– Meg tudsz mozdulni? –
kérdezte kétkedő hangon a dalek.
– Simán – mondta Tibi, és megpróbált magabiztosan moso-
lyogni. – Simándy József.
– Az ki?
– Nem tudom. Nagyanyám szokta emlegetni. Szerintem valami
régi udvarlója.
– Jöttök már? – hallatszott Fúzió suttogó hangja föntről.
Tibi megragadta a lepedőkből csomózott kötelet, és elindult
felfelé a csúszdán. Fúzió húzta, Bulcsú pedig toltra lentről.
Ennyi ballaszttal ez mégsem volt valami egyszerű mutatvány.
Mire felért,
Tibiről szakadt a víz, és enyhén remegett a lába.
A hátsó mentőbejárón lopakodtak ki. Az arkhón seregei már
egészen közel jártak, úgy tűnt, hamarosan körülzárják a
kórház épü- letét. Tibiék elbújtak néhány parkoló kocsi
között, hogy kifújják ma- gukat.
– Ki kell törnünk a gyűrűből, amíg nem késő! – mondta
Fúzió.
– Egy picit még pihenjünk, bocs! – lihegte Tibi. Az arca tűzpi-
ros volt, és néhány ér látványosan dobolt a halántékán a
rendkívüli megerőltetéstől. Bulcsú elismerő pillantással
mérte végig osztálytár- sát.
– Tibor, ha ezt megússzuk, esküszöm, kijárok neked egy
extra
ötöst tornából Géza bánál!
– Kösz! – motyogta Tibi. Nagyon valószínűtlennek tűnt, hogy
valaha még rövidgatyában fognak rohangálni a Sigray salakos
pályá- ján, kislabdát vagy medicinlabdát hajigálva. Bár
akkoriban nagyon utálta, most nosztalgiával gondolt vissza
ezekre a hülyeségekre. –
Oké, megvagyok, mehetünk!
Kúszva indultak el a hátsó kapu irányába, ahol még nem lát-
szott csapatmozgás. Elöl Fúzió haladt, mögötte Tibi, a hátán
Zsófi- val, a sort pedig Bulcsú zárta. Már majdnem elérték a
kaput, mikor futó léptek hangzottak fel a közelből.
– Édes jó istenem, csak most ne hagyj el! – sipított egy ismerős
hang.
– Ez Benedict! – Tibi kidugta a fejét egy mentőautó kereke
mögül.
Valóban a hőstenor volt az, aki előrenyújtott kézzel rohant ke-
resztül a parkolón, míg mögötte egy elefánt nagyságú
káoszdroid ha- ladt döngő léptekkel.
– Mi az, mit látsz? – érdeklődött hátulról Bulcsú.
– Tamino menekül a
sárkány elől – válaszolt Tibi.
– Mi van?!
A féreglyukteló dallamos géphangja élesen hasított a
levegőbe.
Szerencsére valamennyire elnyomta a köröskörül repkedő lézerlöve-
dékek sziszegése.
– Vedd már fel! – szólt bosszúsan Fúzió.
Bulcsú a hátára gördült, és a zsebéből nagy nehezen előhalász-
ta a mobilt. Fogadta a hívást.
– Figyu, Tekla, majd beszéljünk később, itt most helyzet
van!
– Hanna vagyok.
A dalek lelkesen felkiáltott.
– Na végre! Már azt hittük, megint börtönben vagy…
– Hanna az? – kapta hátra a fejét Tibi. – Add csak ide!
Megfordult, és hátrakúszott Bulcsúhoz. Ahogy kinyújtotta a ke-
zét a mobilért, Zsófi haja az arcába hullott. Tibi orrát
megcsapta a finom, ismerős illat, amit még a szúrós
gyógyszerszag sem tudott el- nyomni. A füléhez nyomta a
telót.
– Szia, Hanna! Jól vagy?
– Adok valakit, aki nagyon szeretne beszélni veled –
mondta
Hanna a vonal végén. A hangja valahogy furcsa volt. Feszült és
szín- telen.
– Figyu, ezt most annyira nem alkalmas, itt most éppen…
Ekkor egy másik lányhang szólalt meg a vonal végén.
– Szia, Tibi!
Tibivel megfordult a világ. A lélegzete felgyorsult. Ez Zsófi
hangja! Nem, nem, nem, ez nem lehet!
– Halló! Itt vagy?
Tibi úgy szorította a mobilt, hogy az ujjai elfehéredtek.
– Na, tudod, ki vagyok? Mi van, már meg sem ismered a han-
gom? – kérdezte kacéran a lányhang.
Ekkor egy bakancsos láb kirúgta Tibi kezéből a
féreglyuktelót.
A fiú felnézett, egyenesen egy lézerfegyver torkába.
– Álljatok fel! Lassan! Lássam a kezeket!
Egy szakasz káoszkatona vette körül őket.
[14] „Tűz, tűz! Jaj, de
messze a kanális!”
Rómában rohammunkában készült az álhadron. Szerencsére
faanyag volt bőven Calo raktáraiban, ahonnan a császár
katonái a keresztre feszítésekhez hordták az alapanyagot.
Géza bácsinak sike- rült beszereznie néhány ereklyeként
tisztelt ácsszerszámot a szektá- soktól, így már hajnal óta
folyt a lázas munka a ciszternában. Az iga- zi hadron az
oldalára billenve hevert a földön, mellette pedig lassan
formát öltött a hű másolat. Persze, hogy mennyire volt hű,
arról megoszlottak a vélemények.
– Szerintem egész pofás lett – vizsgálgatta Géza bá csípőre tett
kézzel a művét.
– Kivéve, hogy még csak nem is hasonlít – jegyezte meg
Szabi.
– Nyugi! Ők nem fogják látni a kettőt egymás mellett.
– Legalábbis reméljük.
