Notas 1938

[1] libro de Körmendi: Klemperer leía la novela Despedida del ayer (A boldog emberöltö, traducción alemana en 1935) del escritor húngaro Ferenc Körmendi. <<

[2] Colardeau: Charles-Pierre Colardeau (1732-1776), escritor francés. <<

[3] Dorat: Claude-Joseph Dorat (1734-1780), dramaturgo francés. <<

[4] fascismo de Rumania: la llegada al poder del Partido Cristiano-nacional, autoritario y antisemita, inició en Rumania una etapa derechista radical, que culminó en febrero de 1938 con la instauración de la dictadura monárquica, profascista y filogermánica, del rey Carlos II. <<

[5] Warburg-Institut: instituto de investigación fundado en 1926 en Hamburgo, a partir de la biblioteca del historiador de la cultura y del arte Aby Moritz Warburg. Desde 1933, en Londres. <<

[6] Demuth: Fritz Demuth, emigró en 1933 y fundó en Zúrich la Notgemeinschaft deutscher Wissenschaftler im Ausland (‘Organización de ayuda mutua de científicos alemanes en el extranjero’). <<

[7] Gutkind: Curt Sigmar Gutkind (1896-1940), romanista, enseñó en el Instituto de Interpretación de Mannheim; después de su retiro forzoso emigró a Francia y en 1936 a Inglaterra. <<

[8] foehn: viento seco y cálido, frecuente en los valles alpinos. (N. de la T.) <<

[9] Weisser Hirsch: estación climática y barrio residencial de Dresde. (N. de la T.) <<

[10] Gigli-Cebotari: Maria Cebotari (1910-1949), cantante de ópera austriaca de origen rumano. Mutterlied (‘Sólo por ti’): película germano-italiana (Solo per te), 1937, dirigida por Carmine Gallone. <<

[11] La habanera: película alemana de 1937, dirigida por Douglas Sirk. <<

[12] Léonard: Nicolas-Germain Léonard (1744-1793), escritor francés, autor de novelas sentimentales. <<

[13] Eden: Robert Anthony Eden (1897-1977), ministro británico de Asuntos Exteriores (1935-1938); 1940, ministro de la Guerra; 1940-1945 y 1951-1955, otra vez ministro del Exterior. <<

[14] Chamberlain: Arthur Neville Chamberlain (1869-1940), primer ministro conservador británico; trató de impedir la guerra con una política de apaciguamiento (Tratado de Múnich) frente a Alemania e Italia. No obstante, como reacción a la política agresiva de Hitler, en septiembre de 1939 declaró la guerra a Alemania. Dimitió en mayo de 1940, y Churchill tomó el relevo como primer ministro. <<

[15] profanación de la raza: este término (Rassenschändung) fue acuñado y definido por las leyes de Nuremberg (1935). La ley «para la protección de la sangre» prohíbe bajo pena de prisión o de trabajos forzados el matrimonio entre judíos y «ciudadanos de sangre alemana». (N. de la T.) <<

[16] Parny: Évariste-Desiré de Forges (1753-1814), vizconde de Parny. <<

[17] Lebrun-Píndaro: Ponce-Denis Écouchard Lebrun (1729-1807), poeta francés, autor de Odas que le valieron el sobrenombre de «Píndaro». <<

[18] anexión de Austria: ante un ultimátum de Hitler, el 11 de marzo de 1938 fue nombrado canciller el ministro austriaco fascista Arthur Seyss-Inquart, que permite la entrada de las tropas alemanas el 12 de marzo de 1938. Ese mismo día fue declarado el Anschluss, la anexión de Austria al Reich alemán. <<

[19] Julius Felician Gess (1861-1938): historiador, profesor de la TH de Dresde. <<

[20] Luis el Barbudo: se trata en realidad de Jorge el Barbudo (1471-1539), duque de Sajonia. <<

[21] los dos Förster de los tres ojos: los hermanos Fritz y Max Förster, profesores de la TH de Dresde; uno de ellos tenía un ojo de vidrio. <<

