PUKK
Kiballagott a folyosóra, és bekukkantott a gyerekekhez. Benjy összegömbölyödve aludt a Scooby—
Doo-mintás paplan alatt; Haily csendesen hortyogott, egyik karja lelógott a matracról a lepotyogott
képeskönyvekre. A látvány hatására Ansel kellemesen elernyedt, és a légzése is lecsillapodott.
Kilépett az udvarra, hogy kiszellőztesse a fejét. Az éjszakai levegő lehűtötte a bőrére száradt
izzadságot. A férfi érezte: most, hogy itthon van, itthon a családjával, már nem érheti semmi baj. Ők
majd segítenek.
Ők majd gondoskodnak róla.
Halottkémi Hivatal, Manhattan
A törvényszéki orvosszakértőnek, aki Ephet és Norát fogadta, nem volt véres a ruhája. Ez már
önmagában is furcsa dolognak számított. A vér rendszerint patakokban csordogált le a halottkém
vízhatlan köpenyéről, és könyékig vörösre festette a karját. De ma nem. Az orvosszakértő akár egy
Beverly Hills-i nőgyógyász is lehetett volna.
A barna bőrű és még a bőrénél is barnább szemű férfi, akinek hozzáértő arcát műanyag maszk
borította, Gossett Bennett néven mutatkozott be.
– Még nem végeztünk teljesen – mutatott az asztalokra.
A boncteremben nagy volt a lárma. Míg a műtő steril és csöndes, a hullaház éppen az ellenkezője:
nyüzsgő hangyaboly, ahol sivítanak a fűrészek, csobog a víz, az orvosok pedig hangosan diktálnak. –
Nyolc halott van itt a repülőgépről.
Nyolc holttest hevert a nyolc rideg, lefolyóval ellátott rozsdamentes fémasztalon. A repülőgép-szerencsétlenség áldozatai különféle stádiumban voltak: kettőt már teljesen „kibeleztek”, vagyis az
összes szervet eltávolították a mellkasukból – ezek most a lábszárukra terített nyitott nejlonzacskón
hevertek, és egy patológus nyiszálgatta őket egy vágódeszkán, mint egy kannibál, aki emberi
belsőségekből állít össze hidegtálat. A sebesült nyakakat felvágták, a nyelveket kihúzták, a latex
maszkokra emlékeztető arcokat pedig félig visszahajtották, felfedve a koponyatetőt, amelyet
körfűrésszel nyitottak fel. Az egyik halott agyát éppen most választották el a gerincétől, hogy – a
boncolás utolsó lépéseként – formalinba helyezzék és megszilárdítsák. Egy boncmester már
készenlétben állt a vattával, a nagy görbe tűvel meg a vastag viaszos zsinórral, hogy kitömje az üres
koponyát.
Az egyik boncmester hosszú nyelű metszőollót nyújtott át a másik asztalnál álló társának, aki
fellépett egy fémzsámolyra, a nyitott mellkasú holttest fölé hajolt, és szép sorban eltörte a bordákat,
hogy az egész mellkast és a szegycsontot egyben ki tudja emelni. A bűz a parmezán sajt, a metán és a
záptojás bukéjának penetráns elegyére emlékeztetett.
– Miután felhívtak, megvizsgáltam a nyakukat – mondta Bennett. – Eddig az összes holttesten
megtalálható az a fajta seb, amit említettek. De heg nincs. Életemben nem láttam még ilyen precízen,
ilyen határozottan elhelyezett nyílt sebet.
Egy még egészben lévő női holttesthez vezette őket, amely kiterítve feküdt az egyik asztalon. A
hulla feje hátranyeklett a nyaka alá helyezett tizenöt centis fémkocka miatt, amely kidomborította a
mellkasát és megnyújtotta a nyakát. Eph kesztyűbe bújtatott ujjaival végigtapogatta a nyak alatti bőrt.
Egy halvány vonalat vett észre – olyan vékony volt, mint egy papírlap ejtette sérülés –, és óvatosan
széthúzta a sebet. Döbbenten bámulta a precíz vágást, amely szemmel láthatóan egészen mélyre hatolt.
Eph elengedte a bőrt, és a rés úgy zárult össze, mint egy álmos szem vagy egy szégyellős mosolyra
húzódó száj.
– Mi okozhatta ezt? – kérdezte.
– Természetes dolog biztosan nem, legalábbis az én ismereteim szerint – felelte Bennett. – Ilyen
pontosságra csak egy szikeszerű eszköz képes. Azt mondanám, hogy mind a seb helyét, mind a
hosszúságát előre kiszámították. A szélek viszont lekerekítettek, ami organikus eredetre enged
következtetni.
– Milyen mély? – tudakolta Nora.
– Határozott, egyenes vágás, szinte súrolja a közös feji verőeret, de ott megáll. Nem megy ki a
túloldalra, nem szakítja át az artériát.
– Minden hullánál ugyanez a helyzet? – kérdezte Nora elhaló hangon.
– Az összesnél, amit eddig láttam. Az összes testen ott van a seb, bár be kell vallanom, ha nem
figyelmeztetnek előre, lehet, hogy észre sem veszem. Főleg, hogy egyéb érdekességeket is találtam.
– Miféle érdekességeket?
– Mindjárt mondom. Mindegyik seb a nyakon helyezkedik el, elöl vagy oldalt. Egy nőt kivéve,
akinek a mellkasán, a szíve fölött. Az egyik férfi esetében még tovább kellett keresgélnünk, és végül a
belső combján, a combcsonti artéria fölött találtuk meg a vágást. Mindegyik seb áthatolt a bőrön meg
az izmokon, és egy nagyobb artéria belsejében ért véget.
– Egy tű? – próbált találgatni Eph.
– Annál finomabb. Még… még utána kell néznem pár dolognak, csak nemrég kezdtük a boncolást.
És nem ez az egyetlen fura részlet. Gondolom, ezzel maguk is tisztában vannak. – Bennett a nagy
hűtőkamrához vezette őket. A belseje szélesebb volt, mint egy dupla garázs. Nagyjából ötven kerekes
hordágy sorakozott benne. Az ágyak zömén félig kicipzárazott halottszállító zsákok hevertek,
mellkasig fedve fel a hullákat. Párat teljesen kicipzáraztak; ezek a lemeztelenített – előzőleg megmért
és lefényképezett – holttestek már készen álltak a boncolásra. Nyolc holttest nem a 753-as járatról
került ide: ők csupasz hordágyakon feküdtek, lábujjukon a szokásos sárga címkével.
A hűtés lelassítja az oszlási folyamatokat, ugyanúgy, ahogy frissen tartja a gyümölcsöket meg a
zöldségeket is, és védi a felvágottakat a megromlástól. De a repülőgép utasai egyáltalán nem indultak
oszlásnak. Harminchat órát töltöttek a levegőn, de még most is ugyanolyan frissnek tűntek, mint
amikor Eph először lépett a gép fedélzetére. Ellentétben a sárga címkés tetemekkel, amelyek
felpuffadtak, minden testnyílásukból fekete, nyálkás folyadék szivárgott, a bőrük pedig sötétzölddé
vált és megkeményedett a párolgás miatt.
– Egész csinos kis hullák – jegyezte meg Bennett.
Az Eph hátán végigfutó hideg nem a hűtőkamra hőmérsékletével volt összefüggésben. A férfi és
Nora belépett a hűtőkamrába, majd megállt a harmadik sornál. A holttestekről – ha egészségesnek
nem is lehetett nevezni őket, mivel összetöpörödtek és falfehérek voltak – bárki azt hihette volna,
hogy egészen frissek. Az eltávozottak jellegzetes, maszkszerű arckifejezését hordozták, de úgy
festettek, mint akik az imént, nem egészen fél órája hunytak el.
Eph és Nora követte Bennettet a boncterembe, ahol az előző női holttestet – egy negyvenes évei
elején járó nőt, akinek egyetlen különleges ismertetőjele a bikinivonal alatti egy évtizedes
császármetszési heg volt – már előkészítették a vizsgálatra.
Bennett azonban szike helyett olyan eszközt húzott elő, amit soha nem használnak hullaházban. Egy
sztetoszkópot.
– Az előbb vettem észre valamit – nyújtotta oda a sztetoszkópot Ephnek. Eph a fülébe dugta a két
végét, Bennett pedig minden jelenlévőt megkért, hogy álljon le a munkával, mert teljes csöndre van
szüksége. Az egyik patológus asszisztens sietve elzárta a zubogó vízcsapot.
Bennett a holttest mellkasához, közvetlenül a szegycsont alá helyezte a sztetoszkóp másik végét.
Eph remegve fülelt, szinte félt attól, ami rá várt. De semmit sem hallott. Bennettre nézett, aki
kifejezéstelen arccal várakozott. Eph lehunyta a szemét, és erősen koncentrált.
Halk. Nagyon halk. Cuppogó hang, mintha a sárban tekergőzne valami. Lassú hang, olyan
tébolyítóan gyenge, hogy az ember azt hinné, csak beképzeli magának.
A férfi Noranak is átadta a sztetoszkópot.
– Nyüvek? – merevedett meg a nő.
Bennett a fejét rázta.
– Nincs jele fertőzésnek, ami részben megmagyarázza, miért nem indultak oszlásnak a tetemek. De
azért van itt néhány figyelemreméltó eltérés…
Bennett odaintett a többieknek, hogy folytathatják a munkát, majd egy nagy 6-os szikét emelt le az
egyik oldalsó tálcáról. Ám ahelyett, hogy elvégezte volna a mellkastól induló, szokásos Y alakú
bemetszést, a zománcozott pultról levett egy széles szájú tégelyt, és a hulla bal keze alá helyezte, majd
villámgyors mozdulattal végighúzta a szikét a csukló belső felén, amely úgy nyílt szét, mint a narancs
héja.
Halvány, opálos fényű folyadék spriccelt ki a vágásból, beterítve az orvos kesztyűjét és csípőjét,
majd egy idő után egyenletesebben csorgott kifelé a karból, hangosan dörömbölve a tégely alján.
Kezdetben még sebesen ömlött kifelé, de aztán, elérve a két deciliternyi mennyiséget, a keringési
nyomás hiányában egyre erőtlenebbé vált. Bennett lejjebb nyomta a kart, hogy még egy pár cseppet ki
tudjon csikarni belőle.
Ephet sokkolta az orvosszakértő érzéketlen mozdulata, de a döbbenet, amely a folyadék láttán fogta
el, gyorsan feledtette vele ezt az érzést. Ez nem lehet vér. A vér az ember halála után összeáll és
megalvad. Nem folyik el, mint a fáradtolaj és nem is fehéredik ki. Bennett visszahelyezte a kart a
holttest mellé, és Eph orra alá tartotta a tégelyt.
Hadnagy úr… ezek a hullák…
– Először azt hittem, hogy a fehérje csapódott ki, ahogy az olaj szokott a víz tetején – magyarázta
Bennett. – De itt nem egészen erről van szó.
Az anyag savószerű volt, mintha aludttejet fecskendeztek volna a véráramba.
Hadnagy úr… Jézusom… – Eph nem hitt a szemének.
– Mindegyik ilyen? – kérdezte Nora.
Bennett bólintott.
– Eltűnt a vérük.
Eph a tégelyben lévő fehér anyagot méregette, és felfordult a gyomra, amikor a teljes tejre gondolt.
– Van itt még más is – mondta Bennett. – A maghőmérséklet egészen magas. Ezek a holttestek még
mindig hőt termelnek.
Ráadásul néhány belső szervükön fekete foltokat találtunk. Nem szövetelhalás, inkább… inkább
zúzódás.
Bennett a pultra helyezte az opálos folyadékkal teli tégelyt, és magához intette az egyik
patológusasszisztenst. A nő egy átlátszatlan műanyag hengert hozott magával, ugyanolyat, amilyenbe
az elvitelre való levest szokták tölteni. Lehámozta a tetejét, Bennett pedig belenyúlt, és egy szervet
húzott elő belőle, amit aztán úgy helyezett a vágódeszkára, mintha most vásárolta volna a hentesnél.
Egy felboncolatlan emberi szív volt.
– Látják a billentyűket? – bökött Bennett kesztyűs ujjával arra a pontra, ahol a szív előzőleg az
artériákhoz csatlakozott. – Mintha szétnyíltak volna. Ezt az életben nem tudták volna megoperálni.
Hogy csukódjon meg nyitódjon is, és a vért is rendesen pumpálja. Vagyis nem születési
rendellenesség.
Eph elborzadt. Egy ilyen elváltozás csakis halálos kimenetelű lehet. Minden anatómus tudja, hogy
az emberek belülről is legalább annyira különböznek, mint kívülről. De ilyen szívvel senki sem érheti
meg a felnőttkort.
– Megvannak a beteg kezelési adatai? – kérdezte Nora. – Bármi, amivel összevethetnénk ezt itt?
– Még nincsenek. Reggelig is eltarthat, mire megszerezzük őket. De ez az egész nagyon lelassítja a
boncolást. Rettenetesen lelassítja. Úgy döntöttem, egyelőre bezárunk, amíg sikerül kisegítő
személyzetet találnom holnapra. Alaposan utána akarok járni mindennek. Például… ennek itt.
Bennett egy közepes termetű felnőtt férfi teljesen feltrancsírozott holttestéhez vezette őket. A férfi
nyaka egészen a torkáig fel volt hasítva, feltárva a gégét, a légcsövet és a gége fölött elhelyezkedő
hangszálakat avagy hangszalagokat.
– Látják a nyálkahártyaredőket? – kérdezte Bennett.
A vastag nyálkahártyaredőkbe ágyazott „álhangszalagoknak” mindössze annyi a feladatuk, hogy
megvédjék a valódi hangszalagokat. Igazi anatómiai különlegességnek számítanak, mivel akkor is
képesek a teljes regenerálódásra, ha sebészileg eltávolítják őket.
Eph és Nora közelebb hajolt. Mindketten jól látták a nyálkahártyaredőből kinövő rózsaszínes, húsos
dudort – nem volt túlburjánzó vagy torz, mint egy tumor, hanem a torok belső részéből, a nyelv alól
indult. Szokatlan, látszólag spontán meghosszabbítását képezte az alsó állkapocs puha részének.
Odakint kezet mostak, a szokásosnál jóval alaposabban. Mindkettőjüket mélyen megrázták a
hullaházban látottak.
Eph szólalt meg elsőnek.
