Hatodik fejezet
– Merem állítani − vette át ismét a szót Sir Charles −, hogy önök közül többen ugyanarra a következtetésre jutottak, mint jómagam, a gyilkos személyét illetően. Ez az ügy szerintem megdöbbentő párhuzamban van egy klasszikusnak tekinthető gyilkossági üggyel, amelynek hasonlósága aligha maradhatott észrevétlen. Természetesen a Marie Lafarge-ügyre utalok.
– Úgy − szólalt meg csodálkozva Roger. Ami őt illeti, eddig nem vette észre a hasonlatosságot. Kényelmetlenül fészkelődött. Bármennyire nyilvánvaló is ez a párhuzam, eddig senkinek sem tűnt fel.
– Abban is egy feleség szerepelt, akit azzal vádoltak, hogy mérgezett ételt küldött a férjének. Hogy a mérgezett cikk sütemény-e, avagy egy doboz csokoládé, nem lényeges a mi szempontunkból. Ez talán nem elegendő ahhoz, hogy…
– De ma már aligha akad épeszű ember, aki hisz Marie Lafarge bűnösségében − vágott közbe Alicia Dammers szokatlan hévvel. − Hiszen bebizonyosodott, hogy a sütemény a művezető, vagy kicsoda küldte el. Hogy is hívták, Dennis? És az indítéka is sokkal evidensebb volt, mint az asszonyé.
Sir Charles szigorúan mérte végig a hölgyet. − Úgy tudom, azt mondtam: azzal vádolták, hogy ő küldte. Ténykörülményre hivatkoztam, nem véleményre.
– Bocsánat − mondta erre Miss Dammers a legcsekélyebb zavar nélkül.
– Én ezt a véletlen hasonlatosságot mindenesetre csak érdeme szerint említettem. Térjünk vissza érvelésünkre, ahol abbamaradt. − Ebben a vonatkozásban az a kérdés vetődött fel − folytatta Sir Charles megfontolt személytelenséggel −, hogy Lady Pennefathernek ártatlan, avagy beavatott bűntársa lehetett. Ez a kétség bennem is felmerült. Ám beérem annak megállapításával, hogy nem erről van szó. Maga tervezte ki és maga is hajtotta végre a cselekményt. − Itt szünetet tartott, mintegy az elkerülhetetlen kérdésre várva.
Roger tapintatosan kimondta.
– De hogyan tehette, Sir Charles? Hiszen tudjuk, hogy hosszabb ideje Dél-Franciaországban tartózkodik. A rendőrség kellőképpen lenyomozta ezt a körülményt. Tökéletes alibije van.
Sir Charles ragyogó mosolyt vetett rá. Tökéletes alibije volt. Én azonban megdöntöttem…
– A következőképpen történt a dolog. Három nappal a csomag postázása előtt Lady Pennefather elhagyta Mentont, és látszólag Avignonba utazott egy hétre. A hét elteltével visszatért Mentonba. Az avignoni vendégkönyvben szerepel a neve, átvette és kiegyenlítette a számlát, ezek szerint minden rendben is volna. Az egyetlen furcsa körülmény az, hogy komornáját, aki rendkívül finom, választékos megjelentésű fiatal hölgy, nem vitte magával Avignonba. A szállodaszámla ugyanis csupán egy személyre szól. Ám a komorna mégsem maradt Mentonban ezalatt. Vajon mi történhetett vele? Szertefoszlott talán a levegőben? − kérdezte méltatlankodva Sir Charles.
– Ó! − bólintott egyetértően a feszülten figyelő Mr. Chitterwick. − Értem. Micsoda leleményesség!
– Rendkívül leleményes − ismerte el Sir Charles, magára vonatkoztatva a fiatal nőnek szóló elismerést. − A komorna lépett úrnője helyébe; eközben az úrnő titokban Angliába látogatott. Ezt magam állapítottam meg minden kétséget kizáróan. Egy ügynököt táviratilag megbíztam, hogy mutassa be az avignoni szálloda tulajdonosának Lady Pennefather fényképét, és kérdezze meg, vajon a közelmúltban szállóvendége volt-e ez a hölgy. a szállodás kijelentette, hogy az illetőt soha életében nem látta. Ekkor ügynököm egy maga készítette képet mutatott a komornáról, és a tulaj nyomban felismerte benne Lady Pennefathert. Ezzel egy újabb „feltevésem” bizonyult valónak. − Sir Charles most hátradőlt székében, és csíptetőjét lóbálva némán adózott saját éleslátásának.