[22] Kowalewski: Gerhard Kowalewski (1876-1950), profesor de matemáticas, rector de la TH de Dresde. <<

[23] Braunau: pueblo natal de Hitler. <<

[24] Roucher: Jean-Antoine Roucher (1745-1794), poeta francés. <<

[25] «día del Reich de la Gran Alemania»: el 10 de abril de 1938 era el día fijado por Hitler para el referéndum sobre la anexión de Austria, realizada el 13 de marzo del mismo año. El resultado oficial fue de 99% de votos a favor. <<

[26] Sayers: Dorothy Sayers (1893-1957), novelista y dramaturga inglesa. Klemperer leía su novela Gaudy Night (1935; traducción alemana Aufruhr in Oxford, 1937). <<

[27] Sacro Imperio Germánico: la designación histórica del primer gran imperio carolingio, que se consideraba continuador del imperio romano fue: «Sacro Imperio Romano-Germánico» (Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation). Los nacionalsocialistas eliminaron el término «romano». (N. de la T.) <<

[28] Poveretto d’un re d’Italia! (italiano): ‘¡Pobrecito rey de Italia!‘. <<

[29] el pequeño rey y emperador: desde la conquista de Abisinia, Víctor Manuel III era también «emperador de Etiopía». <<

[30] Kurt Wais (1907-1995): desde 1939 profesor de literaturas románicas en la Universidad de Tubinga; en 1942, en Estrasburgo y desde 1954 otra vez en Tubinga. Su monografía Mallarmé, ein Dichter des Jahrhundert-Endes (‘Mallarmé, un poeta de fin de siglo’) se publicó en 1938. <<

[31] Saurin y Lemierre: Bernard-Joseph Saurin (1706-1781), Antoine-Marin Lemierre (1723-1793), poetas franceses. <<

[32] el asunto checo: tras la anexión de Austria, Hitler se propone anexionar Checoslovaquia. Aunque, debido a la movilización del ejército checo y a la firme actitud de Inglaterra, no pudo poner en práctica inmediatamente su plan, el 28 de mayo de 1938 declaró lo siguiente: «Es mi voluntad inquebrantable hacer desaparecer Checoslovaquia del mapa de Europa». <<

[33] mi crítica de Jolles: la reseña que escribió Klemperer sobre Formes simples, de André Jolles, fue publicada en Literaturblatt für Germanische und Romanische Philologie, año 51, 1930. <<

[34] fábrica Volkswagen: Volkswagen significa literalmente ‘coche del pueblo’. (N. de la T.) <<

[35] panem et circenses (latín): ‘pan y juegos’. <<

[36] pro pane circenses (latín): ‘en lugar de pan, juegos’. <<

[37] Du sang et non des lois (francés): ‘sangre y no leyes’: inversión de la fórmula «leyes y no sangre» del héroe de la tragedia de Marie-Joseph Chénier Caius Gracchus (1792). <<

[38] M.J. Chénier: Marie-Joseph Chénier (1764-1811), dramaturgo francés (hermano de André Chénier), creador de la tragedia nacional. <<

[39] Nachwuchs: literalmente ‘lo que crece después’, pero sólo se usa en el sentido figurado de «la nueva generación (sobre todo en el campo profesional), los hijos, los jóvenes…». La interpretación de Klemperer –algo mecánico e inhumano– no forma parte de la conciencia lingüística del germanohablante actual. (N. de la T.) <<

[40] Baueinsatz: puede significar ‘misión, movilización, entrada en acción para la construcción’. La palabra Einsatz, que tiene una connotación militarista y algo patética (este último matiz se conserva hasta cierto punto hoy), era un término muy empleado por los nazis. (N. de la T.) <<

[41] Mütter der Ostmark (‘Madres de la Marca Oriental’): los nazis resucitaron el viejo término germánico «marca» (véase «Marca Hispánica» para Cataluña) y llamaron Marca Oriental a Austria, para subrayar que era una parte de la Gran Alemania. (N. de la T.) <<