– Kíváncsi vagyok, mikor kezdenek végre összeállni a dolgok. – Gondosan megszárogatta a kezét; a
levegő frissnek hatott fedetlen bőrén. Aztán megtapogatta a nyakát a torka fölött, nagyjából ott, ahol a
bemetszéseket találták. – Egy egyenes, mély vágás a nyakon. És egy vírus, ami egyfelől lelassítja a
hullák bomlását, másfelől spontán szövetkinövést okoz bennük?
– Ez új – felelte Nora.
– Vagy… nagyon is régi.
Kiléptek a kapun, és elindultak Eph tilosban parkoló Explorerje felé, amelynek szélvédőjén ott
virított a SÜRGŐS VÉRSZÁLLÍTMÁNY felirat. A meleg nappali fény utolsó sugarai is kezdtek
eltünedezni az égről.
– A többi hullaházba is el kell mennünk, hátha ők is találtak hasonló elváltozásokat – mondta Nora.
Eph mobilja sípolni kezdett. Zacktől jött sms:
hol vagy???? Z
– A francba! – kiáltott fel Eph. – Teljesen kiment a fejemből… az elhelyezési megbeszélés…
– Most? – kérdezte Nora, de rögtön el is szégyellte magát. – Jó. Menj csak! Ha végeztél,
találkozunk…
– Nem, mindjárt felhívom őket. Elintézem. – Eph űzötten nézett körül, úgy érezte magát, mint akinek
a szívét marcangolják. – Még egyszer meg kell vizsgálnunk a pilótát. Az ő sebe miért hegedt be, miért
nem maradt nyitva, mint a többieké? Fel kell derítenünk a jelenség fiziopatológiás hátterét.
– És a többi túlélő?
Eph elkomorult, amikor eszébe jutott a betegek szökése.
– Jim nem szokta így elcseszni a dolgokat.
– Ha rosszul érzik magukat, úgyis jelentkeznek – kelt Nora Jim védelmére.
– Csak nehogy késő legyen. Nekik és nekünk is.
– Hogyhogy nekünk is?
– Muszáj a végére járnunk ennek a dolognak. Biztosan van rá értelmes magyarázat. Valami egészen
képtelen dologba csöppentünk. Ki kell derítenünk, mi az, és véget kell vetnünk neki.
Kicsit feljebb, a hullaház főbejáratánál forgatócsoportok gyülekeztek a járdán, hogy élő közvetítést
adjanak a Halottkémi Irodából. Jelenlétük hatására jókora bámész tömeg gyűlt össze, és az emberek
idegessége még egy utcányival arrébb is tapintható volt. Bizonytalanság vibrált a levegőben.
Hirtelen egy férfi vált ki a tömegből, Eph már idefelé jövet is felfigyelt rá. A hófehér hajú
öregember egy kényelmetlenül hosszú sétapálcát szorongatott a kezében – úgy markolta az
ezüstfogantyú alatt, mint valami harci botot. Úgy festett, mint egy amatőr színjátszóköri Mózes, kivéve
makulátlan, hivatalos és régies öltözékét: fekete felöltőjét, gabardinöltönyét és a mellényzsebéből
kilógó arany óraláncot. Meg a szürke, levágott ujjú kötött kesztyűt, amely kirítt az amúgy előkelő
toalettből.
– Dr. Goodweather?
Az idős férfi tudta Eph nevét.
– Ismerjük egymást? – nézett rá Eph.
A férfi mintha szláv akcentussal beszélt volna.
– Láttam a dobozban. A tévében. Tudtam, hogy ide fog jönni.
– Engem várt?
– Nagyon fontos mondanivalóm van, doktor. Életbevágó.
Eph tekintete az öregember hosszú sétapálcájának fogantyújára tévedt: egy ezüst farkasfejet
ábrázolt.
– Most nem alkalmas… hívja fel az irodát, kérjen időpontot… – Azzal gyorsan ellépett a férfi
mellől, és villámgyorsan bepötyögött egy számot a mobiljába.
Az öregember nyugtalannak tűnt, látszott rajta, hogy nehezére esik feldúltsága ellenére higgadtan
beszélni. Felvillantotta legmegnyerőbb mosolyát, és Nora felé fordult:
– A nevem Abraham Setrakian. Ami nyilván semmit sem mond önöknek. Látták őket? – bökött
sétapálcájával a hullaház felé. – A repülőgép utasait?
– Tud valamit az ügyről? – tudakolta Nora.
– Hát igen – felelte Setrakian hálás mosollyal. Ismét a hullaházra pillantott, egy olyan ember
arckifejezésével, aki túl sokáig hallgatott, és most nem tudja, hol is kezdje a mondókáját. – Nem sok
változást látni rajtuk, ugye?
Eph kinyomta a telefonját, még mielőtt az kicsönghetett volna. Az öregember szavaiban saját
irracionális félelmeit hallotta viszont.
– Hogy érti ezt? – kérdezte.
– A halottak. Nem indultak oszlásnak.
– Tehát erről sutyorognak az emberek? – tudakolta Eph, inkább aggodalmaskodva, mint
kíváncsiságból.
– Nekem semmit sem kell mondani, doktor. Én tudom.
– Szóval tudja – válaszolta Eph.
– Halljuk – szólt közbe Nora. – Mit tud még?
Az öregember megköszörülte a torkát.
– Nem találtak egy… koporsót?
Eph látta, hogy Nora ijedten hőköl hátra.
– Mit kérdezett?
– Egy koporsót. Ha a koporsó önöknél van, akkor ő is.
– Ki az az ő?– tudakolta Nora.
– Semmisítsék meg! Azonnal! Nehogy tanulmányozni kezdjék! A koporsót haladéktalanul meg kell
semmisíteni!
– Eltűnt – rázta meg a fejét Nora. – Nem tudjuk, hova lett.
Setrakian nagyot nyelt.
– Ettől féltem.
– Miért kell megsemmisíteni? – kérdezte Nora.
– Ha ebből bármi is kiszivárog, azonnal kitör a pánik – vágott közbe Eph, Norához intézve a
szavait. – Ki maga? – nézett az öregemberre. – Kitől hallotta ezeket a dolgokat?
– Zálogkereskedő vagyok. Nem mástól tudom, amit tudok. Hanem magamtól.
– Tudja? – kérdezte Nora. – De honnan?
– Kérem! – Setrakian most már Norának, a fogékonyabbik beszélgetőtársának magyarázott. – Amit
mondok, azt nem jókedvemből mondom. Hanem kétségbeesetten és teljes őszinteséggel. A holttestek
még bent vannak? – mutatott a hullaházra. – Mielőtt leszáll az éj, a holttesteket meg kell semmisíteni.
– Megsemmisíteni? – Nora most először reagált negatívan a hallottakra. – Miért?
– A hamvasztást ajánlom. Kemencében. Egyszerű és hatásos.
– Ő az! – hallatszott egy hang az oldalsó ajtó felől. A hullaház egyik tisztviselője közeledett feléjük
egy egyenruhás rendőr társaságában Setrakian felé.
Az öregember ügyet sem vetett rájuk.
– Kérem! – hadarta. – Kifutunk az időből.
– Itt van – sietett előre a hullaház tisztviselője, Setrakianre szegezve az ujját. – Ez az a fickó.
– Uram! – szólította meg Setrakiant a barátságosan unott képű rendőr.
Setrakian levegőnek nézte, és kertelés nélkül Nora és Eph elé tárta mondanivalóját:
– Valaki felrúgta a fegyverszünetet. Az ősi, szent paktumot. Egy férfi, aki már nem ember, hanem
egy irtóztató lény. Egy két lábon járó, vérszomjas förmedvény.
– Uram! – mondta a rendőr. – Válthatnék önnel néhány szót? Setrakian a nyomaték kedvéért
megragadta Eph csuklóját.
– Ez a lény most itt van, itt az Újvilágban, ebben a városban, a mai napon. Ma este. Értik? Meg kell
állítani.
Az öregember ujjai görbék, karomszerűek voltak a kötött kesztyű alatt. Eph elhúzódott tőle, nem
durván, de ez is elég volt ahhoz, hogy a férfi megbillenjen. A sétapálcája vállon – majdnem arcon –
találta a rendőrt, akinek flegmasága hirtelen felháborodásba fordult.
– Na jó, ebből elég! – mondta a rendőr, azzal kicsavarta Setrakian kezéből a botot, és belekarolt az
öregemberbe. – Menjünk!
– Meg kell állítaniuk – folytatta Sterakian, miközben elvezették.
Nora a hullaház tisztviselőjéhez fordult.
– Mi ez az egész? Mi történt?
A tisztviselő, mielőtt válaszolt volna, a két ember nyakában lógó laminált azonosítókártyára
pillantott, amelyen ott virított a piros CDC felirat.
– Megpróbált behatolni az épületbe, azt állítva, hogy az egyik hozzátartozója ügyében jött.
Mindenáron meg akarta nézni a holttesteket. Micsoda alak! – nézett Setrakian után.
De az öregember csak mondta tovább a magáét:
– UV fény – kiáltotta hátra a válla fölött. – Nézzék meg a testeket UV fénynél…
Eph megdermedt. Jól hallotta?
– Akkor majd meglátják, hogy igazam van! – ordította az öregember, miközben betuszkolták a
rendőrautó hátsó ülésére. – Semmisítsék meg mindet! Most! Mielőtt még túl késő lesz…
Eph nézte, ahogy a rendőr rácsapja a kocsiajtót Setrakianre, majd beül a volán mögé és elhajt.
Túlsúly
Eph telefonhívása negyven perccel annak az ötvenperces találkozónak a kezdete után futott be,
amelyen Kellyvel és Zackkel közösen kellett volna részt vennie dr. Inga Kempnernél, a bíróság által
kijelölt családterapeutánál. A férfi megkönnyebbült, hogy nem kell ott ülnie a nő astoriai irodájában,
a háború előtti barna téglás épület földszintjén, ahol az elhelyezési ügyeket döntik el.
– Hadd magyarázzam meg! – mondta a telefonban a doktornőnek. – Egész hétvégén egy rendkívüli
ügyben nyomoztam. A Kennedy repülőtéren történtek ügyében. Nem tehetek róla.
– Nem ez az első eset, hogy nem jelent meg a megbeszélésen – felelte dr. Kempner.
– Hol van Zack? – kérdezte a férfi.
– Kint a váróban – válaszolta dr. Kempner.
Szóval Kelly meg a doktornő Zack távollétében tárgyalt. Már minden el van döntve. Az ügy
lezárult, mielőtt még elkezdődhetett volna.
– Nézze, dr. Kempner, csak annyit kérek, hogy beszéljünk meg egy másik időpontot…
– Dr. Goodweather, attól tartok…
– Ne… várjon… kérem, ne tegye le! – vágott közbe Eph. – Nézze, tökéletes apa vagyok? Nem, nem
vagyok az. Elismerem. De legalább nem sumákolok. Bár nem vagyok biztos abban, hogy „tökéletes”
apa szeretnék lenni, és egy puha pöcs gyereket szeretnék nevelni a fiamból, akinek megalszik a
szájában a tej. Azt viszont tudom, hogy minden tőlem telhetőt meg fogok tenni, hogy jó apa legyen
belőlem. Mert Zack megérdemli. Nekem most ez a legfontosabb.
– A jelek nem erre mutatnak – felelte dr. Kempner.
Eph beintett a telefonnak. Nora csak néhány lépésre állt tőle. A férfi dühös volt, ugyanakkor
szokatlanul kiszolgáltatottnak és sebezhetőnek tűnt.
– Ide figyeljen! – mondta Eph, nagy nehezen nyugalmat erőltetve magára. – Maga is tudja, hogy az
egész életemet átszerveztem Zack miatt. Kizárólag azért hoztam létre ezt az irodát New Yorkban, hogy
Zack édesanyja közelében lehessek, mert tudtam, hogy mindkettőnknek ez lesz a legjobb. Hét közben
általában nem szoktam túlórázni, kiszámítható a beosztásom, és szabadnapjaim is vannak. Hétvégén
pedig dupla műszakot vállalok, mert akkor a következő két hétvégém szabad.
– Ezen a hétvégén elment az anonim alkoholisták gyűlésére?
Eph elnémult. Teljesen leeresztett.
– Maga nem is figyel rám.
– Nem érzett késztetést az ivásra?
– Nem – vakkantotta Eph, akinek minden erejét össze kellett szednie, hogy megőrizze a hidegvérét.
– Huszonhárom hónapja tiszta vagyok, és ezt maga is tudja.
– Dr. Goodweather – mondta dr. Kempner –, itt nem az a kérdés, hogy ki szereti jobban a fiát. Ez az
ügy nem erről szól. Csodálatos, hogy mindketten ennyit törődnek a fiukkal. Nyilvánvaló, hogy ön
nagyon ragaszkodik a gyerekhez. De ahogy az már lenni szokott, előbb-utóbb döntenünk kell. A
bíróhoz benyújtandó javaslatomban tekintettel kell lennem a New York állam által meghatározott
irányelvekre.
Eph nagyot nyelt. Próbált közbevágni, de a nő nem hagyta magát.
– Ön megtámadta a bíróság első fokú határozatát a gyermek elhelyezésével kapcsolatban, és azóta
is minden lehetséges módon akadályozza az ügy lezárását. Én ezt annak tudom be, hogy nagyon szereti
Zacharyt. Ön emberileg komoly fejlődésen ment keresztül, ami egyszerre nyilvánvaló és csodálatra
méltó. De szerintünk ön már minden ütőkártyáját kijátszotta. Már ami a gyerek elhelyezését illeti. A
láthatási jog, természetesen, más lapra tartozik…
– Nem, nem, nem – nyüszítette Eph olyan hangon, mint akit mindjárt palacsintává lapít egy közeledő
autó. Megint ugyanazt az elkeseredettséget érezte, amit egész hétvégén. Legszívesebben visszapörgette
volna az időt addig a pillanatig, amikor Zackkel az otthonában ültek, kínait ettek, és videójátékokat
játszottak. Az egész hétvége előttük állt. Milyen fantasztikus érzés volt!
– Amondó vagyok, dr. Goodweather – folytatta Dr. Kempner hogy nem érdemes tovább küzdenie.
Eph Nora felé fordult, aki ránézett, és egy pillanat alatt felfogta, mi játszódik le a férfiban.
– Lehet, hogy maga szerint mindennek vége – suttogta Eph a telefonba. – De közlöm magával, hogy
semminek nincs vége, dr. Kempner. És soha nem is lesz. – Azzal kinyomta a telefont.
Elfordult, tudván, hogy Nora most nem fogja zaklatni. Amiért hálás is volt, mert nem akarta, hogy a
nő meglássa a szemében csillogó könnyeket.