– Ezek szerint mégis volt bűntársa Lady Pennefathernek? − motyogta Mr. Bradley olyan ártatlan képpel, mintha négyéves gyerekkel vitatná meg a három medve problémáját.
– Volt, mégpedig ártatlan bűntársa − válaszolt határozottan Sir Charles. − Az ügynököm rendkívül tapintatosan kikérdezte a komornát, és tőle szerezte azt az értesülést, miszerint úrnője közölte vele, hogy rendkívül sürgős ügyben át kell mennie Angliába, de mivel a folyó évben már töltött otthon hat hónapot, meg kell fizetnie a brit jövedelmi adót abban az esetben, ha az év folyamán újra angol földre teszi a lábát. Minthogy tekintélyes összegről volt szó, Lady Pennefather ily módon kívánta megoldani a problémát, természetesen csinos összeget ajánlva megvesztegetésül a lánynak. Éppenséggel nincs mit csodálkozni azon, hogy az ajánlat elfogadtatott… − Ismét szünetet tartott, és sugárzó képpel nézett körül, hogy kiváltsa a megérdemelt hódolatot.
– Milyen bölcs dolog volt magától, Sir Charles − jegyezte meg Miss Dammers lépre menve.
– Ténybeli bizonyítékom nincs arra nézve, hogy valóban hazajött − ismerte el sajnálkozva Sir Charles −, és ilyenformán jogilag ez a szerepcsereötlet még nem elégséges terhelő körülmény ellene, de ezt a tényt a rendőrségnek kell felderítenie. Minden egyéb vonatkozásban azonban teljes az általam felállított elmélet. Sajnálattal, mély sajnálattal vagyok kénytelen kijelenteni, hogy nincs más lehetőség: Mrs. Bendix gyilkosa Lady Pennefather, és senki más.
Elmélyedt csend követte Sir Charles előadását. Kérdések függtek a levegőben, de egyik klubtagban sem volt meg a bátorság, hogy elsőnek szólaljon meg. Roger a semmibe meredt, mint aki vágyakozva tekint menekülő nyuszija után. Kétség sem támadt, hogy Sir Charlesnak sikerült alátámasztania a vélelmezett vádat.
Mr. Ambrose Chitterwick összeszedte bátorságát, hogy megtörje a csendet. − Csak gratulálhatunk önnek, Sír Charles. Az ön megoldása éppannyira ragyogó, mint meglepő. Nekem csupán egyetlen kérdés jut eszembe, ez pedig az indíték problémája. Miért óhajtaná Lady Pennefather a férje halálát, amikor válópert indított ellene? Volt talán aggodalomra oka, hogy nem adnak helyt a keresetének?
– Semmi oka nem volt − felelte készségesen Sir Charles. − Éppen azért kívánta a halálát, mert biztos lehetett abban, hogy megkapja a bontó végzést.
– Ezt ne… em értem − dadogta Mr. Chitterwick.
Sir Charles várt néhány pillanatig, csak aztán szánta rá magát, hogy véget vessen az általános megrökönyödésnek. Megvolt benne a vérbeli szónok képessége a légkör érzékelésére.
– Már kezdetben utaltam rá, hogy bizonyos korábbi értesüléseim segítettek a megoldáshoz. Szándékomban áll tehát, hogy most szigorúan bizalmasan feltárjam önök előtt, mi volt az az értesülés.
– Önök is tudják, hogy szóbeszéd tárgyát képezte Sir Eustace és leányom eljegyzése. Nem hinném, hogy titkot árulok el azzal a közléssel, miszerint Sir Eustace néhány héttel ezelőtt felkeresett, és szabályszerűen megkért, hogy járuljak hozzá az eljegyzésükhöz, amint a felesége kérésére indított bontóperben megkapják az ideiglenes határozatot.
