem, hogy sikerülni fog bebizonyítania a vádját.
Ezzel távozott.
– Teljesen igaza van − suttogta Mr. Chitterwick, és kővé meredve bámult utána. Biztosan nem fog sikerülni. De a legcsekélyebb kétség sem férhet hozzá. Sajnos, semmi kétség.
Általános elképedés következet.
– Csak nem azt akarja…? − csicseregte Mrs. Fielder-Flemming, furcsán elváltozott hangon.
Mr. Bradley tért magához elsőnek. − Ezek szerint mégis volt köztünk tényleges, praktizáló bűnügyi szakember − mondta olyan hanglejtéssel, amelynek semmi köze sincs Oxfordhoz. − Ez aztán érdekes.
Nyomasztó csönd telepedett a klubra.
– És ezek után − szólalt meg az elnök tétován − mi az ördögöt tehetünk?
Senkitől sem kapott tanácsot.