AZ ELSŐ ÉJSZAKA
Néhány órával később, a Manhattani Halottkémi Hivatal alagsori hullaházában dr. Bennett egy
nagyon hosszú nap befejezésére készült. Minden oka meg lett volna rá, hogy kimerült legyen, ám ő
egyenesen röpdösött az izgatottságtól. Rendkívüli eseménybe csöppent. Mintha valaki átírta volna a
halál és az oszlás egyébként teljesen megdönthetetlen törvényszerűségeit, méghozzá itt, ebben a
helyiségben. Ez az egész túlmutatott az orvostudományon, az emberi biológián… már-már a csoda
határát súrolta.
Éjszakára az összes boncolást leállította, ahogy tervezte. Más ügyekben tovább folytatódtak a
vizsgálatok, hiszen a törvényszéki orvostani nyomozások az emeleten zajlottak, de a boncterem
Bennett birodalma volt. A CDC embereinek látogatása közben felfedezett valamit – valamit a levett
vérmintában, abban az opálos folyadékban, amit a mintatégelybe gyűjtött össze. Az egyik hűtőszekrény
hátsó polcán dugta el – mint valami féltve őrzött csemegét – a többi üveg mögé.
A mosogató melletti vizsgálópulthoz ült, majd lecsavarta a fedelet, és belenézett a tégelybe. A
nagyjából két deciliternyi fehér vér felszíne kisvártatva fodrozódni kezdett, és Bennett megborzongott.
Mély levegőt vett, hogy összeszedje magát. Egy darabig nem tudta, mitévő legyen, aztán levett egy
üres tégelyt is a feje fölötti polcról. A folyadékkal megegyező mennyiségű vizet töltött bele, és
egymás mellé állította a tégelyeket. Így akart meggyőződni arról, hogy nem egy arra haladó teherautó
vagy valami más jármű rezgése okozta a jelenséget.
Figyelt és várt.
És megint megtörtént. A viszkózus fehér folyadék fodrozódni kezdett – Bennett a saját szemével
látta –, a jóval alacsonyabb sűrűségű víz azonban meg sem moccant.
Valami mocorgott a vérmintában.
Bennett elgondolkodott. A lefolyóba öntötte a vizet, majd átöntötte az olajos vért a másik tégelybe.
A sziruposan sűrű folyadék lassan, de szépen csordogált. Bennett semmit sem látott a vékonyka
folyadéksugárban. Az eredeti tégely alján vékonyan megült a fehér vér, de mást nem lehetett
felfedezni benne.
Maga elé helyezte a teli tégelyt, és türelmesen várt.
Nem kellett sokáig várnia. Amikor a folyadék felszíne hullámzani kezdett, Bennett majdnem leesett
a székről.
Ekkor hangokat hallott a háta mögül: kaparászó, susogó hangokat. A felfedezése miatt amúgy is
zaklatott orvos idegesen fordult hátra. A mennyezeti lámpák egykedvűen világították meg az üres
rozsdamentes acélasztalokat. Minden felületet gondosan letörölgettek, és a padlólefolyókat is tisztára
súrolták. A 753-as járat áldozatai elzárva feküdtek a boncterem túloldalán lévő hatalmas
hűtőkamrában.
Talán patkányok. Sehogyan sem tudták távol tartani az élősködőket az épülettől – pedig már
mindent megpróbáltak. A falban vannak. Vagy a lenti lefolyócsövekben. Bennett hallgatózott még egy
darabig, majd ismét a tégely felé fordult.
Visszaöntötte a folyadékot az első tégelybe, ám ezúttal félúton megállt. A két tégelyben nagyjából
egyforma mennyiségű folyadék volt. Az asztali lámpa alá helyezte a tégelyeket, és mereven figyelte a
tejszerű felszínt, az élet jelei után kutatva.
Ott van! Az első tégelyben. Kluttyanás hallatszott, mintha egy kis hal csipegetné egy zavaros
tavacska felszínét.
Bennett addig figyelte a másik tégelyt, amíg meg nem bizonyosodott, hogy abban semmi sem
történik, aztán ennek a tartalmát is a lefolyóba öntötte. Majd megismételte a műveletet: a maradék
folyadékot megint elosztotta a két üvegtégelyben.
Egy utcai sziréna hangjára bosszankodva kapta fel a fejét. Aztán amikor a szirénázás elhalkult, a
beálló csöndben megint neszezés hallatszott. Mintha valami mocorogna a háta mögött. Bennett újból
hátrafordult, de közben úgy érezte, vagy paranoiás, vagy megbolondult. A boncterem üres volt, steril
és nyugodt.
Mégis… van itt valami. A férfi nesztelenül felállt, és jobbra-balra tekingetett, hogy megtalálja a
hang forrását.
Az ösztönei a nagy hűtőkamra acélajtajára irányították a figyelmét. Előrébb lépett, és feszülten
hegyezte a fülét.
Susogás. Mocorgás. És mintha belülről jönne. Bennett épp elég időt töltött már az alagsorban
ahhoz, hogy ne zavarja a halottak közelsége… ám ekkor eszébe jutottak a hullákon talált utólagos
kinövések. Nyilvánvaló, hogy annak idején pontosan az ilyesfajta dolgok ösztökélték arra, hogy fittyet
hányjon a halottakat övező tipikus emberi tabukra. A munkája minden tekintetben ellenkezett a
normális emberi ösztönökkel. Hullák hasát vágta fel. Megszentségtelenítette a halottakat, elválasztotta
az arcukat a koponyájuktól. Szerveket távolított el és tépkedett ki. Most elmosolyodott saját
nyugtalanságán. Ezek szerint a szíve mélyén ő is normális ember.
Csak az érzékei játszanak vele. Talán a hűtőventilátor romlott el. Van egy vészkapcsoló a
hűtőkamrában, egy nagy piros gomb arra az esetre, ha valaki véletlenül beszorulna oda.
Ismét a tégelyek felé fordult. Mereven figyelte őket, várta, hogy történjen valami. Sajnálta, hogy
nem hozta magával a laptopját, akkor rögzíthetné a gondolatait meg a benyomásait.
Klutty!
A férfi ezúttal számított a hangra, és bár a szíve nagyot dobbant, a teste rezzenéstelen maradt.
Megint az első tégely. Kiöntötte a másik tégely tartalmát, és harmadszor is elfelezte a folyadékot:
most mindegyik edényben nagyjából három-három centiliternyi anyag volt.
Közben mintha megpillantott volna valamit a folyadéksugárban. Nagyon vékony volt, és hosszra
sem több három centiméternél – ha egyáltalán látta, amit látni vélt…
Egy féreg. Egy métely. Ezek szerint parazitás fertőzésről van szó? Nem ritka, hogy a paraziták a
jobb szaporodás érdekében átalakítják a gazdatestet. Talán ez a magyarázata a bizarr halál utáni
változásoknak, amelyeket Bennett a boncasztalon látott.
A férfi a fény felé tartotta a kérdéses tégelyt, és meglötykölte az egyre fogyatkozó fehér folyadékot.
Alaposan szemügyre vette a tartalmát… egészen közelről… és igen… valami végigsiklott benne, nem
is egyszer, hanem kétszer. Ficánkolt. Olyan vékony volt, mint egy huzaldarab és olyan fehér, mint a
környezete, de nagyon fürgén mozgott.
Ezt analizálni kell, gondolta magában Bennett. Formalinba áztatni, aztán megvizsgálni és
azonosítani. Lehet, hogy több tucatnyian, több százan vannak, vagy talán… ki tudja, hány ilyen
nyüzsög a holttestekben a…
Éles csattanás hallatszott a hűtőkamra felől. Bennett összerezzent és kiejtette a tégelyt a kezéből. Az
edény a pultra esett, de nem tört össze, hanem megpattant, és csörömpölve a mosogatóba zuhant,
szerteszét fröcskölve a tartalmát. Bennett cifra káromkodások közepette próbálta megkeresni a férget
a rozsdamentes acélmosogatóban. Aztán melegséget érzett a bal keze fején. Őrá is fröccsent
valamennyi a fehér vérből, és most szinte csípte a bőrét. Nem égető, hanem enyhén maró érzés volt,
de így is fájt.
Gyorsan hideg vizet engedett a bőrére, majd megtörölte a kezét az orvosi köpenyében, nehogy
maradandó károsodást szenvedjen.
Ekkor a hűtőkamra felé fordult. A csattanást, amit hallott, nem elektromos zavar okozta, inkább
mintha az egyik kerekes hordágy ment volna neki a másiknak. Lehetetlen… Bennett megint kezdett
dühbe gurulni. A féreg lecsúszott a lefolyón. Új vérmintát kell szereznie, hogy izolálja a parazitát. Ez
az ő felfedezése lesz.
Kezét a köpenye szélébe törölve odament a hűtőkamra ajtajához, maga felé húzta a fogantyút, és a
szelep elengedett. Ahogy az ajtó szélesre tárult, az orvost arcul csapta a hűvös, áporodott levegő.
Joan Luss, miután elintézte, hogy a többiekkel együtt kiengedjék az elkülönítő részlegről, autót
bérelt, és egyenesen cégtársa hétvégi házához, a connecticuti New Canaanba vitette magát. A sofőrnek
kétszer is meg kellett állnia, hogy a nő kihányhassa magát az ablakon keresztül. Az influenza meg az
idegesség hatása. De semmi vész. Most már egyszerre áldozat és ügyvéd. Sértett fél és keresztes
hadjáratot folytató törvényszéki képviselő. Aki a halottak családtagjainak kártalanításáért és a négy
szerencsés túlélő érdekében harcol. A Camins, Peters és Lilly cég az eddigi legmagasabb vagyoni
kártalanítás 40 százalékára pályázhat, amivel még a Vioxxot és a WorldComot is túl fogja szárnyalni.
A partnerük, Joan Luss jóvoltából.
Az ember csak addig hiszi, hogy jó helyen él Bronxville-ban, amíg el nem megy New Canaanba.
Bronxville, Joan otthona, kertvárosi lakóövezet Westchester megyében, huszonöt kilométerre északra
és huszonnyolc percnyi vonatútra Manhattan központjától. Férje, Roger Luss a Clume és Fairstein
nemzetközi pénzügyi cégnél dolgozott, és a hét nagy részét külföldön töltötte. Régen Joan is sokat
utazott, de a gyerekek születése után vissza kellett fognia magát, nehogy rossz színben tűnjön fel
mások előtt. Pedig hiányzott neki az utazás, ezért is élvezte annyira az előző hetet, amelyet Berlinben,
a Potsdamer Platz-i Ritz-Carlton Hotelben töltött. Rogerrel együtt, mivel már annyira hozzászoktak a
szállodai élethez, otthon is ezt a stílust próbálták imitálni a padlófűtéses fürdőszobákkal, a földszinti
gőzkamrával, a heti kétszeri friss virágszállítmánnyal, a napi kertrendezéssel és természetesen a
házvezetőnővel meg a takarítónővel.
A kiszolgálás flott volt, és minden este egy kis kocka csokoládét találtak a párnájukon.
Nagy lépésnek számított, amikor a házaspár néhány évvel ezelőtt Bronxville-ban vett házat, ahol
nem voltak új építésű lakóparkok és felháborítóan nagy adóterhek. De most, hogy Joan ízelítőt kapott
New Canaanból – ahol a cég első számú tulajdonosa, Dory Camins földesúri életet élt a három
szárnyból, halastóból, lovardából és ugratópályából álló épületkomplexumában –, hazatérve ósdinak,
vidékiesnek, sőt, egy kicsit… lepukkantnak találta Bronxville-t.
Nemrég ébredt fel reszketve végigkínlódott késő délutáni szunyókálásából Roger még Szingapúrban
volt, Joan pedig hangokat hallott a házban, hangokat, amelyek egy idő után végleg kiverték a szeméből
az álmot. Ez az állandó szorongás. Amit Joan a találkozónak, élete talán legfontosabb találkozójának
tulajdonított.
Joan kilépett a dolgozószobájából, és a fal mentén tapogatózva lement a konyhába, ahol Neeva, a
gyerekek csodálatos dadusa éppen a vacsoraedényeket szedte össze, és egy nedves ronggyal próbálta
eltüntetni a kenyérmorzsákat.
– Jaj, Neeva, megcsináltam volna! – mondta Joan nem túl meggyőzően, majd a magas
üvegszekrényhez lépett, amelyben az orvosságokat tartotta. Neeva egy Haitiről származó nagymama
volt, és a szomszéd városban, Yonkersben lakott. A hatvanas éveiben járt, de kortalannak tűnt: mindig
hosszú, bokáig érő virágmintás ruhát és kényelmes Converse edzőcipőt viselt. Megnyugtató lénye
fontos részét képezte a Luss-háznak. A család egy nyüzsgő hangyabolyra hasonlított: mivel Roger
folyton úton volt, Joan sokat túlórázott a munkahelyén, a gyerekek pedig iskolába jártak, és
mindenféle programokon vettek részt, ahányan voltak, annyifelé szaladtak. Neeva volt a biztos pont és
Joan titkos fegyvere a háztartás vezetésében.
– Joan, nem néz ki túl jól.
Neeva fura, dallamos akcentussal beszélt.
– Á, csak egy kicsit kimerültem. – Joan bekapott néhány szem Motrint meg két Flexerilt, aztán leült
a konyhapulthoz, és kinyitotta a Gyönyörű házak magazint.
– Ennie kéne valamit – mondta Neeva.
– Fáj, ha nyelek – felelte Joan.
– Akkor leves kell – jelentette ki Neeva, és már indult is, hogy hozzon egy tányérral.
Neeva olyan volt, mint egy gondoskodó anya, és nemcsak a gyerekek szemében. De Joanra rá is fért
a kényeztetés. Isten tudja, miért, de a vér szerinti anyja – kétszer elvált, és most a floridai
Hiahelahban él – valahogy nem nőtt fel a feladathoz. És mi a legjobb dolog az egészben? Az, hogy
amikor Neeva majomszeretete kezd idegesítővé válni, Joan azonnal le tudja rázni az asszonyt a
gyerekekre való hivatkozással. A Tökéletes Megoldás.
– Hallottam arról a gépről – nézett hátra Neeva a válla fölött, kezében a konzervnyitóval. – Nem jó
dolog. Gonosz dolog.
Joan megmosolyogta Neevát meg az imádnivaló trópusi babonáit – de ez a mosoly most egészen
kurtára sikeredett az állkapcsába nyilalló éles fájdalom miatt.