– Fölösleges kitérnem mindarra, ami e beszélgetés során felvetődött. Itt most az a lényeg, hogy Sir Eustace félreérthetetlenül közölte velem: a felesége nagyon nem szívesen válik el tőle, és végül csak úgy tudta rábeszélni a válásra, hogy az asszony javára végrendelkezett, beleértve Worcestershire-ben levő birtokát is. És mivel a hölgy magánjövedelme igen szerény, ezenfelül még évjáradékot is biztosítania kellett számára. De mivel a birtokot annyi jelzálogkölcsön terheli, hogy a kamatok úgyszólván felemésztik a haszonbérösszeget, amit kap érte, nem szólva egyéb kiadásairól, nagy összegű járadékot nem vállalhatott. Van azonban egy tekintélyes életbiztosítása, amelyet Lady Pennefatherrel való házassági szerződésük egyik pontja értelmében kötött, ezenfelül a birtokot terhelő jelzálogteher alapítvány jellegű lévén, csak Sir Eustace életében érvényes, és halálával megszűnik! Őszintén megvallotta tehát, hogy anyagilag igen keveset ajánlhat fel a lányomnak…
– Akárcsak jómagam − jelentette ki nyomatékosan Sir Charles −, önök is bizonyára tisztában vannak ennek a jelentőségével. Az érvényes végrendelet értelmében Lady Pennefather férje halála esetén egyszeriben viszonylag gazdag asszonnyá válna, anélkül viszont még jómódúnak sem mondható. És a fülébe jutnak híresztelések, hogy férje a válás kimondása után nyomban újabb házasságot kíván kötni. Valószínű tehát, hogy az eljegyzést új végrendelet is követi.
– A hölgy jellemére eléggé rávilágít, hogy kész volt elfogadni a végrendeletbeli lepénzelést azért, hogy válást kezdeményezzen. Nyilván kapzsi, pénzsóvár teremtés. Az ilyenfajta nő esetében a gyilkosság könnyen válhat a következő lépéssé. És csakis a gyilkosságban reménykedhet. Nem hinném − vonta le végkövetkeztetését Sir Charles −, hogy érdemes tovább taglalnom ezt a kérdést, − Csíptetője ismét határozott kört írt le.
– Rendkívül meggyőző érvelés − állapította meg sóhajtva Roger. − Szándékában áll értesülését a rendőrséggel közölni, Sir Charles?
– Úgy vélem, az efféle elhibázott lépés állampolgári kötelességem durva megsértése volna − felelte Sir Charles oly ünnepélyességgel, amely nyomban elárulta, milyen elégedett önmagával.
– Hmm, hmm − jegyezte meg Mr. Bradley annak jeléül, hogy lényegesen kevésbé elégedett Sir Charlesnál. − És mi van a csokoládéval? Az ön elmélete szerint ideát készítette el őket, vagy már magával hozta?
Sir Charles legyintett. − Hát ez a döntő?
– Véleményem szerint igenis döntő, hogy a hölgy és a méreg közötti összefüggés kiderüljön.
– Nitrobenzolnál? Akkor miért nem azt az összefüggést akarja megállapítani, hogyan juthatott a csokoládéhoz? Minden nehézség nélkül megszerezhette, különösen, ha figyelembe vesszük azt a találékonyságot, amellyel az egyéb körülményeket elrendezte.
– Értem − felelte Mr. Bradley, és harciasan simogatta vékony bajuszát. − Kezd bennem kialakulni az a meggyőződés, Sir Charles, hogy ön egyáltalán nem bizonyította Lady Pennefather bűnösségét, csupán az indítékot és a lehetőséget.
Váratlan szövetséges szegődött Mr. Bradley mellé. − Pontosan ez a helyzet − kiáltott fel Mrs. Fielder-Flemming. − Magam is éppen erre akartam rámutatni. És ha átadja a rendőrségnek az értesülését, Sir Charles, nem hiszem, hogy nagyon megköszönnék. Amint Mr. Bradley mondotta, egyáltalán nem bizonyította Lady Pennefather bűnösségét, megközelítően sem. Sőt bizonyos vagyok benne, hogy téved.
Sir Charles annyira meghökkent, hogy csak bámult maga elé…− Tévedés! − csak nehezen préselte ki magából ezt a szót. Világos, hogy ez a lehetőség fel sem merült Sir Charles horizontján.
– Nos, talán inkább úgy kellett volna mondanom… nincs igaza − helyesbített szárazon Mrs. Fielder-Flemming.
– De drága asszonyom… − Sir Charles egyszerűen nem talált szavakat. − De hát hogyan? − Elgyöngülve hanyatlott hátra.
– Csak mert biztos vagyok benne − felelte a legkevésbé sem kielégítő módon Mrs. Fielder-Flemming.