Tekla kivételesen Szabival értett egyet, de nem akarta megbán-
tani Géza bát.
– Az nem gáz, hogy ez nyilvánvalóan fából van? – kérdezte
óvatosan.
– Nem fogják észrevenni! – legyintett a tornatanár. – Úgy fog
csillogni, mint a Salamon tökéletessége!
– Igen? És mitől?
– Attól, hogy Vali néni egy zseni.
Géza bácsi odalépett egy fal mellett álló hordóhoz, és megbil-
lentette a tetejét.
– Mi az? – kérdezte gyanakodva Szabika.
– Csak nézzetek bele!
– Fú, ez jó büdi… – fintorgott Edina.
– Mi a lónyál ez?
– Nem lónyál, Szabolcs
fiam, hanem halpikkely! Hányasod van neked
biológiából?
– Halpikkely?
– Úgy fog csillogni tőle a napfényben…
– De Géza bá, ezek a pikkelyek baromi kicsik, a hadron
meg…
– Ne aggódj, Szabolcs, van bőven! – hallották
visszhangosan
Vali néni hangját a ciszterna bejárata felől. A konyhás néni
billegve közeledett a kezében két jókora vödörrel. – Itt
hozom az utánpótlást!
Jól jön az öreg a háznál, igaz-e, tanár úr?
– Hát még ha ez az „öreg” kicsikét szerelmetes, ugye, és törté-
netesen pont egy halászba! – kacsintott vidáman Géza
bá.
Vali néni pajzánul felnevetett, és meglódította a vödröt. A hal-
pikkelyek csillogva zubogtak a hordóba.
– Na, essünk neki, fiatalság! – vezényelt Géza bá.
Mivel nem volt ecsetük, kézzel kellett feldolgozniuk a halpikke-
lyeket az álhadronra. Edina kétszer is majdnem elhányta
magát, de hősiesen dolgozott. Megacélosította a reményt, hogy
végre elhúzhat ebből a gáz idősíkból, ahol nincs se tévé, sem
free wifi.
Eközben a császár továbbra is bizakodva készülődött az utazás-
ra. Szent olajat masszírozott a diktafonba, és közben
ráolvasást mormolt.
Kéne egy kis energia, Nem használ a liturgia,
Mi legyen a stratégia…
Itt elhallgatott, és az ég felé fordította a tekintetét egy kis
ihle- tért. De a mennyezetre pingált múzsák könyörtelen
hallgatásba bur- kolóztak. Az isteni poéta kénytelen volt
másfajta segítséget kérni.
– Seneca, mondj egy rímet a stratégiára!
A nevelő halkan felsóhajtott, de aztán sietve rendezte a vonása-
it, és készségesen válaszolt:
– A geológiát javasolnám, Caesarom, tekintettel a költemény
tárgyára. De az ideológiától az urológiáig széles a
választék, felséged mély és isteni mondandójától
függően.
– Ezt a kis opusomat kivételesen nem az örökkévalóságnak
szánom. Csak valahogy újra meg akarom szólaltatni az isteni
követ!
– És gondolod, hogy szereti a kőben lakó isten az olívaolajat?
–
húzta el a száját
Poppaea. – Szerintem inkább falernumi bort itass vele, ha
szóra akarod bírni!
– Óh, te balga nő! – forgatta a szemeit a császár. – Az isteni al-
kotmányok működéséhez energia kell, ami a villámban és a
tűzben lakik. És mi szítja fel a tüzet?!
– A rabszolga – vágta rá Poppaea.
A császár színpadiasan felhördült.
– Minő szerencse, hogy fiam lesz! Az ilyen ostobaságokkal csak
felbosszantod amúgy is dühös Caesarodat, asszony! Úgy is
mond- hatnám – és itt fenyegetően a felesége fölé hajolt –,
olajat öntesz a tűzre!
– Momentán te ölelgeted az olajosamforát, nem én – biggyesz-
tette el a száját a Poppaea. – És te játszol a tűzzel.
Meglásd, addig szórakozol azzal a kővel, míg a végén
felgyújtasz valamit!
A császár bosszúsan legyintett, és visszament a diktafonhoz,
hátha valamilyen módon, imával vagy italáldozattal ismét
szóra tud- ja bírni. Poppaea hátradőlt a pamlagon, és egyre
merészebben dom- borodó hasát simogatta. Rendkívül elégedett
volt a legújabb fejle- ményekkel. Érdemes volt megbíznia hát
a pogány banyában, tíz ara- nyat bőven megért, hogy Néró nem
tudott elutazni.
Ám öröme korainak bizonyult. Az ajtó felől hangos szóváltás
hallatszott, majd a testőrség parancsnoka rohant be
lélekszakadva.
– Bocsáss meg, isteni Néró! Ez a rabszolga azt állítja…
Edina kilépett a centurio hóna alól, és teli torokból
kiáltotta.
– Hanyatt fogsz esni, császár! Az istenek visszaadták
neked
Asterixet!
Döbbent csend borult a terembe.
– Mi van?! – röffent végül értetlenkedve Néró.
– Mondom, visszaadták neked Asterixet! Tök jó állapotban.
– Nem értem.
– Mit nem értesz? Ott van megint abban a ronda kígyós temp-
lomban.
– De mi?
– Az Asterix.
– Akarod mondani: obeliszk – tippelt Seneca.
– Ja, igen, az! – csapott a homlokára Edina. – Bocsi!
Néró boldogan felvonyított.
– Az időhajóm?! Megvan az időhajóm?! Magasságos ég!
Poppaea aggodalmas arccal emelkedett fel a kanapéról.
– Az
lehetetlen!
– Ugyan már, asszony! – torkolta le a császár, és kapkodva pa-
kolni kezdett.