Amíg a leves körbe-körbe keringett a búgó mikróban, Neeva alaposan megvizsgálta Joant:
homlokára helyezte érdes barna kezét, és elszürkült végű ujjaival végigtapogatta a nyirokcsomóit.
Joan sziszegve hőkölt hátra.
– Csúnyán meg van dagadva – jegyezte meg Neeva.
– Talán vissza kellene feküdnöm az ágyba – csukta össze Joan a magazint.
Neeva hátralépett, és furcsán méregette őt.
– Menjen vissza a kórházba!
Ha nem fájt volna a nyaka, Joan biztosan felkacag. Hogy ő visszamenjen Queensbe?
– Higgye el, Neeva, ha maga vigyáz rám, sokkal jobb kezekben leszek, mint a kórházban. Én csak
tudom, hiszen ott voltam. Ez az egész kórházasdi csak valami biztosítási suskus volt a légitársaság
részéről. Önmagukat akarták védeni, nem engem.
Miközben fájós, feldagadt nyakát dörzsölgette, Joan maga elé képzelte a majdani bírósági pert, és
ettől máris jobb kedvre derült. Körülnézett a konyhában. Furcsa, hogy ez a ház, amelynek az
újrafestésére és felújítására annyi időt és pénzt költöttek, hirtelen ilyen… kopottasnak tűnik.
Camins, Peters, Lilly… és Luss.
Ekkor a két gyerek, Keene és Audrey jelent meg a konyhában; valami játékkal kapcsolatos incidens
miatt nyafogtak. A hangjuk most annyira Joan idegeire ment, hogy a nő hirtelen ellenállhatatlan vágyat
érzett, hogy visszakézből pofon vágja mindkettőt, de úgy, hogy a konyhafal adja a másikat. Végül
azonban sikerült azt tennie, amit mindig: hamis lelkendezésbe fojtotta a gyerekek miatt feltámadt
agresszióját, mintegy falat kerítve dühöngő énje köré. Becsukta a magazint, és felemelte a hangját,
hogy elhallgattassa a gyerekeket.
– Mit szólnátok egy pónihoz meg egy saját kacsaúsztatóhoz?
Szentül hitte, hogy a gyerekek a nagylelkű ajánlata miatt csöndesedtek el olyan hirtelen, pedig a
mosolya – a torz, átható, leplezetlen gyűlölettől izzó mosolya – ez volt, ami beléjük fojtotta a szót.
Joan szinte lubickolt az átmeneti csöndben.
A segélyhívás egy meztelen férfiról szólt, aki a Queens-Midtown alagút kijáratánál randalírozott.
Az esetet jelentéktelen rendzavarásnak minősítették, és ennek megfelelően is kezelték. Amikor az 1-7-esek egysége nyolc perc múlva kiért a helyszínre, a szombat este megszokottnál jóval nagyobb dugóba
csöppent. Néhány autós vadul nyomta a dudát, és az utca eleje felé mutogatott. A gyanúsított,
kiabálták, egy kövér pasas, aki nem visel mást, csak egy piros címkét a lábujján, arra szaladt tovább.
– Gyerekkel vagyok! – üvöltötte ki valaki egy horpadt Dodge Caravanból.
– Park Avenue-i alak lesz – szólt oda Karn őrmester, a sofőr a társának, Lupo őrmesternek. –
Valami pinabubus. Biztos túladagolta magát a szokásos hétvégi kamatyolás előtt.
Lupo őrmester kikapcsolta a biztonsági övet, és kinyitotta az ajtót.
– Én közlekedésrendész vagyok. Tiéd a hősszerelmes.
– Kösz szépen – mondta Karn őrmester a becsapódó ajtónak. Felkapcsolta a reflektorokat, és
türelmesen megvárta – nem keresett annyit, hogy fölöslegesen törje magát –, amíg a kocsisor kettényílt
előtte.
Végighajtott a Harmincnyolcadikon, és közben fél szemmel a mellékutcákat figyelte. Egy kövér,
meztelen ámokfutót nem olyan nehéz megtalálni. A járókelők nyugodtnak tűntek. Amikor egy
segítőkész polgár, aki egy bár előtt cigarettázott, meglátta a lassan guruló járőrkocsit, előrelépett, és
megmutatta, merre ment az illető.
Már a második vagy harmadik hívás futott be a meztelen férfiról, aki most állítólag az ENSZ—
központ körül ólálkodott. Karn őrmester beletaposott a gázba, hogy rövid úton véget vessen az
ügynek. Elhajtott az összes nemzet zászlaját felvonultató kivilágított lobogósor mellett, és megállt a
látogatók számára fenntartott bejáratnál, az északi fronton. Mindenütt kék rendőrségi sorompókat meg
autós pokolgép-elhárító kőedényeket látott.
Karn odagurult egy csapat unatkozó rendőrhöz, akik az egyik sorompónál álltak.
– Egy kövér, meztelen pasast keresek.
– Adhatok néhány telefonszámot – rántotta meg a vállát az egyik rendőr.
Gabriel Bolivar limuzinnal tért vissza új manhattani otthonába, a tribecai Vestry Streeten lévő két,
teljes felújítás alatt lévő lakóházba. A kész rezidenciát harmincegy szobásra és négyezer-háromszáz
négyzetméteresre tervezték, mozaikcsempés úszómedencével, tizenhat alkalmazott befogadására képes
személyzeti szárnnyal, alagsori lemezstúdióval és huszonhat üléses vetítőteremmel.
Amíg Bolivar európai turnén volt, csak a tetőteret sikerült teljesen befejezni és berendezni. Az
alsóbb szinteken lévő helyiségek kezdetleges állapotban voltak; némelyiket már bevakolták, de egy
részükben a vezetékek meg a csövek még kiálltak a falból. Minden felületen és minden résben
vastagon állt a fűrészpor. A menedzser röviden beszámolt Bolivarnak a fejleményekről, de az énekest
nem érdekelték a részletek, csak maga a megvalósulandó pazar és dekadens palota.
A „Jézus zokogott” turné lanyha érdeklődés mellett zajlott. A promóciós irodáknak csak kemény
erőfeszítések árán sikerült megtölteniük az arénákat, hogy Bolivar megalapozottan állíthassa,
mindenütt telt ház előtt játszottak – de azért ezt is megoldották. Aztán amikor a turné chartergépe
bedöglött Németországban, Bolivar – ahelyett, hogy együtt maradt volna a többiekkel – inkább felült
egy hazafelé tartó menetrend szerinti járatra. És még most is ennek a súlyos hibának a
következményeit nyögte. Sőt, a helyzet egyre csak rosszabbodott.
Az énekes a biztonságiak és három fiatal hölgy kíséretében lépett be a kapun. Néhány
terjedelmesebb kincsét is átszállították már ide, többek között azt a két márványból faragott fekete
párducot, amely a hat méter magas előcsarnok bal–, illetve jobb oldalán állt. Két kék, ipari
hulladékból készült dob is volt itt – amelyek régebben állítólag Jeffrey Dahmer tulajdonát képezték –
meg többsornyi bekeretezett festmény: Mark Ryden, Robert Williams, Chet Zar – nagy és drága
holmik. Egy zsinóros fali villanykapcsoló hozta működésbe a márvány csigalépcsőt szegélyező ipari
reflektorokat. A lépcsősor előtt egy bizonytalan eredetű, zokogó szárnyas angyalt ábrázoló szobor
magasodott – állítólag egy román templomból „mentették ki” még Ceausescu ideje alatt.
– De gyönyörű! – kiáltott fel az egyik lány, amikor felnézett az angyal sötét, megkopott arcába.
Bolivar tántorogva kerülte ki a méretes angyalt. A hasába nyilalló fájdalom több volt egyszerű
görcsnél – inkább mintha valamelyik belső szervéből eredt volna. Az angyal szárnyába kapaszkodva
próbálta megőrizni az egyensúlyát, mire a lányok sebesen köré gyűltek.
– Drágám! – gügyögték, miközben talpra segítették Bolivart, aki kétségbeesetten próbálta lerázni
magáról a fájdalmat. A klubban tettek bele valamit az italába? Máskor is előfordult már. A csajok
szándékosan begyógyszerezték – mindent megtettek, hogy összejöjjenek Gabriel Bolivarral, hogy
megismerjék a maszk alatt megbújó legendát. Bolivar ellökte magától a lányokat, és a testőreit is
elhessegette. A fájdalom ellenére igyekezett kihúzni magát. A biztonságiak a földszinten maradtak,
míg az énekes ezüst sétapálcájára támaszkodva felterelte a lányokat a kékkel erezett kanyargós
márványlépcsőn a tetőtérbe.
Aztán magukra hagyta őket, hadd keverjenek maguknak egy italt és frissítsék fel magukat a
vendégfürdőszobában. Ő pedig bezárkózott a nagy fürdőszobába, előhúzta a Vicodint biztonságos
rejtekéből, és bekapott két csinos fehér tablettát, amit aztán egy korty skót whiskyvel öblített le. A
nyakához nyúlt, és masszírozni kezdte fájós torkát; nagyon aggódott a hangja miatt. Legszívesebben
megnyitotta volna a hollófejet mintázó csapot, hogy egy kis hideg vizet locsoljon az arcára, de még
rajta volt a smink. Ha nem lenne kifestve, meg sem ismernék a klubokban. Az énekes szemügyre vette
betegesen sápadt bőrét, arcának komor árnyékait, kontaktlencsével feketére színezett tompa fényű
pupilláit. Valójában jóképű férfi volt, és ezt semmiféle festék nem tudta elfedni – részben ennek
köszönhette sikerét. Az egész karrierje a szépség birtokba vételéről és megrontásáról szólt.
Transzcendens muzsikával csábította el a füleket, hogy aztán rémséges sikolyokat és torz, fémes
hangokat vegyítsen a dallamokba. Ezzel tudta megfogni a fiatalokat. A szépség elcsúfításával. A jó
szétcincálásával.
Gyönyörű megrontás. Ez lehetne a következő CD címe. A Szörnyűséges kényszer ből már a
megjelenés utáni első héten 600 000 példány kelt el. Ez kifejezetten magasnak számított az mp3-ak
korában, de még így is félmillióval elmaradt a Pazar atrocitások tól. Az emberek kezdtek
hozzáedződni Bolivar bohóckodásaihoz, színpadon és színpadon kívül egyaránt. Már nem volt az a
mindenellenes hős, akinek lemezeit a Wal-Mart szupermarketek örömmel bojkottálták, a vallásos
Amerika pedig – az énekes saját apját is beleértve – szabotázst esküdött ellene. Bolivar furcsának
találta, hogy az apja egy platformon van a Wal-Marttal, ami csak tovább erősítette azon tézisét, hogy a
világon minden dögunalom. Ennek ellenére a bigott vallásosokat kivéve egyre nehezebben tudta
sokkolni az embereket. A karrierje megfeneklett, és ezt ő is tudta. Bolivar nem igazán tudta
elképzelni, hogy a kávéházak törzsközönsége felé nyisson – pedig ezzel aztán tényleg sokkolta volna
az egész világot –, ám a színpadias boncolások, illetve az, hogy koncert közben saját magát harapdálta
és vagdosta, már lejárt lemeznek számítottak. A közönség ugyanúgy elvárta tőle ezeket, mint a
ráadásszámokat. Egy lépéssel a rajongói előtt kell járnia, mert ha egyszer utolérik, kíméletlenül
eltapossák.
De hát nem hozott már ki mindent ebből a témából, amit csak lehetett? Lehet ezt még fokozni?
Megint hallotta a hangokat. Mint egy rögtönzött kórus: fájdalmas kiáltások, amelyek a saját
gyötrelmeit visszhangozzák. Bolivar körbefordult, hogy megbizonyosodjon róla, egyedül van a
fürdőszobában. Vadul megrázta a fejét. A hang olyan volt, mint amikor az ember kagylóhéjat szorít a
füléhez, csakhogy Bolivar nem az óceán moraját hallotta, hanem elkárhozott lelkek jajgatását.
Amikor kijött a fürdőszobából, Mindy és Sherry csókolózott, Cleo pedig egy pohár itallal a
kezében feküdt az ágyon, és mosolyogva nézte a plafont. A lányok riadtan rezzentek össze, majd
várakozásteljes arccal fordultak az énekes felé. Bolivar, akinek bukfenceket vetett a gyomra,
bemászott az ágyba, és arra gondolt: pont erre van most szüksége. Egy jó kis szeleptisztítás, és máris
rendbe jön a gépezet. A szőke Mindy mászott rá elsőnek, a férfi selymes fekete hajába fúrva ujjait, de
Bolivar Cleót választotta. Volt valami izgató abban, ahogy a lány sápadt kezének ujjaival cirógatta
saját barnára sült nyakát. Majd az egyszerűség kedvéért levette a topját, és végigsimított az énekes
puha bőrnadrágba bújtatott csípőjén.
– Már azóta a rajongód vagyok, hogy…
– Sssss! – intette csendre a férfi, remélvén, hogy hamar túljuthatnak az ilyenkor szokásos, szinte
rituálészerű fecsegésen. A bogyó jó hatással volt a fejében kavargó hangokra, amelyek időközben halk
duruzsolássá szelídültek – mintha enyhe lüktetés keveredett volna az elektromos áram zümmögésébe.
A másik két lány is közelebb húzódott hozzá, ujjaik, mint a rák ollói, lágyan cirógatták, és
felfedezőútra indultak a testén. Lehámozták róla a ruhát, hogy felfedjék az alatta rejtőző férfit. Mindy
megint beletúrt Bolivar hajába, de a férfi elhúzódott tőle, mert nem esett jól neki a lány érintése.
Sherry játékosan sikoltozott, miközben kigombolta az énekes sliccét. Bolivar jól tudta, előző trófeái
miféle pletykákat terjesztenek bámulatos méretéről és képességeiről. Sherry benyúlt a bőrnadrágba,
hogy végigsimítson a férfi ágyékán, és bár nem nyögött fel csalódottan, nem is állt el a lélegzete a
megdöbbenéstől. Eddig még semmi érdemleges nem történt odalent. Ami Bolivar számára is
érthetetlen volt, még akkor is, ha tudta, hogy nincs most túl jól. Sokkal előnytelenebb helyzetekből is
kivágta már magát, újra és újra és újra.
Ismét Cleo vállának, nyakának, torkának szentelte a figyelmét. Gyönyörű – sőt, sokkal több annál.
Valami furcsa íz tolult az énekes szájába. Nem émelygett, sőt, éppen ellenkezőleg: az érzés valahol a
kéjsóvárság és a feltámadó étvágy között helyezkedett el. De – több volt annál. Kényszer.