Roger fokozatos hangulatváltozással kísérte a szóváltást. Először lenyűgözte Sir Charles meggyőző előadásmódja és magabiztossága, aztán átadta magát valami viszolygó egyetértésnek, és most hirtelen kész volt átcsapni az ellenkező végletbe. A kutyafáját, ez a Bradley képes megőrizni a józanságát. És teljesen igaza van. Akkora rések vannak a Lady Pennefather ellen emelt kontraakcióban, hogy védői minőségben Sir Charles akár hatlovas hintóval is áthajtott volna rajta.
– Természetesen − szólalt meg elgondolkozva −, még az a tény sem jelentene semmit, ha Lady Pennefathernek számlája lett volna Masonéknál, mielőtt külföldre távozott. Az sem, hogy a fizetést a cég köszönettel nyugtázta. Mint Sir Charles maga mondta, a legtöbb régi vágású cég így jár el. Továbbá az a tény sem meglepő, hogy a levélpapír, amelyre a kísérőlevelet írták, eredetileg ilyen célt szolgált, inkább kézenfekvőnek mondanám. Bárki is a gyilkos, mindenképp felmerül a levélpapír megszerzésének problémája. Valóban úgy látszik, hogy a Sir Charles három, kezdetben feltett kérdésére adott meggyőző válasz a véletlenek összetalálkozása csupán.
Sir Charles úgy fordult szembe az újabb ellenféllel, mint a megsebzett bika. − De a körülmények ellene szóltak! − üvöltötte. Ha ez véletlen, akkor a legelképesztőbb mindazok közül, amelyekről életemben hallottam.
– Ó, Sir Charles, de hiszen ön elfogult fordult feléje szelíden Mr. Bradley. − És azonfelül rettenetesen el is túlozza a dolgot. Mintha az esélyeket egy a millióhoz arányban venné számításba, én viszont legföljebb egy a hathoz venném. Permutációk és kombinációk! Ez a helyzet.
– Egye fene a permutációt, uram − vágott vissza Sir Charles. − Meg a kombinéit is!
Mr. Bradley most Rogerhez fordult. − Elnök úr, alapszabályaink megengedik, hogy a klub valamely tagja becsmérelje a másik fehérneműjét? Mellesleg, Sir Charles − szólt most már a tajtékozó lovaghoz −, nem hordok effélét. Csecsemőkorom óta.
Az elnöki szék tekintélyének megóvása érdekében Roger nem csatlakozott az asztal körül végigfutó kuncogáshoz, sőt, tiszte azt kívánta tőle, hogy olajjal csendesítse le a háborgó habokat.
– Bradley, úgy látszik ön szem elől téveszti a lényeget. Én nem szándékozom szétzúzni az ön elméletét, Sir Charles, sem lebecsülni azt a briliáns módszert, amellyel megvédte állítását; de ha szilárd megalapozású a feltevése, akkor helyt kell állnia minden ellenvetéssel szemben is. Erről van szó. És ha őszinte akarok lenni, úgy látom, ön túlzott jelentőséget tulajdonít ama három kérdés megválaszolásának. Mi a véleménye, Miss Dammers?
– Egyetértek önnel − felelt Miss Dammers csípősen. − Az a mód, ahogyan Sir Charles a fontosságukat hangsúlyozta, a detektívregény-írók kedvelt trükkjét juttatta eszembe. Ha jól emlékszem, azt mondta, hogy amennyiben az általa felvetett három kérdésre igenlő a válasz, akkor olyan bizonyos a gyilkos személyében, mintha saját szemével látta volna, amikor a mérget beoltja a csokoládéba, mert annak az esélye, hogy véletlenül legyen mindhárom kérdésre pozitív a válasz, számításba sem jöhet. Más szóval, erőteljesen állított valamit, anélkül hogy tényekkel avagy érvekkel támasztotta volna alá.
– És a detektívregény-írók így szoktak eljárni, Miss Dammers? − kérdezte elnéző mosollyal Mr. Bradley.
– Egyhangúan, Mr. Bradley. A maga könyveiben is gyakran feltűnt ez nekem. Olyan nyomatékosan állít valamit, hogy az olvasó gondolkodás nélkül elhiszi az állítás helyességét. „Itt van − mondja a detektív − egy üveg piros folyadék, ez meg egy üveg kék. Ha mindkét üvegben tinta van, akkor kétségtelen, hogy a könyvtárban levő tintatartók megtöltése céljából szerezték be őket, ezt olyan biztosan tudhatjuk, mintha a halott gondolataiban olvasnánk.” Holott a piros tintát vehette az egyik szobalány is, hogy a pulóverjét befesse vele, a kéket meg a titkárnő a töltőtollához. De lehetséges még vagy száz más magyarázat is. Ám a többi eshetőséget szép csöndesen elhallgatják. Nem így van?