Poppaea lecsusszant a kerevetről, és két bevizesedett oszloplá-
bát keményen megvetette a márványpadlón.
– Mit művelsz, Caesar? – kérdezte vészjósló hangon.
– Szerinted? Nincs veszteni való időm! Utazom!
Néró, hóna alatt egy köteg papirusztekerccsel, rohanni kezdett
kifelé a palotából. Egyenesen az álhadronhoz.
Az igazi hadront eközben Tekla épp próbálta beprogramozni. A
dolog nehezebbnek bizonyult, mint ahogy gondolta. Szegeden az
anyja és Ervin ütötte be a kódokat, és nem figyelt eléggé
ahhoz, hogy most egyedül is boldoguljon az indítópanellel. A
féreglyukteló ki- csöngött.
– Igen, kicsim? – hallatszott Pusztai professzor hangja.
– Anya! Na végre, már századszor hívlak!
– Harmadszor hívsz, kislányom, de nem tudtam felvenni, mert
odaégett volna a dob.
– A dob? – kérdezte Tekla meglepve. – Mégis mit művelsz?
– Dobostortát sütök neked.
– Dobostortát? Nekem?
– A múltkor is azt kértél, mikor hazajöttél a
csillagásztáborból.
– Anyaaa!!! – kiáltott nyűgösen Tekla. – Még egyáltalán nem
biztos, hogy haza tudunk menni! Ha nem programozzuk át a
hadront, akkor lehet, hogy a pleisztocénban fogunk kikötni
vagy a jurában, és nem mi fogjuk megenni a dobostortát, hanem
a velociraptorok minket uzsira!
– Á, a programozás már a dolgok könnyebbik fele! –
trillázott
Pusztai.
Tekla megkönnyebbülten felsóhajtott.
– Hallgatlak, anya!
Széth templomában rabszolgák tucatjai sürgölődtek az
álhadron körül. Néró szinte az eszét vesztette a boldogságtól, hogy
megkerült az égi hajó, amivel elutazhat a Nagy Ceremóniára,
és ott találkozhat néhány isteni kollégájával, és végre az őt
megillető társa- ságba kerül.
– Megmondtam, hogy a bíborsarumat hozzátok! – kiáltozott
hisztérikusan, és
tarkón legyintett egy núbiai rabszolgát. – Mégis mit vennék
fel a bíborpalásthoz?! Igyekezzetek!
Seneca gyanakvó képpel kerülgette az obeliszket, ami úgy csil-
logott az ablakokon beömlő délutáni fényben, mint egy apró
tükrök- kel borított hirdetőoszlop.
– Tisztelettel megjegyezném, Caesarom, hogy itt valami
bűzlik!
– Ja, én is érzem. Halszag van.
– Nem úgy értettem. Valami nincs rendben ezzel az obeliszk-
kel. Egész más a hangja, ha megkopogtatom…
– Hát ne kopogtasd! – mordult rá ingerülten Néró.
– Mintha fából lenne…
– Babérkoszorú vagy diadém?
Seneca szórakozottan fordult a császár felé.
– Hogyan?
– Melyik legyen a fejemen?
– És az alakja is más… – folytatta töprengve a nevelő.
– Persze hogy más az alakja a babérkoszorúnak, mint a dia-
démnak!
– Én az obeliszkre értettem.
– Ez az én hajóm, és kész! Ne foglalkozz vele! Inkább
ellen-
őrizd, hogy bepakolták-e az összes műveimet!
Nehogy valami kimaradjon! Mindet fel akarom olvasni Széth
istennek!
Poppaea mogorva arccal nézte a sürgölődést.
– Nem fogsz beférni a papirusztekercsektől az időhajódba,
ahogy elnézem… – jegyezte meg epésen.
– Ne károgj! – szólt oda dühösen Néró. – Természetes, hogy a
művészet foglalja el a legnagyobb helyet. Mást különben nem
is vi- szek, csak a beszélő követ és ezt a fáklya szent
tüzet!
– Ha a szent tüzeddel bevilágítasz ide, az obeliszk belsejébe,
láthatod, hogy fából van!
– Hagyd már abba, Seneca! – toppantott a császár. – Törődj
bele, hogy nem sikerült a cseled, és én fogok
utazni!
Seneca megfogta a fáklyát, és egész közel tartotta az
álhadronhoz.
– Tessék, nézd! Itt lepattogzott a halpikkely…
– Milyen halpikkelyről beszélsz?!
– Láthatod a fa erezetét…
A külső burkolat sisteregve lángra kapott egy a fáklyából
kipat-
tanó szikrától, majd a
tűz azonnal átterjedt a bepakolt papiruszte- kercsekre is.
Néró először szinte kővé vált a döbbenettől, majd széles
vigyor terült szét az arcán.
– Itt az energia! Itt van végre! – kiáltott elragadtatottan. – In-
dulok hát! Kívánjatok jó utat!
Az obeliszk égni kezdett, mint a máglya, de a császár mit sem
törődve ezzel, üdvözült arccal masírozott az álhadron
felé.
– Ó, istenek! – sikított Poppaea. – Megőrültél?
– Búcsúzom, halandók!
– Fogja már le valaki! – toporzékolt a császárné.
A rabszolgák tanácstalanul néztek egymásra. Senki nem mert a
császárhoz érni.
Néró már csak pár lépésre volt az álhadrontól, mikor megcsap-
ta a forróság.
– Aú! – mondta meglepve. – Ez nagyon meleg!
A tógája ekkor lángra kapott.
– Ég a császár! – kiáltott valaki.
– Vizet! Vizet! – sikoltott hisztérikusan Poppaea.
Az ajtó kivágódott, és egy szakasz katona érkezett vödrökkel. A
huzattól milliónyi szikra vált ki a tűzoszlopból és
beterítette a közel- ben állókat. Lángoló ruhájú emberek
rohantak ki sikoltva a Széth- templomból. A város négy sarkán
Néró légionáriusai, mintha csak erre a jelre vártak volna,
begyújtották a szurokkal és olajjal teli rak-
tárakat.