Leküzdhetetlen vágy. Késztetés arra, hogy erőszakot tegyen, hogy magával ragadjon, hogy önmagát
táplálva pusztítson.
Mindy a férfi nyakát kezdte harapdálni, mire Bolivar kelletlenül a lány felé fordult, és hátralökte őt
az ágyra – először dühösen, aztán erőltetett gyengédséggel. Ellazította a lány alsó állkapcsát,
szabaddá tette a nyakát, majd végigfuttatta meleg ujjait a finom, rugalmas nyakon. Érezte, hogyan
feszülnek meg a lány fiatalos izmai a bőr alatt – és meg akarta kapni őket. Jobban, mint Mindy mellét,
fenekét, ágyékát. Az az őrületbe kergető duruzsolás a lányból jött.
Bolivar a lány nyakára szorította a száját. Először csak az ajkaival, csókokkal próbálkozott, de az
nem volt elég. Harapdálni kezdte a lány nyakát, ami már kielégítőbbnek tűnt, de a módszer… valami
nem stimmelt vele.
Bolivar – még többet akart.
Már egész testében érezte a lüktető vibrálást; a bőre úgy remegett, mint egy ősi ceremónián
megszólaltatott dob. Az ágy forogni kezdett vele, vágy és iszony keveréke áradt szét torkában és
mellkasában. Egy pillanatra elhagyta a józan esze. Mint amikor az ember belefeledkezik a jó szexbe,
csakhogy amikor Bolivar magához tért, női sikoltozást hallott. Erősen szorította a lány nyakát, és
olyan intenzitással szívta, ami már túlment a kamaszos játékosság határain. A bőr felszínére szívta a
sikoltozó lány vérét, miközben a két másik megpróbálta szétválasztani őket.
Bolivar felegyenesedett, és először elborzadt a lány torkán éktelenkedő vörös folttól – aztán, miután
rájött, hogy ő a központi figura ebben az édesnégyesben, a tekintélyének megfelelően járt el.
– Kifelé! – üvöltötte, és a lányok már rohantak is, ruháikat a testükhöz szorítva. Amíg leértek a
lépcsőn, végig hallani lehetett a szőke Mindy pityergését és szipogását.
Bolivar lekecmergett az ágyról, és betámolygott a fürdőszobába, a sminkszekrényéhez. Leült a
bőrborítású kisszékre, és újból felidézte magában az előbbi sötét rituálét. A sminkje lejött – látta a
papírkendőn –, és mégis, a tükör tanúsága szerint az arcszíne semmit sem változott. Egyre erősebben
dörgölte a bőrét, a végén már a körmével vakarászta az arcát, de hiába. Lehet, hogy a smink
beleivódott a bőrébe? Vagy ilyen beteg, ennyire le van gyengülve?
Letépte magáról az ingét, és alaposan szemügyre vette a mellkasát: márványfehér bőr, amelyet itt-ott zöldes véraláfutások és az alvadt vér lilásvöröses foltjai tarkítanak.
A kontaktlencsékkel folytatta: óvatosan kicsippentette a szeméből a kis zselékorongokat, és
elhelyezte őket a tisztítófolyadékkal teli tartóban. Megkönnyebbülten pislantott, és az ujjai hegyével
végigpaskolta a szemhéját, ám ekkor valami furcsa dologra lett figyelmes. Szaporán pislogva hajolt
közelebb a tükörhöz, hogy megvizsgálja a szemét.
A pupillái mélyfeketék voltak. Mintha még mindig a kontaktlencséket látná, csak kidolgozottabb –
valóságosabb kivitelben. És – amikor pislantott, valami mást is észrevett a szemében. Egészen közel
húzódott a tükörhöz, és úgy nyitotta tágra a szemét, mint aki soha többé nem meri becsukni.
Egy hártya nőtt a szemhéja alá, egy áttetsző második szemhéj, amely vízszintesen mozgott a
szemgolyó előtt, fátyolszerű hályogként homályosítva el fekete pupilláját és vonva takarásba űzött,
elborzadt tekintetét.
Augustin „Gus” Elizalde az étterem végében terpeszkedett, kalapja a mellette lévő széken hevert.
Szűk, kirakatos étkezde volt egy háztömbnyire a Times Square-től. A kirakatban neon hamburgerek
világítottak, az asztalokat piros-fehér kockás abrosszal terítették le. Olcsó étkezési lehetőség
Manhattanben. Az ember bemegy, rendel a pultnál – szendvicset, pizzát vagy valami grillételt kifizeti,
aztán hátrahozza a tálcáját ebbe az asztalokkal telezsúfolt, ablaktalan helyiségbe. Velencét és
gondolákat ábrázoló falfestmények vették körbe őket. Felix az előbb burkolt be egy tányér zsírtól
csöpögő sajtos makarónit. Csak ezt volt hajlandó enni, sajtos makarónit – minél rikítóbb narancssárga
volt a tészta, annál jobb. Gus lepillantott a félig megevett hamburgerére; neki most valahogy jobban
esett a kóla, a koffein meg a cukor – valamennyire visszanyerte tőle az életkedvét.
Még mindig rossz érzései voltak a furgonnal kapcsolatban. Felfordította a kalapját az asztal alatt, és
benyúlt a bélés alá. Még megvolt az öt tízdolláros, amit attól a fószertól kapott, meg az ötszáz dollár,
amit azzal keresett, hogy behozta a furgont a városba. A bankjegyek szinte égették a kezét. Már
feleennyiből is jól elhülyülhetnének Felixszel. A pénz másik felét meg hazavinné madré nak, hiszen
neki szüksége van a pénzre, jó hasznát venné.
Csupán az volt a bökkenő, hogy Gus ismerte saját magát. Az volt a bökkenő, hogy nem tudott félúton
leállni. Az volt a bökkenő, hogy egy csomó elköltésre váró pénz volt nála.
Haza kéne vitetnie magát Felixszel. Hogy otthon kitehesse a pénz felét. Belecsúsztathassa madre
kezébe, hogy az a szarházi bátyja, Crispin ne vegye észre. A rohadék narkósa, rögtön kiszagolná.
Viszont ez itt piszkos pénz. Bűnt követett el érte – bár azt nem tudja, hogy mit –, és ha odaadná
madré nak, azzal őt is elátkozná. A piszkos pénzt jobb minél hamarabb elszórni, hogy semmi ne
maradjon belőle – könnyen jött, könnyen megy.
Gus kétségek között hányódott. Tudta, ha egyszer elkezd inni, teljesen elveszti az uralmat önmaga
fölött. Felix pedig csak olaj lenne a tűzre. Hajnalig mind az 550 dolcsinak a seggére vernének, és
akkor Gus, ahelyett hogy valami szép ajándékkal állítana haza madré hoz, csak a másnapos seggével,
az összenyomorgatott kalapjával meg a kifordított zsebeivel tudna szolgálni.
– Mit nem adnék, ha belelátnék a gondolataidba, Gusto – szólalt meg Felix.
– Én vagyok saját magam legnagyobb ellensége, ‘ mano – csóválta meg a fejét Gus. – Olyan vagyok,
mint egy kibaszott csöves, aki nem tudja, mit hoz a holnap. Van egy sötét oldalam, amigo, és az néha
teljesen átveszi az irányítást.
Felix belekortyolt az óriás kólájába.
– Na és mit csinálunk ezzel a rengeteg zsével? Menjünk, és keressünk hölgytársaságot!
Gus hüvelykujjával végigsimított a kalapja belső bőrkarimáján meg az összehajtogatott
bankjegyeken, amelyek létezéséről Felix nem is tudott – egyelőre. Legyen egy százas. Vagy kettő: egy-egy mindegyiküknek. Csak ennyit vesz elő, ez a vége, kész, passz.
– Élni tudni kell, mi, ‘mano?
– Ja-ja, vazze*.
Gus oldalra nézett, és látta, hogy a mellettük ülő, színházhoz öltözött család feláll, és az asztalon
hagyja a félig megevett desszertjét. Valószínűleg Felix káromkodása miatt, gondolta magában Gus.
Ezek az elkényeztetett úri gyerekek talán még egyetlen csúnya szót sem hallottak életükben.
Rohadjanak meg! Aki ebben a városban él, ne engedje ki a gyereket kilenc után, ha nem akarja, hogy a
kölyök premier plánban lásson mindent.
Amikor Felix végre megitta az üdítőjét, Gus a fejébe nyomta a bankjegyekkel bélelt kalapot, és a
páros kiballagott az éjszakába. Éppen a Negyvenkettedik utcán csatangoltak – Felix bőszen fújta a
füstöt –, amikor sikoltozást hallottak. Eszükbe sem jutott megszaporázni a lépteiket – sikoltozás
Manhattan központjában, nagy ügy. Ám ekkor megpillantottak egy nagydarab, kövér pasast, aki éppen
akkor sasszézott át meztelenül a Hetedik meg a Broadway kereszteződésében.
Felix majdnem kiköpte a cigijét, úgy röhögött.
– Gusto, látod azt a faszt? – Úgy szaladt előre, mint egy strichelő kurva, aki mellett lelassított egy
kocsi.
Gust nem hozta lázba az eset. Lassan ballagott a haverja mögött.
A Times Square-en az emberek félreugráltak a fickó meg a hájas, löttyedt segge elől. A nők félig
sikoltoztak, félig nevettek, és a szájuk vagy a szemük elé kapták a kezüket. Egy csapat fiatal szingli
fotókat készített a telefonjával. Amikor a fickó megfordult, emberek újabb és újabb csoportjai
pillantották meg töppedt, zsírba ágyazott fütykösét, és vonyítottak fel.
Gus nem értette, hol vannak a rendőrök. Nesze neked, Amerika: egy barna bőrű testvér még egy
diszkrét hugyozásra sem állhat meg valamelyik kapualjban anélkül, hogy ne igazoltatnák, egy fehér
bezzeg nyugodtan pucérkodhat a nyílt utcán: még félre is állnak az útjából.
– Mekkora seggfej vagy! – ordította Felix, aki maga is csatlakozott ahhoz a hevenyészett, jobbára
szintén részegekből álló csoportosuláshoz, amely a bolond nyomába szegődve kísérte figyelemmel az
utcai látványosságot. A Times Square, a világ legjobban kivilágított csomópontja az egymást X
alakban metsző sugárutak közepén helyezkedik el, és minden oldalról vakító óriásplakátok, illetve
fényreklámok veszik körül, ami a soha le nem álló forgalom miatt egy hatalmas flipperasztalhoz teszi
hasonlatossá. Fényei elvakították és elszédítették a kövér férfit, aki csak szaladgált fel-alá, és közben
úgy botladozott, mint egy láncáról elszabadult cirkuszi medve.
Felix meg a részeg cimborái röhögve hátráltak, amikor a férfi megfordult és elindult feléjük. A
fickó most már felbátorodott, de az is lehet, hogy megijedt és összezavarodott – egy rémült állatra
hasonlított –, sőt, szemmel láthatóan – mivel időnként úgy szorította a torkára a kezét, mint aki
mindjárt megfullad – fájdalmai is voltak. Mindenki remekül szórakozott, egészen addig, amíg a
sápadt, kövér férfi rá nem támadt egy nevetgélő nőre, és a tarkójánál fogva el nem kapta. A nő
felsikoltott, és addig ficánkolt, amíg a feje egy része a férfi kezében nem maradt – legalábbis egy
pillanatig úgy tűnt, hogy a fickó felszakította a koponyáját, de valójában csak a nő göndör póthaja
bánta a találkozást.
A támadást követően a népünnepély rémálomba fordult. A kövér férfi, markában a műtincsekkel,
kitámolygott az úttestre, a tömeg pedig követte, és egyre dühösebben szidalmazta. Felix ment az élen,
és a járdaszigeten utol is érte a pasast. Gus is utánuk ment, de kissé lemaradva a tömegtől; óvatosan
lavírozott a dudáló kocsik között. Odakiáltott Felixnek, hogy jöjjön el onnan, hagyja az egészet.
Érezte, hogy nem lesz jó vége a dolognak.
A kövér fickó egy család felé tartott, amelynek tagjai a járdaszigeten csoportosulva gyönyörködtek
a kivilágított Times Square-ben. A férfi egészen a járdasziget szélére szorította őket, és amikor az apa
megpróbált közbeavatkozni, a pasas behúzott neki egyet. Gus rögtön rájött, hogy ezt a családot látta az
előbb az étteremben. Az anyát sokkal jobban izgatta az, hogy megkímélje a gyerekeket a meztelen férfi
látványától, mint hogy megvédje magát. A fickó elkapta a nő nyakát, és megereszkedett hasához,
valamint lógó melléhez szorította áldozatát. Aztán úgy tátotta ki a száját, mintha meg akarná csókolni a
nőt. De a száj egyre nagyobb lett, már akkora volt, mint egy kígyóé, és az állkapocs halk kattanás
kíséretében kiugrott.
Gus utálta a turistákat, de most gondolkodás nélkül a fickó mögé ugrott, és hátulról átkulcsolta a
nyakát. Tiszta erőből fojtogatni kezdte a pasast, akinek meglepően izmos volt a nyaka a laza hús alatt.
Gus azonban így is erőfölényben volt, így a fickó végül elengedte a nőt, aki a sikoltozó gyerekek
szeme láttára a férje karjaiba zuhant.
Gus bajban volt. Erősen tartotta a meztelen férfit, aki kétségbeesetten csapkodott medve karjaival.
Felix már jött is, hogy segítsen… de hirtelen megtorpant. Úgy meredt a meztelen pasasra, mintha
kísértetet látna. A mögötte állók is ugyanígy reagáltak, mások rémülten fordultak el, de Gus nem tudta,
miért. Azt érezte, hogy a fickó nyaka természetellenes hullámzásba kezd az alkarja alatt – mintha
oldalt nyeldekelne a torkával. Felix undorodó tekintete arra a következtetésre juttatta Gust, hogy a
hájpacni esetleg fuldokolni kezdett a szorításától, ezért kissé ellazította a karját – ami pont elég volt
ahhoz, hogy a fickó az őrültek állatias erejével felöklelje őt szőrös könyökével.
Gus a járdára zuhant, a kalapja leesett a fejéről. Amikor megfordult, látta, hogy kigurul az úttestre
az autók közé. Azonnal felugrott, hogy a kalapja, a pénze után rohanjon – de Felix üvöltése hallatán
megtorpant. Az őrült fickó eszelősen ölelte magához összegörnyedt áldozatát, és száját Felix nyakához
közelítette. Gus látta, hogy Felix előhúz valamit a hátsó zsebéből, és egyetlen gyors csuklómozdulattal
kinyitja.