[42] Sudetes: nombre que se dio, después de la primera guerra mundial, a la minoría alemana de Checoslovaquia que deseaba la autonomía. Praga se negaba a concedérsela. Hitler exigió que esos territorios fueran anexionados al Reich alemán. En la conferencia de Múnich (septiembre de 1938), Francia e Inglaterra dejaron de apoyar al gobierno de Praga, lo que tuvo como consecuencia la ocupación por Alemania de Bohemia y Moravia el 15 de marzo de 1939. (N. de la T.) <<

[43] Les enfants, c’est pour les femmes malhereuses… et pour les hommes malheureux: ‘Los hijos… son para las mujeres desgraciadas y para los hombres desgraciados’. <<

[44] declaración de bienes de los judíos: decreto del 26 de abril de 1938: 1) Todo judío está obligado a declarar y a evaluar la totalidad de sus bienes en el territorio nacional y en el extranjero a partir del día de la entrada en vigor de este decreto, conforme a las disposiciones que se detallan a continuación. Los judíos de nacionalidad extranjera sólo deberán declarar y evaluar sus bienes del extranjero. 2) La obligación de declarar y evaluar concierne igualmente al cónyuge no judío. 3) Los bienes deben ser declarados separadamente por cada persona obligada a declarar. <<

[45] «liberalista»: término peyorativo utilizado por los nazis para referirse a las personas de ideas liberales. (N. de la T.) <<

[46] André Chénier (1762-1794): el más importante poeta lírico francés del siglo XVIII. Se adhirió al movimiento revolucionario, protestó contra los excesos del Terror y murió en la guillotina por orden de Robespierre. En su obra combinó la herencia grecolatina con la filosofía moderna. <<

[47] época del sistema (Systemzeit): término peyorativo empleado por los nazis para referirse al sistema constitucional de la República de Weimar. Klemperer comenta ampliamente el término en el capítulo XVII de LTI. La lengua del Tercer Reich (traducción española, Barcelona, 2001). (N. de la T.) <<

[48] Harden: Maximilian Harden (1861-1927), periodista político, sostuvo duras polémicas a favor de Bismark (ya depuesto) y contra Guillermo II y sus consejeros, lo que dio lugar a tres memorables procesos. En 1922 la derecha radical organizó un atentado contra él, a raíz del cual Harden se refugió en Suiza. <<

[49] Jaensch: Erich Jaensch (1883-1940), psicólogo, catedrático en Marburgo. <<

[50] SDP: Sudetendeutsche Partei, fundado por Konrad Henlein, propagaba la anexión a Alemania del «país de los Sudetes». <<

[51] Frauenschaft: organización femenina del Partido Nacionalsocialista. (N. de la T.) <<

[52] Inglaterra interviene… a favor de los Sudetes: debido a las crecientes provocaciones del partido alemán de los Sudetes, fundado por Henlein, Inglaterra envía un observador, lord Runciman, que pronto se entendió mejor con Henlein que con el presidente Beněs. Primero se pidió la ampliación de la autonomía para los Sudetes, después, la autodeterminación. <<

[53] oficialmente en Italia la teoría de la raza y el antisemitismo: en julio de 1938, el fascismo italiano adopta la ideología racista del nazismo alemán, que se había negado a aceptar hasta entonces. <<

[54] down (inglés): ‘deprimido’. <<

[55] se prohíbe ejercer a todos los médicos judíos: la «cuarta ordenanza del 25 de julio de 1938, como complemento al código civil del Reich» determina: «§ 1: La Bestallung [‘aprobación’] de los médicos judíos expira el 30 de septiembre de 1938 […] § 3.1: Se prohíbe ejercer la medicina a los judíos cuya aprobación haya expirado, y que no hayan recibido una autorización conforme al §2. § 3.2: Un judío que disponga de autorización conforme al §2 sólo puede tratar a judíos, además de a su propia mujer y a sus hijos legítimos». <<