– Róma ég! – robbant be Szabika lelkesen a ciszternába.
– Akkor mehetünk?! – kérdezte Géza bá.
– Részemről akár – mondta Tekla, aki épp akkor készült el a
programozással.
– Szabolcs, szaladj el a többiekért!
– Ne már! – lihegett Szabika. – Miért mindig én?!
Zsófia hercegnő egy gyönyörű, hófehér, cseresznyefa bútorok-
kal berendezett lakosztályt nyittatott barátnőjének. Hanna
hitetlen- kedve nézett körül. A falakat virágmintás
textiltapéta borította, kör- ben kényelmes kanapék és
pamlagok álltak, egy gördülős faredőny- nyel záródó,
intarziadíszítéses női íróasztal, egy tabernákulum belül
tükrös fedőlappal, és rajta egy körtefát mintázó meisseni
porcelán
óra. Bármerre nézett, mindenhol csupa finom, ízléses női holmi.
Pe-
dig ma reggel még egy
nyirkos cellában ült.
Hannának minden oka meglett volna az örömre, mégis nyo- mott
hangulatban volt. Úgy érezte, valami nem stimmel. A hercegnő
teljesen levette a lábáról, és egyre nehezebben tartotta fenn
magá- ban a gondolatot, hogy ez a Zsófi nem az igazi Zsófi.
Ugyanakkor volt néhány ellentmondás, ami arra figyelmeztette,
hogy nem árt ré- sen lenni. Ezekre az ellentmondásokra Sándor
is felhívta a figyelmét, ami annál is inkább bosszantotta a
lányt, mivel saját titkos kétségeit erősítette fel.
– Csak csípi a szemét, hogy megint jóban vagyok Zsófival! –
mondta dacosan, miközben a galambokat etették a
kastélykertben.
– Ez nem a Zsófi! – suttogott mérgesen Sándor. – Vagy hát nem
az igazi Zsófi! És ezt magácska is tudja! Az igazi Zsófi ott fek-
szik öntudatlanul Buravárosban, és az egyetlen esélye, hogy
vissza- szerezzük a lelkét ettől a… ettől a… – az öreg
hosszan kereste a szót, ami méltón fejezheti ki megvetését –,
ettől a mimikritől!
– És ha mégis ő az igazi? És Buravárosban csak egy másolat
van?
– Hogy mondhat ilyet?!
– Csak azt mondom, hogy gondoljuk át mint lehetőséget! –
csökönyösködött a lány.
Sándor közelebb csúszott hozzá a padon, és halkan tovább ér-
velt.
– Emlékszik, miket hadováit magának ez a leányzó az
imént?
Hogy csak azért gyógyult meg, mert Bécsbe hívta a világ legnagyobb
természettudósait! Csakhogy már előtte is egészséges volt!
Úgy szállt ki abból a tojásból, a saját lábán, már nem
emlékszik?! Aztán meg fegyvert fogott magára! Vagy már ezt is
elfelejtette?!
Nem, nem felejtette el. Hanna csüggedten lehajtotta a fejét. A
tenyerében úgy hevertek a kenyérgalacsinok, mint a
szétszóródott sörétdarabok. Szinte újra hallotta a gonosz
fütyülést, amivel a löve- dékek elsuhantak a füle
mellett.
– Nem rám fogott fegyvert… – mondta végül erőtlenül.
– Hanem a Mesterre!
– Tényleg, mi lehet Kempelennel?
– Na, vajon mi? – horkant fel öreg gúnyosan. – Nyilván őt is
tömlöcbe vetette ez a szörnyeteg!
– Gotthardi mást mondott!
– Gotthardi, ugyan már!
– Azt mondta, hogy
Kempelen segít Zsófinak. Ő a jobbkeze.
– És miért adnánk egy spicli szavára?
Hanna határozottan felállt, és a maradék kenyeret a galambok
elé szórta.
– Most meg hova megy? – pislogott fel rá az öreg.
– Előkerítem a Mestert!
Hanna kihallgatást kért a hercegnőtől. A komornyik ígéretet
tett, hogy értesítéssel lesz, amennyiben a fenség kegyeskedik
fogadni
őt. Hanna órák óta ült a szobájában a szekreter titkos rekeszeivel
játszadozva, és türelmetlenül várta, hogy hívassák. Még nem
sejtet- te, hogy különös kegyben részesül, és a hercegnő maga
siet majd elé.
Mert mikor a lakosztály szárnyas ajtaja kitárult,
egyenesen
Zsófi lépett be rajta sugárzó arccal.
– Na, hogy tetszik a szobád? Hallom, kerestél.
Hanna felpattant a székről, és barátnője elé állt. Szinte kirob-
bant belőle a kérdés, ami órák óra fojtogatta.
– Mit csináltál Kempelennel?!
Zsófi megtorpant. Szép, hamvas arcára zavar és aggodalom ült
ki.
– Hanna, mi van veled?
– Kérdeztem valamit! – toppantott Hanna. – Hol van Kempe-
len?!
– Dolgozik a laborban.
– Miféle laborban? Látni akarom!
– Semmi akadálya. De miért vagy ilyen izgatott?
A hercegnő nyugalma zavarba hozta a lányt. Kezdte nevetsé-
gesnek érezni, hogy itt pattog, pedig lehet, hogy nincs is rá
semmi oka.
– Nem vagyok izgatott… – mondta halkabban, szinte bocsá-
natkérőn. – Csak látni szeretném.
– Jól van, menjünk! Nem kérsz előtte egy kakaót?
– Nem!