Gus még azelőtt ért oda hozzájuk, hogy Felix használhatta volna a kést. A vállával oldalba lökte –
csak úgy ropogtak a bordái – és a földre taszította a hústornyot. Felix is elesett; Gus látta, hogy ömlik
a vér barátja nyakából, és – ami még ennél is megrázóbb volt – páni félelem ül a compadre arcán.
Felix felült, eldobta a kést, és a nyakához kapott – Gus még sosem látta ilyennek. Akkor már tudta,
hogy valami bizarr dolog történt – történik –, csak éppen azt nem értette, hogy micsoda. Egy dologban
azonban biztos volt: cselekednie kell, ha azt akarja, hogy a barátja rendbe jöjjön.
Amikor a meztelen férfi feltápászkodott, Gus a késért nyúlt és megragadta a széles, fekete
markolatot. A fickó a szája elé kapta a kezet, mintha azon igyekezne, nehogy bármi is kiszabaduljon
belőle. Megvonaglott az ajka. Vér keretezte az arcát és szennyezte be az állát – Felix vére. Szabad
kezét előrenyújtva Gus felé indult.
Gyorsan közeledett – gyorsabban, mint az egy magafajtától elvárható lett volna –, és hátradöntötte
Gust, mielőtt az még felocsúdhatott volna. Gus csupasz feje nagyot csattant a kövezeten, és egy
pillanatra minden elnémult. Látta, hogy a Times Square fényreklámjai lassan szétfolynak a feje
fölött… egy melltartót és bugyit viselő fiatal modell mereven bámulta őt… aztán az óriás következett.
Föléje tornyosult. Hullámzott a szája, miközben Gust méregette tompa, sötét tekintetével…
A férfi fél térdre ereszkedett, és kiköpte a torkán akadt valamit. A rózsaszínes és mohó izé egy béka
kicsapódó nyelvének sebességével vetődött Gus irányába. Gus a valami felé bökött a késével: úgy
csapkodott és hadonászott, mintha egy álombeli rémmel viaskodna. Nem tudta, mi az – csak annyit
tudott, hogy el akarja űzni magától, hogy meg akarja ölni. A kövér férfi visítva tántorodott hátra. Gus
tovább hadonászott, és végül sikerült elvágnia a férfi nyakát, szétkaszabolnia a torkát.
Elrúgta magát a járdától, mire a fickó is feltápászkodott, kezét továbbra is a szájára meg a torkára
szorította. A vére fehér volt, nem vörös – krémes állagú, sűrűbb és fényesebb, mint a tej. A járda
széléhez érve hátratántorodott, és a száguldó autók közé zuhant.
A teherautó sofőrje megpróbált lefékezni. Ez volt a baj. Miután az első két kerékkel áthajtott a fickó
arcán, pont az összezúzott koponyáján fékezte le a kocsit.
Gus remegve tápászkodott fel. Az esés miatt még kissé kótyagosan pillantott le Felix késének
pengéjére. Fehér foltok voltak rajta.
A következő ütést hátulról kapta, karját hátracsavarták, vállát a járdához nyomták. Úgy reagált,
mintha megint a kövér fickó támadt volna rá: vadul fickándozott és rúgkapált.
– Dobja el a kést! Dobja el!
Gus hátrafordult, és három kipirult arcú zsarut pillantott meg maga mellett. A másik kettő csőre
töltött fegyverrel állt mögötte.
Gus elengedte a kést. Hagyta, hogy a rendőrök hátracsavarják a karját és megbilincseljék.
– Megjöttetek végre, vazze’? – robbant ki belőle hirtelen.
– Ne tanúsítson ellenállást! – nyomta bele Gus arcát a kövezetbe az egyik rendőr.
– Megtámadott egy családot. Kérdezzék csak meg őket!
Gus hátrafordult.
A turisták eltűntek.
A tömeg már majdnem teljesen szétszéledt. Csak Felix maradt a közelben: kábultan ücsörgött a
járdasziget szélén, és a nyakát tapogatta – amíg egy kék kesztyűs rendőr a földre nem szorította, és az
oldalába nem térdelt.
Gus ekkor egy kis fekete valamit pillantott meg Felix háta mögött, amint egyre beljebb gurul az
autók közé. A kalapja volt az, bélésében a piszkos pénzzel. Amikor egy lassan tovagördülő taxi
palacsintává lapította a fejfedőt, Gus azt gondolta magában: nesze neked, Amerika.
Gary Gilbarton töltött magának egy whiskyt. A család – a rokonok, mindkét oldalról – és a barátok
végre hazamentek, egy rakás gyorsételes dobozt hagyva a hűtőben meg egy halom papír zsebkendőt a
szemeteskukában. Holnap visszatérnek a régi életükhöz, és mindenkinek elmesélik a történetüket.
A tizenkét éves unokahúgom is rajta volt azon a gépen…
A tizenkét éves unokatestvérem is rajta volt azon a gépen…
A szomszédom tizenkét éves lánya is rajta volt azon a gépen…
Gary úgy érezte, mintha kísértet járkálna a Freeburg kertvárosában lévő kilencszobás otthonában.
Néha megérintett egy-egy tárgyat – egy széket, egy falat –, de semmit sem érzett. Már semmi sem
számított. Lehet, hogy az emlékek majd vigaszt hoznak a számára, de sokkal valószínűbb, hogy az
őrületbe fogják kergetni.
A férfi az összes telefont kikapcsolta, miután a riporterek zaklatni kezdték, hogy a szerencsétlenség
legfiatalabb áldozatáról faggatózzanak. Hogy emberibbé tegyék a történetet. Milyen volt? –
kérdezgették. Garynek egy élet is kevés lett volna, hogy mindent elmeséljen a lányáról, Emmáról. Az
lenne a világ leghosszabb cikke.
Emmára sokkal többet gondolt, mint a feleségére, Berwynre, mert a gyerek az ember második énje.
Szerette persze Berwynt is, aki szintén meghalt a tragédiában. De a gondolatai folyton az elvesztett
kislány körül forogtak, úgy, ahogy a víz örvénylik a lefolyócső körül.
Ma délután egy ügyvéd barátja – egy fickó, aki már legalább egy éve nem járt náluk – félrevonta őt
a dolgozószobába. Leültette Garyt, és közölte vele, hogy nagyon gazdag ember lesz. Egy olyan fiatal
áldozat esetében, mint Em, akinél rengeteg év ment veszendőbe, komoly kártérítésre lehet számítani.
Gary nem válaszolt. Nem táncoltak dollárjelek a szeme előtt. De arra sem vette a fáradságot, hogy
kihajítsa a pasast. Nem érdekelte az egész. Nem érzett semmit.
Minden rokont és barátot elutasított, aki felajánlotta: vele marad, hogy ne kelljen egyedül töltenie
az éjszakát. Gary mindenkit megnyugtatott, hogy jól érzi magát. Valójában már felmerült benne az
öngyilkosság gondolata. Sőt, nemcsak felmerült: csöndes elhatározássá is vált; bizonyossággá. De
nem most. Majd később. Elkerülhetetlensége gyógyírt jelentett Gary szívének. Ez volt az egyetlen
„elrendezési mód”, amit értelmesnek talált. Csak az tartotta benne a lelket, hogy tudta, nemsokára
eljön a vég. Miután elintézte az összes formalitást. Miután játszóteret építtetett Emma emlékére.
Miután létrehozta az alapítványt. De mindenekelőtt eladja ezt a kisértetjárta házat.
A nappali közepén állt, amikor megszólalt a csengő. Jócskán elmúlt már éjfél. Ha az a riporter jött
vissza, Gary megöli. Ilyen egyszerű. Ki az, aki ilyen későn zaklatja? Szétszaggatja a betolakodót.
Dühösen tépte fel az ajtót… majd hirtelen az összes felgyülemlett feszültség elszállt belőle.
Egy mezítlábas kislány állt a lábtörlőn. Az ő Emmája.
Gary Gilbarton arca összerándult az elképedéstől, és a férfi térdre rogyott Emma előtt. A kislány
arcán nem tükröződtek érzelmek. Gary a lánya felé nyújtotta a kezét – aztán elbizonytalanodott. Mi
lesz, ha Emma szétpukkan, mint a szappanbuborék, és örökre eltűnik?
Megérintette a kislány karját, és átfogta vékony bicepszét. A ruhája anyagát. Ez nem álom. Emma itt
van. A férfi magához vonta és átölelte a kislányt, karját szorosan a teste köré fonta.
Amikor szétváltak, a férfi megint szemügyre vette a kislányt, kisimította finomszálú haját szeplős
arcából. Hogy lehet ez? Gary körülnézett, a ködös udvart fürkészte: kíváncsi volt, ki hozta haza a
lányát.
A kapu előtt nem állt autó, és motorzúgást sem lehetett hallani.
Emma egyedül jött? Hol van az anyja?
– Emma – mondta Gary.
Azzal felállt, bevezette a lányát a házba, becsukta az ajtót, és felkapcsolta a villanyt. Em kábultnak
tűnt. Azt a ruhát viselte, amit az édesanyja vett neki az útra, és amiben olyan nagylányosan illegette
magát az apja előtt, amikor először felpróbálta. A ruha egyik ujja piszkos volt – és talán véres is.
Gary körbeforgatta a kislányt, hogy alaposan szemügyre vegye. Emma meztelen lábfejét – hát a
cipője? – is vér meg sár borította, a tenyerét karcolások, a nyakát pedig véraláfutások csúfították el.
– Mi történt, Em? – vette két keze közé a kislány arcát a férfi. – Hogyhogy…?
Hirtelen úgy áradt szét benne a megkönnyebbülés, hogy majdnem elájult, és másodszor is szorosan
magához ölelte a lányát. Aztán ölbe vette, a kanapéhoz vitte, és leültette. A kislány sokkos állapotban
volt, és furcsán passzívnak tűnt. Semmiben sem hasonlított a mosolygós, életvidám Emmára.
Gary megtapogatta a kislány arcát, ahogy az édesanyja szokta, ha Emma furcsán viselkedett. Forró
volt. Olyan forró, hogy bőre egészen ragacsosnak hatott, ráadásul falfehér volt, szinte áttetsző. A férfi
látta az alatta futó vörös, kitüremkedő ereket, és olyan érzése támadt, mintha most először látná őket.
A kislány szemének kékje is megkopott. Talán fejsérülés. Hiszen Emma sokkos állapotban van.
Gary agyán átsuhant a gondolat, hogy esetleg kórházba kellene vinni, de soha többé nem akart
megválni a lányától, nem és nem.
– Most már itthon vagy, Em – szólalt meg. – Minden rendben lesz.
Kézen fogta a kislányt, talpra ráncigálta, és kivezette őt a konyhába. Ennivaló. Az asztalhoz ültette
Emmát, és le nem vette róla a szemét, amíg a pultnál megpirította a két csokis gofrit, a lánya
kedvencét. Emma csak ült, leengedett karral, és mereven bámult rá, nem teljesen üveges tekintettel, de
nem is úgy, mint aki tudja, hol van. A butácska történeteknek, a cserfességnek nyoma sem volt.
A gofrik kiugrottak a kenyérpirítóból. Gary megvajazta a szeleteket, juharszirupot locsolt rájuk, és a
lány elé tette a tányért. Leült a saját helyére, és onnan figyelte Emmát. A harmadik szék, Anyu helye,
üresen maradt. Hátha másodszor is megszólal a csengő…
– Egyél! – szólt oda Emmának. A kislány még csak fel sem emelte a villát. A férfi levágta az egyik
gofri csücskét, és a gyerek szája elé tartotta. De a száj csukva maradt.
– Nem? – Gary megmutatta, mit kell tenni: bekapta a falatot, és rágni kezdte. A kislány azonban az
újbóli kínálásra is ugyanúgy reagált. Egy könnycsepp buggyant elő Gary szeméből, és végigfolyt a
férfi arcán. Most már biztosan tudta, hogy valami nem stimmel a lányával. De elhessegette a félelmeit.
Emma itt van, Emma hazajött.
– Gyere!
Felmentek a kislány emeleti szobájába. Gary lépett be először, Emma megállt a küszöbön. Mintha a
felismerés halvány szikrája villant volna a szemében, vagy inkább csak egy távoli emlék hatott volna
rá. A tekintete olyan volt, mint egy öregasszonyé, aki valamilyen csoda folytán visszakerül a
kislánykori szobájába.
– Aludnod kell – mondta a férfi, azzal benyúlt a komódba, hogy pizsamát keressen Emmának.
A kislány továbbra is leengedett karral álldogált az ajtóban.
– Átöltöztesselek? – fordult felé Gary, kezében a pizsamával.
Letérdelt, felemelte Emma ruháját, és a máskor oly szégyellős kiskamasz lánya most csöppet sem
tiltakozott. Gary további karcolásokat talált meg egy nagy horzsolást a mellkason. Emma lába
mocskos volt, a lábujja redői közé vér száradt. A teste szinte tüzelt.
Nem mennek kórházba. Gary nem akarta még egyszer szem elől téveszteni a lányát.
Hűtőfürdőt készített, és beleültette a gyereket. Leguggolt a kád mellé, és egy beszappanozott
fürdőkesztyűvel gyengéden megtisztogatta Emma horzsolásait. A kislány hang nélkül tűrte. A férfi
Emma piszkos, lelapult haját is megmosta samponnal.
A gyerek végig ráfüggesztette sötét tekintetét, de nem szeretetből. Transzban volt. Sokkos, traumás
állapotban.
Majd meggyógyul.
A férfi feladta Emmára a pizsamát, majd kivette a nagy fésűt a sarokban álló szalmakosárból, és
szépen kifésülte a kislány szőke, egyenes haját. A fésű meg-megakadt a hajban, de a kislány
rezzenéstelen arccal, egyetlen panaszos hang nélkül tűrte a műveletet.
Hallucinálok, gondolta magában Gary. Elvesztettem a realitásérzékemet.
Tovább fésülte Emma haját.
Fütyülök rá.
Hátrahajtotta a kockás steppelt paplant, és az ágyra fektette a lányát, ugyanúgy, ahogy
kisbabakorában szokta. Nyakig betakarta, majd gondosan eligazgatta rajta a paplant. Emma nyugodtan,
egy moccanás nélkül feküdt, de fekete szemét tágra nyitva tartotta.
