67. Daré unas cuantas muestras para que mi «acusación» no quede en el aire (por fortuna conservo mis apuntes). Anglicismos de Ibargüengoitia (Estas ruinas que ves y Dos crímenes): «discutí mi libro», «discutimos a Irma Bandala» (to discuss: 'hablar de'); «Yo pretendo que me entusiasma la mina» (ipretendí 'hago como que...'); «La acción del sereno suele resultar en parálisis» (10 result in: 'acabar en', 'producir', etcétera). Anglicismos de Paz: «Nadie creía que Carlos II fuera realmente un sol; al mismo tiempo, en el código de emblemas era un sol» (al the same time: 'sin embargo'); Sor Juana llegó a disfrutar «de notoria afluencia«(affluence: 'riqueza'); Sigüenza y Góngora «denunció a la astrología» (to denounce: 'condenar', 'censurar'); «libros en que se exponen, ambas, la teoría y la práctica» (both theory and practice). Galicismos de Paz: «un espíritu cultivado«(un esprit cultivé: 'una persona culta'); «un elemento extranjero«(étranger: 'extraño', 'ajeno'); «Sor Juana no se enrojece de sentir lo que siente» (rougir: 'ruborizarse'). La expresión «encontrar hombres jóvenes de calidad» puede ser anglicismo o galicismo (young men, jeunes hommes) (en español normal se diría «conocer jóvenes de buena familia»); también pueden ser anglicismo o galicismo un pequeño libro en vez de «un librito» (a little book, un petit livre) y los archivos (del convento) en vez de «el archivo» (the archives, les archives).
Añadiré que hacia la misma época leí La guerra del fin del mundo de Vargas Llosa y la Crónica de una muerte anunciada de García Márquez, y vi que los dos son más correctos, más castizos que Paz. Lo que opino de la «corrección» y el «casticismo» está muy claro en varios pasajes de mi libro Los 1,001 años de la lengua española. Si, por ejemplo, llegan a aclimatarse los anglicismos de Paz, resultará él el más avanzado, el más moderno de los tres. (Nota de 1993.)<<