Zsófi keresztülvezette Hannát a kastély fogadótermein, ki a
hátsó ajtón, át a gondozott angolkerten, egy sövényekből
nyírt, nem túl bonyolult labirintuson, míg egy hatalmas,
istállószerű épülethez
értek. Az ablakok frissen voltak befalazva, csak egyetlen
nyílászárót lehetett látni, amit üvegacél borítás takart.
Zsófi gyönyörű, habzó- csipkés rokokó szoknyájából előkotort
egy mágneskártyát, és elhúzta az ajtó előtt. Az üvegacél
borítás felemelkedett, és egy festett faajtó
vált láthatóvá, vaskos
bronzkilinccsel.
– Parancsolj, csakis utánad! – mondta mosolyogva.
Hanna lenyomta a kilincset, és belépett az épületbe. Egy fólia-
falú fogadóhelyiségbe értek, ahol egy tetőtől talpig
vegyvédelmi ru- hában álló portás fogadta őket.
– Bocs, de fel kell vennünk egy védőköpenyt! – mondta sza-
badkozva a hercegnő.
A portás felsegített Hannára egy áttetsző anyagból készült ru-
hát, ami legalább két-három számmal nagyobb volt a
méreténél.
– Hú, de jól áll! – kuncogott Zsófi, és félrehúzta a fóliafüg-
gönyt. – Erre!
Átléptek a fóliafalon, és egy nagy, hodályszerű, kivilágított he-
lyiségbe értek. Mindenhol üveglapú asztalok voltak, rajtuk
lombi- kok, por- és folyadékballonok, porcelán dörzstálak,
sejtkaparók és szerológiai pipetták hevertek festői
összevisszaságban. Hanna is- merte az eszközök egy részét
Kempelen műhelyéből, de voltak olyan kütyük is, amiket
korábban csak a sulijuk jól felszerelt fizikalaborjá- ban
látott. Az asztalok mellett fehér köpenyes alakok álltak, egyese-
ken maszk és védőszemüveg is volt. Hanna úgy érezte, mindenki
őt nézi a szörnyű köpeny miatt, ami úgy lógott rajta, mint
tehénen a gatya.
– Kisebb nem volt? – kérdezte feszengve.
– Itt csupa férfi dolgozik, úgyhogy minden L-es meg
XL-es.
Hanna egy fiúra mutatott, aki egy öblös tenyésztőedényből kor-
tyolgatott valami teaszerű anyagot.
– És az a kölyök?
– Az a kölyök nem más, mint Gauss, a matematika
fejedelme!
Már háromévesen feltalált valami axiómát…
A hátuk mögül egy ismerős férfihang szólalt meg.
– A kongruencia relációját bevezetve megteremtette a modulá-
ris számelméletet.
Hanna megpördült.
– Mester!
Valóban Kempelen állt a lány mögött, és halványan mosoly-
gott. Szemlátomást nem volt túl jó bőrben. Nyúzott volt,
sovány és kialvatlan, szeme alatt fekete karikák
sötétlettek.
– Jó napot, Hanna! – mondta kissé kimérten. Már nem mo-
solygott.
Hanna zavarba jött a hűvös fogadtatástól, fogalma sem
volt,
hogy mit
mondjon.
– Hogy van? – bökte ki végül.
– Köszönöm, jól – mondta színtelen hangon a Mester, majd
Zsófihoz fordult. – Minek köszönhetjük az inspekciót,
hercegnő?
– Hanna látni akarta, min dolgoznak.
– Ha megengedi, körbevezetem.
– Épp kérni akartam rá! – mosolygott elbűvölően Zsófi, és a
férfiba karolt.
Megindultak az üvegasztalok között.
– Azok az urak ott… – kezdte Kempelen egy kisebb társaság fe-
lé mutatva, de Hanna lelkesen közbevágott.
– Őt ismerem: Alessandro Volta!
– Honnan ismered? – húzta fel a szemöldökét Zsófi.
– Tudod, ő csinálta nekem a playbacket!
A hercegnő felnevetett.
– Az Éjkirálynő áriáját, amibe belecsörögtem?
– Igen, azt!
Hanna elgondolkodva lépkedett a hercegnő mellett. Ha ez a
lány nem Zsófi, akkor Zsófi összes emlékét is le kellett
másolnia – de lehetséges ez?
– Vannak itt még ismerősök – folytatta a Mester. –
Például
Galvani professzor.
Hanna megpillantotta egykori táncpartnerét, amint csipesszel
egy petricsészébe helyez egy kétségbeesve tekergő gilisztát.
Jobb ke- ze vastagon be volt pólyálva.
– Buon giorno, professor Galvani! – kiáltott oda a férfinak, aki
rá sem hederített, nagy összpontosítással dolgozott
tovább.
– Hagyja csak, ilyenkor se lát, se hall!
– Miért van bekötve a keze? – kérdezte Hanna.
– Kicsit megcsípte a lézer, amikor Watt-tal kipróbálta az indu-
kált emissziót.
Hanna megtorpant.
– James Watt? Aki feltalálta a gőzgépet? – kérdezte ámuldoz-
va.
– Á, a gőzgép régi nóta! – mondta az ajkát biggyesztve
Zsófi.
– Így van! Sokkal érdemesebb dolgok is feltaláltattak már a
hercegnő laborjában – mondta a Mester, és gálánsan
biccentett.
– Mint például?
Kempelen elengedte a kérdést a füle mellett, és egy újabb
cso-
port ősz hajú férfi
felé mutatott, akik franciául vitatkoztak egy rönt-
gengépszerű masina mellett.
– Majd bemutatom az urakat, csak most nagyon el vannak me-
rülve. Ott van Fulton, Ampere, Lavoisier…
– De min dolgoznak? Miket találtak fel? – makacskodott Han-
na.
Kempelen a lány felé fordult. Komoly arcán nem látszott érze-
lem, csak végtelen kimerültség.