– Tökéletesen − helyeselt Bradley zavartalanul. − Lényegtelen dolgokra nem fecsérelünk időt. Nagyon nyomatékosan megmondjuk az olvasónak, mit kell gondolnia, és ő meg is teszi. Ön nagyszerűen érti a módszert. Miért nem próbálkozik meg az írással is? Pedig elég jövedelmező játék, higgye el.
– Lehet, hogy egyszer még megpróbálom. De annyit azért el kell ismernem, Mr. Bradley, hogy a maga nyomozói legalább nyomoznak. Nemcsak lődörögnek, arra várva, hogy valaki majd megmondja nekik, ki követte el a gyilkosságot, ahogy az úgynevezett detektívek szokták a legtöbb úgynevezett detektívregényben, amit olvastam.
– Köszönöm − mondta erre Mr. Bradley. Ezek szerint olvas detektívregényeket, Miss Dammers?
– Hogyne − felelte Miss Dammers élesen −, már miért ne? − Éppoly hirtelen ejtette Mr. Bradleyt, ahogyan a kihívására reagált. − És maga a levél, Sir Charles? A gépírás? Ennek nem tulajdonít fontosságot?
– Mint részletkérdést természetesen figyelembe kell venni; de én csupán nagy vonásokban vázoltam fel az ügyet. − Sir Charles most már nem volt bika jellegű. − Feltételezem, hogy a rendőrség majd kiszaglássza az ilyen természetű bizonyítékokat.
– Azt hiszem, lesz némi nehézségük, amíg összefüggést találnak Pauline Pennefather meg az írógép között, amelyen azt a levelet írták − jegyezte meg Mrs. Fielder-Flemming, nem minden él nélkül.
Az érzelmek láthatóan Sir Charles ellen fordultak. − De az indíték − érvelt immár szánalmasan védekező hangnemben. − Él kell ismerniük, hogy az indíték lenyűgöző.
– Ön nem ismeri Pauline-t, Lady Pennefathert, Sir Charles…? − kérdezte Miss Dammers.
– Nem.
– Ez nyilvánvaló − felelte Miss, Dammers.
– Ön nem ért egyet Sir Charles elméletével, Miss Dammers? − kockáztatta meg a kérdést Mr. Chitterwick.
– Nem! − jelentette ki nyomatékosan Miss Dammers.
– Szabad megkérdeznem az okát? − érdeklődött tovább Mr. Chitterwick.
– Hogyne. Sajnos, döntő okom van rá, Sir Charles. A gyilkosság időpontjában én éppen Párizsban voltam, és pontosan abban az órában, amikor a csomagot postára adták, Pauline Pennefatherrel beszélgettem az Opera előcsarnokában.
– Hogyan? − kiáltott fel a megsemmisült Sir Charles, aki csodás elméletének maradványait is szertefoszlani látta.
– Tulajdonképpen elnézést kell kérnem, amiért ezt nem közöltem önnel előbb − mondta nagy nyugalommal Miss Dammers −, de kíváncsi voltam, hogy miféle vádat épít fel ellene. És őszintén gratulálok. Az induktív következtetés nagyszerű példája. Ha történetesen nem tudom, hogy teljesen téves, még engem is meggyőzött volna.
– De hát mire való ez a titkolózás és… meg hogy maga helyett a komornáját küldte, ha ártatlan látogatásról volt szó? − dadogta Sir Charles, és agyában vadul keringtek bizonyos magánrepülőgépek a Place de l’ Opera és a Trafalgar Square között.
– Nos, azt nem mondtam, hogy ártatlan látogatás volt − felelt Miss Dammers könnyedén. − Sir Eustace nem az egyetlen, aki a válás kimondására vár, mert nyomban új házasságot akar kötni. Pauline-nek teljesen igaza van, ha nem óhajtja időközben elvesztegetni az idejét. Utóvégre ő sem lesz egyre fiatalabb. És nem szabad elfelejteni, hogy létezik egy sajátságos intézmény, a királyi ügyész személyében. Nem igaz?
Ezek után az elnök hamarosan elnapolta az ülést. Így kellett cselekednie, ha nem akarta, hogy egyik tagtársa a karjai közt haljon meg gutaütésben.