Gary habozott, mielőtt lehajolt volna hozzá, hogy puszit nyomjon még mindig forró homlokára.
Mintha a lánya szellemét látná. Egy szellemet, akiről örömmel gondoskodik. Egy szellemet, akit
szeret.
A férfi hálakönnyei összevizezték a kislány homlokát.
– Jó éjt! – mondta Gary, de nem kapott választ. Emma mereven feküdt az olvasólámpa rózsaszínes
fényében, és a mennyezetet bámulta. Tudomást sem vett az apjáról. Nem hunyta le a szemét. Nem
várta az álmot. Valami… másra várt.
Gary lesétált a földszinti hálószobába. Átöltözött, és befeküdt az üres ágyba. Ő sem bírt elaludni. Ő
is várt valamire, de nem tudta, mire.
Aztán meghallotta.
A halk nyikorgást a hálószoba küszöbénél. Oldalra fordította a fejét, és Emma sziluettjét pillantotta
meg. A lánya állt az ajtóban. A törékeny alak kivált az árnyékból, és elindult felé a sötétbe borult
szobában. Megállt az ágya mellett, és nagyra tátotta a száját, mintha jóízűt ásítana.
Emma visszatért hozzá. Csak ez számít.
Zack nem bírt elaludni. Nem véletlenül mondogatta mindenki, hogy az apja fia. Ahhoz még túl kicsi
volt, hogy gyomorfekélye legyen, de már most az egész világ terhét a vállán hordta. Lobbanékony,
őszinte fiú volt, és ez megkeserítette az életét.
Mindig is ilyen volt, legalábbis Eph elmondása szerint. Már a bölcsőből is aggodalmas arccal
tekingetett kifelé; feketén izzó szeme görcsösen kereste az emberek pillantását. És ez az aggodalmas
fintor mindig megnevettette Ephet, mert saját magát vélte felfedezni benne – az aggodalmaskodó
csecsemő a bölcsőben.
Az elmúlt években Zack a saját bőrén érezte a különköltözés, a válás, az elhelyezési per minden
nyűgét. Nehezen sikerült meggyőznie magát, hogy az, ami történt, nem az ő hibája. Ám a szíve mélyén
érezte: ha elég mélyre ásna, kiderülne, hogy a szülei marakodása mégiscsak vele van összefüggésben.
A dühös suttogások a háta mögött… a késő esti veszekedések beszüremlő hangjai… amikor arra riadt,
hogy valaki a falat püföli… Mindez nem múlt el nyomtalanul. Zack a maga komoly tizenegy évével
álmatlanságban szenvedett.
Akadtak éjszakák, amikor az iPodjával nyomta el a zajokat, és kibámult a szobája ablakán. Máskor
szélesre tárta az ablakot, és az éjszaka minden apró kis neszére felkapta a fejét; olyan feszülten
figyelt, hogy az összes vér a fülébe tolult.
Azt játszotta, ami minden vele egykorú fiú titkos vágya: hogy az utca, amelyben lakik, éjszakánként,
amikor senki sem figyel, felfedi a titkait. Kísérteteket, gyilkosságokat, bujálkodást. De Zack mindig
csak a szemközti ház egyik távoli tévékészülékének delejes kék villódzását látta, aztán a nap újra
megjelent a horizonton.
A világban nem sok hős és szörny mászkált, bár Zack képzeletben nagyon szeretett volna találkozni
eggyel. Az alváshiány persze megtette a magáét, és a fiú többször is elszunyókált napközben. Ezzel
aztán rögtön magára vonta a figyelmet az iskolában, és a többi gyerek, aki nem volt annyira tapintatos,
hogy figyelmen kívül hagyja a másságot, azonnal gúnyneveket aggatott rá. Amelyek a megszokott
„Pöcs”-től egészen az értelmezhetetlen „Alvajáró”-ig terjedtek – ebből minden társadalmi réteg
kiválaszthatta a saját kedvencét.
Zack megadóan tűrte a megaláztatásokat, és várta, hogy az apja megint meglátogassa.
Eph mellett biztonságban érezte magát. Még akkor is, ha nem szóltak egymáshoz – sőt, főleg akkor.
Az anyja túl tökéletes, túl figyelmes, túl kedves volt – egyszerűen nem lehetett megfelelni ki nem
mondott elvárásainak, amelyek persze mind Zack „javát” szolgálták, és a fiú jól tudta, hogy bármilyen
furcsa is, de a születése pillanatától kezdve folyamatosan csalódást okoz az anyjának. Mert fiú – mert
olyan, mint az apja.
Eph mellett viszont magára talált. Az apjának olyasmiket is elmondott, amire az anyja mindig is
kíváncsi volt: szokatlan dolgokat, amelyekről az anyja hiába faggatta. Semmi kivetnivaló nem volt
bennük – csak éppen nem tartoztak másra. Nem lehetett csak úgy felfedni őket. Ezeket a fontos
dolgokat csak Apa hallhatta, és Zack tartotta is magát a fogadalmához.
Most, ahogy ébren feküdt a paplanon, Zack a jövőre gondolt. Azt már biztosan tudta, hogy soha nem
lesznek megint egy család. Erre semmi esély. Azon töprengett, milyen nehézségek várnak még rá.
Ilyen volt, amikor bezárkózott. Folyton azon morfondírozott: milyen nehézségek várnak még rám?
És a válasz mindig az volt: komoly nehézségek.
De legalább végre eltűnnek az életéből a fontoskodó felnőttek, ebben reménykedett. A terapeuták, a
bírók, a szociális munkások, az anyja barátja. Azok, akik egytől egyig a saját ostoba céljaikra
használják fel őt. Azok, akik „aggódnak” miatta meg az egészsége miatt, holott valójában nagy ívben
szarnak rá.
Az „Én véres Valentinom” véget ért, és Zack kivette a füléből az iPod fülhallgatóit. Az ég alja még
nem kezdett derengeni, de Zack végre elálmosodott. Örült, hogy álmos. Legalább nem kell
gondolkodnia.
Kényelmesen elhelyezkedett az ágyban. De alighogy álomba merült volna, meghallotta a lépteket.
Slatty, slatty, slatty! Mintha meztelen talpak csapódnának az aszfalthoz. Zack kinézett az ablakon,
és egy férfit pillantott meg. Egy meztelen férfit.
Az utcán ment, a bőre sápadt volt, mint a holdfény, a hasát behálózó fogyási csíkok szinte
világítottak az éjszakában. A férfi régebben kövér lehetett – de időközben olyan sokat fogyott, hogy
mindenféle redők hullámoztak rajta, így szinte lehetetlen volt pontosan kivenni a körvonalait.
Idős volt, de kortalan. Kopaszodó feje, rosszul befestett haja meg a lábán lévő visszerek alapján
hetven év körüli lehetett, de élénk járása, ruganyos léptei fiatal férfi benyomását keltették. Zack
mindent átgondolt, mindent észrevett, mert nagyon hasonlított Ephre. Az anyja biztosan ráparancsolt
volna, hogy jöjjön el az ablakból és hívja a rendőrséget, Eph viszont felhívta volna a figyelmét az
összes apró részletre, ami segíthet képet alkotni erről a furcsa emberről.
A sápadt alak megkerülte a szemközti házat. Zack tompa nyögést hallott, aztán valaki megzörgette a
hátsó kerítést. A férfi visszatért, és elindult a szomszéd bejárati ajtaja felé. Zack arra gondolt, talán ki
kellene hívni a rendőrséget, de aztán eszébe jutott, hogy akkor őt is meg az anyját is mindenféle
keresztkérdésekkel zaklatnák. A fiú igyekezett titkolni, hogy álmatlanságban szenved, különben
napokat, sőt, heteket tölthetett volna az orvosnál, és még az anyja aggodalmaskodását is el kellett
volna viselnie.
A férfi kisétált az úttestre és megállt. Petyhüdt karja ernyedten lógott lefelé, mellkasa behorpadt –
lélegzik ez egyáltalán? –, haja felborzolódott az enyhe szélben. Alulról is láthatóvá váltak ordenáré
vörhenyes tincsei.
És ekkor hirtelen felnézett Zack ablakára, és egy hátborzongató pillanatig farkasszemet nézett a
fiúval. Zack szíve nagyot dobbant. Most látta először szemből a fickót. Eddig csak egy vékony vonalat
látott a férfi redős hátán, most viszont az egész mellkas a szeme elé tárult – rajta a halvány Y alakú
heggel, amely teljes hosszában végigfutott a törzsön.
És a szeme – amely a gyengén pislákoló holdfényben élettelenül, homályosan, tompán csillogott.
Ráadásul őrült fény áradt belőle, miközben ide-oda ugrált, majd megállapodott Zacken – a férfi olyan
arckifejezéssel nézett fel a fiúra, amit nehezen lehetett volna meghatározni.
Zack elhúzódott az ablaktól, úgy halálra rémült a hegtől meg az őt fixírozó üres tekintettől. Mi ez az
arckifejezés…?
Zack felismerte a vágást, tudta, mit jelent. Boncolási heg. De hogyan lehetséges ez?
Óvatosan, nagyon vigyázva kikukucskált az ablakon, de az utca már üres volt. Felült, hogy jobban
lásson, de a férfi már elment.
Ott volt egyáltalán? Vagy Zack agyára ment az alváshiány? Egy válófélben lévő pár gyereke nem
szívesen mondaná el a pszichológusának, hogy pucér hullákat látott sétálgatni az utcán.
És akkor beugrott: éhség. Ez az. Az élettelen szemekből csillapíthatatlan éhség sugárzott felé…
Zack bebújt a paplan alá, és a párnájába temette a fejét. Nem könnyebbült meg attól, hogy a férfi
elment, sőt, éppen ellenkezőleg. A férfi eltűnt, vagyis bárhol lehet. Mondjuk lenn a földszinten, mert
éppen most mászik be az ablakon. Nemsokára elindul felfelé, lábujjhegyen oson fel a lépcsőn – ezek
nem az Ő léptei? –, aztán megáll Zack ajtaja előtt. Óvatosan lenyomja a kilincset, az elromlott
kilincset, ami nem zár rendesen. Hamarosan ott fog állni az ágya mellett, és akkor – mi lesz? A fiú
rettegve gondolt a férfi hangjára, élettelen tekintetére. Mert arra a borzalmas következtetésre jutott,
hogy a férfi, habár tud mozogni, nem él.
Egy zombi…
Zack a párnája alá dugta a fejét, és miközben az agya meg a szíve kétségbeesetten zakatolt,
reszketve imádkozott, bárcsak jönne már a hajnal, hogy megmentse őt. Bármennyire is utálta az
iskolát, most bármit megtett volna, hogy végre reggel legyen.
Ebben a pillanatban az utca túloldalán, a szomszéd házban betört egy ablak, a tévé pedig hirtelen
elsötétült.
Ansel Barbour magában motyogva bolyongott házának felső szintjén. Ugyanazt a pólót és boxeralsót
viselte, amiben aludni próbált, haja a folyamatos markolászástól és cibálástól csimbókokba ragadva
meredt szerteszét. A férfi nem értette, mi van vele. Ann-Marie lázra gyanakodott, de amikor előhozta
a lázmérőt, Ansel gondolni sem bírt arra, hogy gyulladt nyelve alá dugja a fémhegyű eszközt. Volt egy
fülbe helyezendő lázmérőjük is, amit a gyerekek használtak, de most annyi ideig sem bírt megülni egy
helyben, hogy le lehessen olvasni az eredményt. Ann-Marie gyakorlott tenyere lázat – magas lázat –
diagnosztizált, de ez nem jelentett újdonságot a férje számára.
Ansel látta, hogy a felesége halálra van rémülve. Nem is próbálta leplezni az érzelmeit. A nő
mindennemű betegséget a család szentsége elleni merényletnek tartott. Már egy egyszerű gyomorrontás
is olyan sötét félelmet váltott ki belőle, amire más csak egy rossz vérkép vagy egy titokzatos duzzanat
felbukkanása esetén ragadtatja magát. Íme! A borzalmas tragédia kezdete, aminek bekövetkeztétől
egész életében rettegett.
Ansel egyre kevésbé tudta elviselni Ann-Marie különcségeit. Ő most súlyos betegségben szenved,
és inkább segítségre volna szüksége az idegeskedés helyett. Most nem neki kell erősnek lennie. A
feleségén a sor.
Még a gyerekek is kerülték, megijedtek apjuk élettelen tekintetétől vagy talán – a férfi ezt is
elképzelhetőnek tartotta – a betegség szagától, ami arra a bűzre hasonlított, mint amikor a fáradt
sütőolajat túl sokáig tárolják a rozsdás fémdobozban a mosogató alatt. Ansel időnként rajtakapta a
gyerekeket, amint a földszinti lépcsőkorlát mögé bújva figyelik őt. Szerette volna enyhíteni a
félelmüket, de attól tartott, hogy magyarázkodás közben elveszítené a türelmét, ami csak olaj lenne a
tűzre. Elsősorban azzal tudja megnyugtatni őket, ha minél hamarabb meggyógyul. Kiheveri ezt a
bódultságot és fájdalmat.
Bement a lánya szobájába, de túl lilának találta a lila falat, ezért inkább visszavonszolta magát a
folyosóra. Nesztelenül megállt a lépcső tetején – pisszenni sem mert –, hátha újra hallani fogja. A
lüktetést. A dübörgést – halkan és közelről. Amely teljesen különválasztható a fejében lüktető
fájdalomtól. Mint amikor… egy kisvárosi moziban ül az ember, és a csendesebb részeknél hallja a
vetítőgépen végigfutó film kattogását. Ami rögtön el is tereli a figyelmét és visszarántja a valóságba:
ez csak mese, súgja, mintha valami nagy titkot árulna el.
Ansel vadul megrázta a fejét, és rögtön meg is vonaglott az arca a rátörő fájdalomtól… a fájdalom
által akart megtisztulni, rendet tenni a fejében… de ez a lüktetés. Ez a pulzálás. Mindenütt ott volt,
nem lehetett megszökni előle.
A kutyák is. Olyan furcsán viselkedtek vele. Pap és Gertie, a két behemót bernáthegyi. Úgy
morogtak, mintha valami fura állat járkálna a kertben.
Amikor Ann-Marie kisvártatva felment az emeletre, egyedül, a hálószobában talált rá a férjére: a
férfi az ágy lábának dőlve ült, és olyan óvatosan támasztotta a fejét, mint egy hímes tojást.
– Aludj egyet! – mondta neki az asszony.