[56] existe una tarjeta de identidad para los judíos: en un bando oficial del 23 de julio de 1938 se lee: «§ 1. Los judíos […] de nacionalidad alemana tienen que solicitar en la Jefatura de Policía correspondiente, indicando su condición de judíos, la tarjeta de identificación antes del 31 de diciembre de 1938 […1 § 2: Los judíos (§1) mayores de quince años, una vez posean la tarjeta de identificación, deberán justificar su identidad, en todo momento y ante cualquier demanda oficial, mostrando esa tarjeta de identificación». <<

[57] Beaumarchais: Pierre Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799), dramaturgo francés. Sus obras maestras son El barbero de Sevilla (1775) y, sobre todo, Las bodas de Fígaro (1784). A pesar de su violenta sátira, esta brillante comedia, precursora de la Revolución, fue aplaudida entusiásticamente por la nobleza. <<

[58] ley… sobre los nombres propios judíos: en la circular del 23 de julio de 1938 se lee: «5) Los judíos de nacionalidad alemana o apátridas no deben tomar otros nombres propios que los indicados en la lista adjunta: esos nombres no pueden ser dados a otras personas de nacionalidad alemana. En la medida en que los judíos llevan nombres diferentes a los incluidos en la lista adjunta, tienen que tomar, a partir del 1 de enero de 1939, un nombre suplementario, a saber: para las personas de sexo masculino, el nombre de Israel, para las de sexo femenino, el de Sara; ese nombre suplementario debe figurar en toda correspondencia oficial o de negocios, en la medida en que es usual emplear en tales cartas el nombre propio». <<

[59] Franzos y Kompert: Karl Emil Franzos (1848-1904), novelista y periodista austriaco; en muchas de sus novelas describe la vida de los judíos en los guetos. Leopold Kompert (1822-1886) escribió sobre el mismo tema. <<

[60] Los Barring (Die Barrings): novela de William von Simpson (1881-1945), publicada en 1937. <<

[61] «Cuánto quisiera que fuese hora de dormir y que todo hubiera pasado».: tomado de Enrique IV (I, V, 1) de William Shakespeare. <<

[62] Chamberlain… al encuentro con Hitler: después de dos encuentros con Hitler (el 15 de septiembre de 1938 en Berchtesgaden y el 22 de septiembre de 1938 en Bad Godesberg), Chamberlain declaró que Gran Bretaña, Francia y la Unión Soviética apoyarían al pueblo checo si Hitler hiciera uso de la violencia. <<

[63] hussitas: seguidores de Juan Huss, reformador religioso checo, condenado como hereje en el Concilio de Constanza (1414) y muerto en la hoguera. La ejecución de Huss provocó un gran movimiento nacionalista. (N. de la T.) <<

[64] Bernardin de Saint-Pierre (1737-1814): novelista francés. Influido por las ideas de Rousseau, de quien era amigo, y por sus viajes por tierras exóticas, escribió las Observaciones sobre la naturaleza, en las que se encuentra la novela que lo hizo célebre, Pablo y Virginia, relato exótico-sentimental influido por La nueva Eloísa. (N. de la T.) <<

[65] Aron: Alfred Aron; su mujer, Betti, fue alumna de Klemperer en los años veinte. <<

[66] segundo telegrama conminatorio de Roosevelt: el 26 de septiembre de 1938, se recibió en Berlín y en Praga un telegrama de Franklin D. Roosevelt en el que apelaba a Hitler y a Beněs para que pusieran fin pacíficamente a la crisis de los Sudetes. Poco después, el gobierno británico declaró en un comunicado que, junto con el presidente francés, pedía urgentemente a Beněs que renunciara a los territorios reclamados por Hitler. <<