– Járt kinn a városban, Hanna?
– Igen.
– Akkor tudja a választ.
– Csodálatos, nem? – kiáltott lelkesen Zsófi. – Kicsit felpörget-
tük a felvilágosodást!
– De miért? – fordult felé Hanna.
– Hogyhogy miért? Hogy kérdezhetsz ilyet?
– Miért? – kérdezte újra Hanna.
Zsófi fürkészve nézte barátnője arcát.
– Hogy jót tegyünk.
Hanna állta a hercegnő tekintetét. A bezárt színházra gondolt,
a lerombolt csillagvizsgáldára, a rémült Schikanederre, a
megszállott porgyűjtőkre.
– Kinek? Hogyan? – kérdezte kihívóan.
– Az embereknek! – kiáltott Zsófi. – Már vannak például anti-
biotikumok! Felfedeztük a penicillint, százötven évvel
korábban!
Tudod, hány életet mentettünk meg eddig, és hányat fogunk még
megmenteni? – a hercegnő egyre lelkesebben beszélt, már
mindenki
őt figyelte. – Semmelweis még meg sem született, de mi már beve-
zettük a klórvizes kézmosást! Nincs többé gyermekágyi láz!
Kiiktat- tuk a veszettség vírusát! És te azt kérdezed, hogy
miért csináljuk?!
– Ne haragudj… Nem tudtam… – hebegte Hanna zavartan. –
Ez csodálatos!
– És akkor meg nem beszéltünk a… – folytatta Zsófi, de a
mondat közepén hirtelen elhallgatott és megtántorodott.
Kinyújtott karral az asztalra zuhant, lesöpört mindent,
lombikot, ballont, üveg- pipettát, majd merev testtel
elterült a földet borító szilánkok között.
Olyan gyorsan történt minden, hogy Hanna mozdulni sem
tudott.
Kempelen is csak állt döbbent arccal, tehetetlenül lógó
karokkal.
Zsófi egész testében remegett, és levegő után kapkodott.
– Vizet! Vizet a hercegnőnek! – ordította valaki.
Hanna erre felocsúdott
kábaságából, kitépte Gauss kezéből a főzőedényt, a csaphoz
lépett, gyorsan kiöblítette, és megtöltötte víz- zel. Egy
ugrással újra Zsófi mellett termett, és letérdelt mellé. Az
egyik kezével megemelte a tarkóját, másik kezével pedig a
poharat il- lesztette finoman a lány szájához. Mikor Zsófi
megérezte ajkán a nedvességet, a szeme kipattant, és kiütötte
Hanna kezéből az üveg- edényt.
– Nem kell víz! – kiáltotta.
Hanna egészen közelről nézett barátnője szemébe. Zsófi pupil-
lája annyira kitágult, hogy szinte elnyelte az íriszét. A
fekete tekintet szinte égetett. Hanna megborzongott. Az idő
lelassult, a tér lassan megindult körbe, és egyre forgott,
mint egy szűkülő tölcsér. Hanna
úgy érezte, pillanatokon belül minden eltűnik ebben az
örvényben.
– Már jól vagyok – mondta nyugodt hangon Zsófi, és felült.
–
Megigazította a haját, és szabadkozva mosolygott. – Elnézést, bizo-
nyára belélegeztem valamit!
A kezét nyújtotta Kempelennek.
– Borzasztóan sajnálom… – motyogta zavartan a Mester, mi-
közben felsegítette a hercegnőt.
– Semmi baj! Majd ellenőrizzék az elszívókat!
– Feltétlenül! – bólogatott buzgón Kempelen. – Az első dol-
gunk lesz, felség!
Hanna talpa alatt megreccsentek a szilánkok, és a hercegnő
odakapta a fejét. Aztán kedvesen rámosolygott.
– Na? Most egy kakaó az ijedtségre?
Tibiék megadták magukat, a káoszdroidok a tűzvonal mögé te-
relték őket. Visszanézve Tibi még látta Thalészt, ahogy a
kórterem ablakából figyeli őket. A fiú intett neki, mintha
búcsúzna. A tudós arcán lemondás tükröződött, Tibi érezte,
hogy minden végérvénye- sen elveszett.
– Hova visznek minket? – kérdezte Fúzió, ám a kísérő droid
nem volt valami közlékeny.
Válaszként csak taszított egyet fémkarjával a foglyokon, és me-
netelt tovább a szenzornövények egykori ligete felé, aminek
romjain most kígyós felségjelű katonai sátrak
emelkedtek.
Ekkor a Tibi derekára szerelt egyik orvosi műszer hangosan
csipogni kezdett. Néhány pillanat múlva egy másik műszer is
vész-
jelzéseket
adott.
– Mi van, mi ez?! – kapkodta a fejét Tibi.
– Azt hiszem, túl messzire kerültünk a másik elektromágneses
tekercstől, és már nem kapunk jelet – mondta a
dalek.
– Mi?! Ez mit jelent?! Nem értem! – kiabált Tibi.
– Nem mehetünk tovább, mert áramellátás nélkül a műszerek
leállnak.
A droidok tovább taszigálták őket a katonai sátrak felé, de Tibi
megmakacsolta magát, és egy tapodtat sem volt hajlandó
mozdulni.
Két társa követte a példáját. Feltett kézzel jelezték, hogy nincs
táma- dó szándékuk, csak éppen nem mennek tovább. A droidok
puskatus- sal kezdték ütni őket.
– Ezt így nem sokáig fogjuk bírni! – jegyezte meg Fúzió a fejét
védve.
– Bulcsú, találj ki valamit! – kiáltotta kétségbeesve
Tibi.
– Kösz! Mit?
A műszerek tovább vijjogtak, egyre hangosabban, majd hirte-
len egyszerre elhallgattak. A beálló halálos csendben hallani
lehetett, ahogy Zsófi levegő után kapkod.