[67] los cuatro en Múnich: el 29 de septiembre, Hitler, Mussolini, Chamberlain y Daladier se reunieron en Múnich sin ningún representante de Checoslovaquia. Se acordó que Checoslovaquia entregaría a Alemania no sólo el país de los Sudetes sino el territorio de habla alemana situado en la antigua frontera con Austria, y que dejaría intactas todas las instalaciones militares de los territorios que se entregaran a Alemania. El 1 de octubre, el ejército alemán pasaba la frontera. <<

[68] Philanthropin: así se llamaron los numerosos centros de enseñanza basados en el espíritu del primer centro de ese nombre, fundado en Dessau en 1774 por J.B. Bassedow. El «filantropismo» trató de poner en práctica las ideas filosóficas de la Ilustración alemana y el modelo educativo del Emilio de Rousseau. (N. de la T.) <<

[69] Gesenius: gramática inglesa de Friedrich Wilhelm Gesenius. <<

[70] «Florian» de Saillard: Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794), poeta lírico, dramaturgo y novelista. Klemperer leía la monografía Florian, sa vie, son œuvre (Toulouse, 1912) de G. Saillard. <<

[71] «La vuelta al hogar» de Sudermann: película dirigida por Cari Froelich (1938), con Zarah Leander y Heinrich George, según la pieza teatral Heimat de Hermann Sudermann (1857-1928), novelista y dramaturgo. <<

[72] Daladier: Edouard Daladier (1884-1970), primer ministro francés. Fue hecho prisionero por el régimen de Vichy y deportado a Alemania. <<

[73] Austerlitz: gran victoria de Napoleón contra Austria y Rusia. <<

[74] Jeremias Gotthelf(1797-1854): novelista suizo de lengua alemana, autor de grandes novelas (Uli, el siervo) y cuentos (La araña negra). <<

[75] disparo de Grünspan en París: el 7 de noviembre de 1938, un joven judío polaco, Herschel Grynszpan, mató de un tiro en la embajada alemana de París al consejero de legación Ernst von Rath, para llamar la atención sobre la persecución de judíos en Alemania. (El 27 de octubre de 1938, en una operación rápida y clandestina, 18.000 judíos de nacionalidad polaca habían sido trasladados a la frontera de Polonia y abandonados allí en tierra de nadie.) El gobierno nacionalsocialista tomó este atentado como pretexto para los pogromos del 9 de noviembre de 1938, la llamada «noche de los cristales rotos». <<

[76] Buchenwald: el campo de concentración de Buchenwald existía desde el 16 de julio de 1937. Entre 1937 y 1945 fueron internadas en él 239.000 personas de 32 naciones. (N. de la T.) <<

[77] habían incendiado «espontáneamente» la sinagoga: en la noche del 9 al 10 de noviembre de 1938 ardieron en Alemania quinientas veinte sinagogas. La prueba de lo poco «espontánea» que había sido esa acción se encuentra, entre otros documentos, en la orden del jefe del grupo de las SA «Mar del Norte», impartida por teléfono desde Múnich, el 9 de noviembre de 1938: «Todas las tiendas judías han de ser destruidas inmediatamente por miembros uniformados de las SA. Después de la destrucción, grupos de SA harán guardia para que no se roben objetos de valor. Los jefes administrativos de las SA confiscarán todos los objetos de valor, incluido el dinero. Se informará a la prensa. Las sinagogas judías serán incendiadas inmediatamente, se confiscarán los símbolos judíos. Los bomberos no podrán intervenir. Solamente las casas habitadas por alemanes arios serán protegidas por los bomberos. Las casas judías adyacentes también serán protegidas por los bomberos, pero los judíos deberán abandonarlas, para que en los próximos días entren arios en ellas. La policía no puede intervenir. El Führer desea que no intervenga la policía». <<

[78] habían sido detenidos y llevados a otro sitio: por orden del jefe de la policía de Estado, Reinhard Heydrich, en los días que siguieron al 9 de noviembre de 1938 unos 26.000 ciudadanos judíos fueron detenidos y transportados a campos de concentración, sobre todo a Buchenwald. <<