– Szedjétek le rólam! Gyorsan! – üvöltötte Tibi.
Fúzió odaugrott hozzá, és elkezdte leoldani a szíjakat, melyek-
kel a lányt Tibi hátához erősítették. Bulcsú remegő kézzel
segédke- zett, de riadt buzgalma többet ártott, mint
használt.
– Hagyd csak, majd én! – tolta félre Fúzió.
A lányt a földre fektették. Zsófi egész testében remegett, és le-
vegő után kapkodott. Az arca fokozatosan lilás színt öltött a
meg- erőltetéstől. Tibi letérdelt mellé, megfogta a vállát,
és gyengéden megrázta.
– Zsófi! Zsófi!
Zsófi szeme kipattant, a teste ívbe feszült, kezei görcsösen
markolták a földet. Tibi felüvöltött.
– Nem! Nem! Nem! Ez nem lehet! Csináljon már valaki vala-
mit!
Egy droid vasmarokkal ragadta meg Tibi torkát, és félrerántot-
ta. Egy férfi hajolt érdeklődve a lány fölé. Majd
szétfeszítette a száját,
és csillogó fém fiolából port szórt Zsófi ajkai közé. Tibi
iszonyattól elkerekedő szemmel nézte a műveletet. A férfi
felállt, a zsebébe csúsztatta a fiolát, és megtörölte a
kezét.
– Na, ezzel megvolnánk! Vigyék a gyengélkedőre! – mondta
az
arkhón.
Zsófi újra nyugodtan, egyenletesen lélegzett.
[15] Hétköznapi
fizika
A palota kertjében sétálgató pávapár sértetten megtorpant, és
szemrehányóan pillantott a díszesen faragott, apró szaletli
felé, melyből gyöngyöző kacagás hangzott fel. A kerti házikó
oldalán lan- gyosan sütött be a délutáni napfény, arany
ragyogással keretezve a bent ülő két lány arcát. Előttük
karcsú porcelánkannában illatos ka- kaó gőzölgött.
– És az milyen volt, mikor megmutattad Andrást a
Skype-on?
– kérdezte Zsófi még mindig nevetve, miközben megszorította Han-
na felé nyújtott kezét.
– Hogy annak mindig milyen hülye sapkái voltak! – bólogatott
sűrűn Hanna.
– És le nem vette volna soha!
– Szerintem konkrétan ránőtt a fejére!
– Vagy azzal született! – vágta rá Zsófi.
– Az nem lehet – emelte fel intőn az ujját Hanna. – A sapka
mégsem nőhetett együtt a fejével.
Zsófi megengedően legyintett.
– Jó, akkor annyival nagyobban született.
– Vagy úgy találták, egy sapka mélyén – jött rá a
megoldásra
Hanna.
A két lány ismét felnevetett. Hanna a szíve tájékán valami nagy
melegséget érzett, tagjait pedig olyan könnyűnek találta,
hogy azt hitte, mindjárt elrepül. Idejét sem tudta, utoljára
mikor nevetett, mikor bolondozott ilyen önfeledten. Az a sok
nyomasztó gond pedig, amiken nap nap után annyit rágódott,
hirtelen oly messze kerültek tőle, mintha csak valaki más
történetei lennének. Zsófi figyelmét nem kerülte el barátnője
változása.
– Olyan jó, hogy megint együtt vagyunk – mondta mély meg-
győződéssel, és végigsimított Hanna rakoncátlan
tincsein.
– Nagyon – mondta
Hanna, és hirtelen elkomolyodott.
Átsuhant rajta, mennyi mindennek kellett történnie ahhoz,
hogy minden újra a régi legyen. Eszébe idézte Zsófi merev
arcát, ke- gyetlen, hideg tekintetét, amint fegyvert markol,
és képtelen volt
összeegyeztetni a képet azzal, amit most látott. Visszakereste
emlé- keiben a Buravárosban fekvő magatehetetlen Zsófi képét:
perga- menszerűen áttetsző bőrét, mellkasának egyenletes
hullámzását, mely pontosan követte az őt életben tartó gépek
pulzálását. Vajon melyikük a másolat? Egyáltalán mit jelent
az, hogy másolat? Thalész szerint ez a Zsófi, aki itt ül vele
szemben, és sokkal elevenebbnek lát- szik, mint az a másik a
csövek és műszerek hálójában, egy üres klón.
Csak egy apró lélekrészt őriz a lemásolt lényből, hogy minél
hitele- sebben leképezhesse. De mi van akkor, ha ez a
lélekrész, mely ter- mészetétől fogva jó, átlényegítette ezt
az új testet? Akkor e között és a buravárosi Zsófi között
nincs is valódi különbség.
– Min gondolkodsz? – mosolygott szelíden a hercegnő.
– Figyelj! – kezdett bele óvatosan Hanna, és kissé hátrébb hú-
zódott. Távolabb akart kerülni Zsófitól, mielőtt felteszi azt
a kérdést, ami oly régóta foglalkoztatta. Mintha a fizikai
távolság némi higgadt rálátást is biztosított volna. – Még
mindig nem mondtad el, hogy mi történt veled ott… akkor… a
Gömbkilátónál.
Zsófi lehajtotta a fejét.
– Nem emlékszem – mondta halkan. – Vagy csak alig. Az van
meg, hogy az öreg cipel magával.
– Az öreg, aki nem más, mint… – kezdett bele hevesen Hanna,
de aztán inkább elharapta a mondat végét.
– Mit akartál mondani? – nézett fel Zsófi. Az arcán különös ki-
fejezés jelent meg.
– Semmit, nem érdekes. Csak, hogy egy szemét.
– Pontosan – jelentette ki Zsófi dühösen csillogó szemekkel.