[79] reparaciones de 1.000 millones: «Ordenanza del 12 de noviembre de 1938 sobre las reparaciones que incumben a los judíos de nacionalidad alemana. La actitud hostil de los judíos hacia el pueblo alemán y hacia el Reich, actitud que no retrocede siquiera ante cobardes asesinatos, exige una reacción decidida y un castigo ejemplar. Por consiguiente y sobre la base del decreto de aplicación del plan cuatrienal del 18 de octubre de 1936 (Reichsgesetzbl. ai, p. 887) decido lo siguiente: § 1. A los judíos de nacionalidad alemana en su conjunto se les impone el pago de una contribución de 1.000 millones de marcos al Reich alemán. § 2. El ministro de hacienda, de común acuerdo con los correspondientes ministros del Reich, promulgará los decretos de aplicación». <<

[80] cuáqueros: movimiento religioso protestante, fundado en el siglo XVII. Los cuáqueros predican el pacifismo, la filantropía y la sencillez de costumbres. (N. de la T.) <<

[81] Judenbann: en la ordenanza del presidente de la policía de Berlín, del 28 de noviembre de 1938, se lee: «§ 1. Queda prohibido a todos los judíos de nacionalidad alemana o apátridas el acceso a las calles, plazas, parques y edificios sobre los que ha sido decretado el Judenbann. § 2. Los judíos de nacionalidad alemana y apátridas que al entrar en vigor esta ordenanza aún vivan en un distrito sobre el que haya sido decretado el Judenbann, necesitan un pase extendido por la comisaría de policía del distrito para atravesar el límite del Bann. A partir del 1 de julio de 1939 no se extenderán pases para los habitantes de tales distritos […] § 4. En Berlín, el Judenbann abarca 1) todos los teatros, cines, cabarets, salas públicas de conciertos y de conferencias, museos, recintos feriales, parques de atracciones, las salas de exposiciones del Messedamm incluido el parque de exposiciones y la torre de la radio, la Deutschlandhalle y el Palacio de los Deportes, el Campo de deportes del Reich, todos los campos de deportes incluidas las pistas de patinaje; 2) todos los establecimientos de baños, públicos y privados, y todas las piscinas cubiertas y al aire libre; 3) la Wilhelmstrasse desde la Leipzigerstrasse hasta Unter den Linden, incluida la Wilhelmplatz; 4) la Rosstrasse desde la Hermann-Göring-Strasse hasta la Wilhelmstrasse; 5) el Monumento en honor del Reich, con el paso para peatones norte Unter den Linden, desde la universidad hasta el Zeughaus». <<

[82] Payasos: película francesa del director Jacques Feyder (1938); El pacto de las cuatro: película alemana del director Carl Froelich (1938), protagonizada por Ingrid Bergman. <<

[83] Himmler: Heinrich Himmler (1900-1945) fue nombrado por Hitler, en 1929, Reichsführer de las SS. En 1934, jefe de la Gestapo (Policía secreta). Desde entonces, fue el organizador sistemático de los campos de exterminio y de la «solución final». Nombrado ministro del Interior en 1943, fue el encargado de reprimir el complot del 20 de julio de 1944. Detenido por los ingleses en 1945, se envenenó en la celda. <<

[84] affidavit (latín): ‘ha dado fe, ha confirmado’. Declaración de garantía dada por un pariente o amigo que viva en el país de acogida y que se declara dispuesto a subvenir a las necesidades del emigrante. <<

[85] First riddle (inglés): ‘primer enigma’. <<

[86] without the car (inglés): ‘sin el coche’. <<

[87] Retif: Retif de la Bretonne (1734-1806), prosista francés. <<

[88] cuáqueros de Livingstone: alusión velada a Miss Livingstone, la cuáquera filantrópica de Berlín-Charlottenburg. <<

[89] Berghof: la casa de vacaciones de Hitler en Berchtesgaden, en los Alpes bávaros, junto a la frontera con Austria. Hoy sigue existiendo, convertida en restaurante. (N. de la T.) <<