–
Egyfolytában azt mondogatta: „Meg kell ölnöd őket, hogy élj, és
hogy azok is élhessenek, akiket szeretsz!”
– Megölni? Kiket?
– A tudósokat! Hiszen ők szabadították a világra a
pusztulást!
Ezt mantrázta újra és újra, amíg körülöttünk a por rezegni nem kez-
dett. Nagyon para volt. Mert a rezgés lassan hangot adott. Az
öreg hangját, ahogy ezt ismételgeti.
Zsófi az előtte nyugvó apró csésze szélét babrálta. Vékony ujjai
finoman remegtek az aranyozott porcelán oldalán. Hanna már
épp
szólni akart, hogy
hagyják az egészet, hogy szörnyen sajnálja, amiért
így felzaklatta a barátnőjét, ám ekkor Zsófi felpillantott, és
határo- zott hangon folytatni kezdte.
– Aztán még arra emlékszem, hogy kivett a zsebéből egy apró
kristálypoharat és telemerítette porral. Azt mondta, igyam
meg, ha meg akarok gyógyulni.
– De te, ugye, nem… – hebegte Hanna, bár már pontosan tudta a
választ.
Zsófi szomorúan megcsóválta a fejét.
– Tudtam, hogy ostobaságot csinálok, de meg kell értened.
Annyira meg akartam gyógyulni!
Hanna bólintott.
– És mi történt utána?
– Iszonyatos volt. Ahogy lenyeltem azt a szörnyűséget, az öreg
hangja már a fejemben szólt végtelenítve, körbe-körbe. Csak
ezt a parancsot hallottam. Sokáig. Nagyon sokáig.
– Szóval akkor – mondta Hanna óvatosan – ezért viselkedtél
olyan furán az elején.
– Nem tudom, hogy viselkedtem. Amíg ki nem tisztult a fejem,
fogalmam sincs, mit csináltam.
– Például fegyvert fogtál rám.
Csend lett. A szaletli előtt megjelent az egyik páva, és
farktollait legyezőszerűen szélesre tárta.
– Jézusom… – suttogta Zsófi, és eltakarta a szemét.
Hanna úgy érezte, mondania kell valami megnyugtatót.
– Szerencsére nem vagy valami jó céllövő – próbálkozott köny-
nyed hangon, ám különösebb meggyőződés nélkül.
De Zsófi csak kiborultan csóválta a fejét, és halkan, könnyek
közt suttogta.
– Istenem! Annyira sajnálom!
– Jaj, ne izélj már! – legyintett Hanna. – Néha simán előfor-
dul.
A két lány összenézett, és bátortalanul elmosolyodott.
– Kezdesz olyan dilinyós dolgokat mondani, mint Sándor –
szólalt meg végül Zsófi.
– Kicsit túl sokat vagyok vele, biztos azért.
– Na, az tuti. Lehúztatok együtt pár száz évet.
– Hát igen – ismerte el Hanna. – De hogy történt, hogy egyszer
csak kitisztult a fejed?
– Az neked
köszönhető.
– Hogyhogy?
Zsófi kortyolt egyet az előtte gőzölgő kakaóból.
– Egyik reggel arra ébredtem, hogy álmomban levelet kaptam
tőled, és én a tűzbe dobtam. Az egész olyan eleven volt,
mintha való- ban megtörtént volna. Egyszerűen képtelen voltam
szabadulni a gondolattól, hogy talán mégis valóság volt.
Úgyhogy feltúrtam az előző napi tüzet egy piszkavassal, és
megtaláltam a leveled egy da- rabját. – Zsófi hatalmas
szoknyájának redőjéből egy kis, batyuszerű- en
összehajtogatott selyem zsebkendőt vett elő, és óvatos mozdula-
tokkal szétbontotta. – Ahogy megláttam a betűidet, az öreg
hangja halkulni kezdett a fejemben. Aztán végül teljesen
elhallgatott…
Hanna most látta csak, hogy a zsebkendő mélyén egy elszene-
sedett papírdarab fekszik.
– Azóta is mindig magammal hordom – mondta Zsófi, és ujja
hegyével gyengéden megérintette a papírfoszlányt.
– Jaj, Zsófi…! – sóhajtott fel Hanna, és a papír felé
nyúlt.
– Vigyázz, mert szétmállik! Nagyon megégett…
Hanna visszahúzta a kezét, és csendben figyelte, ahogy barát-
nője leheletfinom mozdulatokkal újból visszacsomagolja
kincsét a selyem kendőcskébe.
– És aztán?
– Fokozatosan tértem magamhoz a rémálomból. És azt láttam,
hogy egy rakat tudós van a palota börtönében vasra
verve.
Hanna gúnyos mosolyra húzta a száját.
– Na, vajon hogy kerültek oda? – érdeklődött ártatlan hangon,
mert képtelen volt kihagyni ezt a ziccert. – Mondjuk,
legközelebb vi- gyázz, hogy mit fogadsz el idegen bácsiktól!
Bizonyos dolgoktól tel- jesen kiszámíthatatlan
leszel.
Zsófi halkan kuncogni kezdett.
– Nagyon vicces vagy – mondta.
– Tudom – vigyorgott Hanna.
– Kellett egy kis idő, míg összeállt a kép – folytatta Zsófi újból
elkomolyodva. – És akkor aztán totál pánikba estem. Rájöttem,
hogy
én voltam az a szörnyeteg, aki ezt a sok rémséget tette. Fogalmam
sem volt, mit csináljak. Kerestetni kezdtelek, teljesen
hiába. Végül az a hír érkezett, hogy sikerült elrepülnötök az
időgéppel. Rá kellett döbbennem, hogy itt maradtam… tök
egyedül, és hogy már soha többé nem mehetek haza. Mert az
elég nyilvánvaló volt, hogy nem