A férfi úgy markolt bele a saját hajába, mintha egy megvadult lovat akarna megzabolázni, és
igyekezett leküzdeni magában a vágyat, hogy ráüvöltsön a feleségére. Valami nem stimmelt a torkával,
és ha csak egy rövid időre is lefeküdt, a gégefedője megemelkedett, elzárva a levegő útját, amitől ő
fuldokolni kezdett, és zihálva kapkodott levegő után. Rettegett, hogy meghal álmában.
– Mit csináljak? – kérdezte a felesége az ajtóból, tenyerét és ujjait a homlokára szorítva.
– Hozz egy kis vizet! – válaszolta Ansel. Hangja sziszegve préselődött ki fájós torkából, és úgy
égetett, mint egy gőzfuvallat. – Langyosat. Oldj fel benne pár szem Advilt vagy Ibuprofent… bármit!
A nő nem mozdult. Csak állt, és ijedten bámult.
– Egy kicsit sem érzed jobban magad…?
Félénksége, amely normális esetben rögtön felkeltette volna Ansel védelmező ösztöneit, most
éktelen haragra gerjesztette a férfit.
– Ann-Marie, hozd már azt a kibaszott vizet, aztán vidd el a gyerekeket sétálni, vagy csináljatok,
amit akartok, csak hagyjatok már békén, az istenit!
Ann-Marie sírva rohant el.
Amikor Ansel meghallotta, hogy a többiek kimennek a sötét kertbe, fél kezével a korlátra
támaszkodva lemerészkedett a földszintre. A felesége a pultra, a mosogató mellé készítette a poharát
egy összehajtogatott szalvétára: a víz homályos volt a szétázott tablettáktól. A férfi két kézzel
markolta meg a poharat, és kényszerítette magát, hogy igyon. A szájába öntötte a vizet, így nem volt
más választása, nyelnie kellett. A víz egy része lecsúszott a torkán, a másik felét azonban nem bírta
lenyelni, azt fuldokolva a kertre néző ablakra köpte. Zihálva figyelte, amint a folt lecsurog az
ablaküvegen, eltorzítva Ann-Marie sziluettjét, aki a gyerekek mögött állt a hintáknál, felbámult a
koromfekete égboltra, és csak annyi időre tárta szét karba font kezeit, amíg meglökte az alacsonyan
hintázó Hailyt.
A pohár kicsúszott Ansel kezéből, és a mosogatóban landolt. A férfi átment a nappaliba, és
kábultan vetette le magát a kanapéra. Feldagadt a torka, és ettől még pocsékabbul érezte magát, mint
eddig.
Vissza kell mennie a kórházba. Ann-Marie-nak ki kell bírnia valahogy egyedül. Ha nincs más
választása, meg tudja csinálni. Talán még jót is tesz neki…
Megpróbálta összeszedni a gondolatait, számba venni, mi mindent kell elintéznie, mielőtt elmegy. A
lihegő Gertie lépett be az ajtón. Pap szorosan a nyomában volt, de a kandalló előtt megállt, és
lekuporodott a földre. Mély hangon morogni kezdett, mire a lüktető duruzsolás felerősödött Ansel
fülében. És ekkor a férfi végre rájött: a zaj a kutyáktól ered.
Vagy mégsem? Ansel felkelt a kanapéról, négykézlábra ereszkedett, és elindult Pap felé, hogy
közelebbről is megvizsgálja a dolgot. Gertie nyüszítve hátrálni kezdett, de Pap továbbra is megfeszült
inakkal hasalt a földön. A morgás elmélyült, és Ansel épphogy el tudta kapni Pap nyakörvét, amikor a
kutya fel akart állni.
Drumml… Drumm!… Drumm!
A hang a kutyákból jött. De hogyan? Honnan? És mi az?
Pap nyüszítve próbált elhúzódni, de a jól megtermett Ansel, akinek ritkán kellett a testi erejére
hagyatkoznia, szabadon maradt kezével átkulcsolta a bernáthegyi nyakát, szinte satuba fogva az állatot.
A kutya nyakához szorította a fülét, miközben szőrszálak csiklandozták a hallójáratát.
Igen. Lüktető pulzálás. A vérkeringés zaja lehet?
Igen, ez az a hang. A rémülten csaholó kutya megpróbált kiszabadulni, de Ansel erősen a nyakára
szorította a fülét. Mindent tudni akart.
– Ansel!
A férfi gyorsan hátrakapta a fejét – túl gyorsan, mert csillagokat látott a fájdalomtól –, és Ann-Marie-t meg a gyerekeket pillantotta meg az ajtóban. Haily az anyja lábába csimpaszkodott, Benjy
egyedül ácsorgott, de mindketten kikerekedett szemmel figyelték a jelenetet. Ansel engedett a
szorításon, és a kutya elhúzódott tőle.
– Mit akartok?! – ordította, még mindig négykézláb kuporogva.
Ann-Marie megkövülten állt az ajtóban, szinte transzba esett a félelemtől.
– Én… én nem… elviszem a gyerekeket sétálni.
– Jó – válaszolta a férfi. A gyerekek merev tekintete meghunyászkodásra késztette, majd
összeszűkült a torka, és ismét fuldokolni kezdett.
– Apu jól van – mondta a gyerekeknek, a keze fejével törölve le magáról a nyálat. – Apu mindjárt
jól lesz.
A konyha felé fordult, ahová a kutyák menekültek. Az újjáéledő lüktetés hatására minden
békülékeny gondolata szertefoszlott. A zümmögés most még hangosabb volt. Pulzáló.
Tőlük jön.
Anselt émelyítő szégyen fogta el. Megborzongott, majd a homlokához szorította az öklét.
– Kiengedem a kutyákat – szólalt meg Ann-Marie.
– Ne! – A férfi összeszedte magát, és még mindig a padlón térdelve felesége felé nyújtotta felfelé
fordított tenyerét. – Ne! – mondta színtelen hangon. Megpróbálta nyugalomra inteni magát, megpróbált
normálisnak tűnni. – Nem kell. Hadd maradjanak itt!
A nő habozott, mintha még mondani akarna valamit. Tanácstalannak tűnt. De aztán sarkon fordult és
kiment, Benjyt is maga után húzva.
Ansel a falnak támaszkodva feltápászkodott, és felment az emeleti fürdőszobába. Felkattintotta a
tükör fölötti lámpát, hogy közelebbről is megvizsgálja a szemét. Haragos, vörös erekkel csíkozott
sárgásfakó tojások. A férfi letörölte az izzadságot a homlokáról meg a felső ajkáról, és kitátotta a
száját, hogy belenézzen a saját torkába. Begyulladt mandulákra vagy fehér kiütésekre számított, de
csak sötétséget látott. Alig bírta felemelni a nyelvét, de azért megtette, és oda is benézett. A nyelv
alatti párna skarlátszínű és gyulladt volt, élénkvörösen, forrón izzott, mint a parázs. Amikor
megérintette a területet, elviselhetetlen fájdalom cikázott végig az állkapcsa két oldalán, görcsbe
rántva a nyakizmait. Öklendezni kezdett, és érdes, ugató köhögésben tört ki, amelynek nyomán sötét
pöttyök fröccsentek a tükörre. Vér, valami fehérrel, talán váladékkal keveredve. Némelyik pötty
feketébb volt, mint a másik, mintha a férfi valami szilárd maradványanyagot köhögött volna fel,
mondjuk rothadó teste darabkáit. Az egyik fekete csomó felé nyúlt, és a középső ujja hegyével
leválasztotta a trutymót az üvegről. Olyan volt, mint egy elszíneződött vércsomó. A férfi a nyelve
hegyéhez emelte, és mielőtt még felocsúdhatott volna, megkóstolta. Elgondolkodva forgatta a szájában
a puha masszát, majd, miután elolvadt, újabb adagot vett le a tükörről, és azt is megkóstolta. Nem sok
íze volt, de a nyelvén szétáradó érzés szinte gyógyító hatást gyakorolt rá.
Előrehajolt, és lenyalta a vérfoltokat a hűvös üvegről. Igazság szerint fájdalmat kellett volna
éreznie, de furcsa módon a szájában meg a torkában is szűnni kezdett a sajgás. Még a nyelve alatti
legérzékenyebb részen is csak halvány bizsergést érzett. A duruzsolás is elhalkult, bár nem szűnt meg
teljesen. A férfi megnézte magát a vértől maszatos tükörben, és próbálta megérteni, mi történik vele.
Az enyhülés őrjítően rövid ideig tartott. A feszülés – mintha erős kezek szorongatnák a torkát –
hamarosan visszatért. A férfi elfordult a tükörtől, és kitántorgott a folyosóra.
Gertie nyüszítve hátrált végig a folyosón, és bebukdácsolt a nappaliba. Pap a hátsó ajtót kaparta, ki
akart menni. Amikor meglátta a konyhába lépő Anselt, eliszkolt. Ansel egy darabig csak állt, lüktető
torokkal, majd benyúlt a kutyák szekrényébe, és kivette belőle a kutyakekszes dobozt. Az ujjai közé
vett egy kekszet, ahogy mindig is szokta, és bement a nappaliba.
Gertie a lépcső tövében feküdt, előrenyújtott mancsokkal, ugrásra készen. Ansel leült a sámlira, és
meglengette a kekszet.
– Gyere ide, kicsikém! – suttogta síron túli hangon, amely még az ő idegeit is felborzolta.
Gertie puha orrcimpája megrebbent, ahogy beleszimatolt a levegőbe.
Drumm!… Drumm!…
– Gyere ide, kislány! Vedd csak el.
A kutya lassan feltápászkodott. Tétovázva előrelépett, majd megállt, és újból szimatolni kezdett.
Ösztönösen tudta, hogy valami nem stimmel ezzel az ajánlattal.
Ám Ansel szilárdan tartotta a kekszet, amitől végül a kutya is megnyugodott. Lesunyt fejjel, éber
tekintettel átvágott a szőnyegen. Ansel bátorítóan bólintott; a lüktető hang az állat közeledtével egyre
erősödött a fejében.
– Gyere ide, Gertie, öreglány! – mondta.
Gertie odalépett hozzá, és vastag nyelvével a férfi ujját is súrolva végignyalta a kekszet. Aztán
megismételte a műveletet: meg akart bízni a férfiban, és a keksz is csábította. Ansel Gertie fejére tette
a másik kezét, és cirógatni kezdte a kutyát a legérzékenyebb pontján. Könnyek szöktek a szemébe.
Gertie előrehajolt, hogy a fogával elvegye a kekszet –, és ez volt az a pillanat, amikor Ansel elkapta a
nyakörvét, és teljes súlyával rávetette magát az állatra.
A kutya acsarkodva vergődött alatta, megpróbálta megharapni. Gertie rémülete új lendületet adott
Ansel eszelős vágyának. A férfi hátrafeszítette a kutya alsó állkapcsát, ügyesen csukva össze az állat
száját és feszítve hátra a fejét, majd a szőrrel borított nyakhoz hajolt.
Belevájta a fogát a bundába. Átharapta a kutya selymes, kissé olajos bőrét, és kitágította a sebet.
Gertie felvonyított, amikor a férfi foga átszakította a bőrét, és vastag, puha húsa hamarosan eltűnt a
sebesen csordogáló meleg vérfolyam alatt. Gertie őrjöngve vonaglott a fájdalomtól, de Ansel
szorosan fogta, és még feljebb nyomta a kutya hatalmas fejét, teljesen feltárva az állat nyakát.
Itta a kutya vérét. Úgy ivott, hogy nem is nyelt közben. Szomjasan szívta magába a folyadékot.
Mintha valami újfajta gépezet lépett volna működésbe a torkában, amelynek a létezéséről eddig nem
is tudott. Semmit sem értett; csak a kielégülés volt valóságos, amit érzett. Kéjes örömöt lelt abban,
amit tett. És erőre kapott. Igen – erőre kapott. Mintha az a másik lény átköltözött volna az ő testébe.
Pap szűkölve lépett be a szobába. Mintha egy fagott búgott volna bánatosan. Ansel tudta, muszáj
megállítania a szomorú szemű bernáthegyit, mielőtt az idecsődíti a szomszédokat. Felugrott az
erőtlenül vonagló Gertieről, és újult erővel vette üldözőbe Papet. Még egy állólámpát is felborított a
hallban, amikor egy gyors vetődéssel a földre teperte a nagy, behemót kutyát.
A kéjes öröm, amit a második kutya vérének szívása közben érzett, leírhatatlan volt. A férfi elérte
azt a pontot, mint amikor a tágulási folyamat hatására kellő mennyiségű nyomás keletkezik egy szifon
belsejében. A folyadék akadálytalanul ömlött belé, teljesen feltöltve teste raktárait.
Amikor ennek is vége lett, Ansel hátradőlt, és egy ideig némán, kábultan ült; csak lassan tért vissza
a valóságba. Mikor lepillantott a padlón heverő döglött kutyára, elhűlve rázkódott össze. Azonnal
feltámadt benne a bűntudat.
Feltápászkodott és meglátta Gertie-t is, majd a saját mellkasára tévedt a szeme, és megmarkolta
kutyavértől csatakos pólóját.
Mi történik velem?
A vér csúnya fekete foltot hagyott a kockás szőnyegen. De nem volt sok belőle. És Ansel akkor
döbbent rá, hogy az összes vért megitta.
Először Gertie-hez lépett oda, megérintette a bundáját, és azonnal tudta, hogy a kutya halott – hogy
ő ölte meg majd legyűrve undorát a pecsétes szőnyegbe tekerte az állatot. Nagy nyögések közepette az
ölébe vette a csomagot, átvágott a konyhán, kilépett az ajtón, leszaladt a lépcsőn, és a hátsó fészerhez
ment. Odabent letérdelt, kigörgette a szőnyeget meg a súlyos bernáthegyit, majd visszament a házba
Papért.
A fészer falához fektette a kutyákat, egymás mellé, a szerszámtartó alá. Hirtelen átváltozása most
távolinak, idegennek hatott. A nyaka feszült, de nem fájt, a torka megnyugodott, és a feje sem lüktetett
már. Szemügyre vette véres kezét, és kénytelen volt elfogadni azt, amit nem ért föl ésszel.
A tettétől jobban érezte magát.
Visszament a házba, az emeleti fürdőszobába. Kibújt vérfoltos pólójából és boxeralsójából, majd
gyorsan felkapott magára egy régi tréningruhát, tudván, hogy Ann-Marie meg a gyerekek bármelyik
pillanatban hazaérkezhetnek. Miközben a sportcipőjét kereste a hálószobában, érezte, hogy a fejében
ismét feltámad a duruzsolás. Nem hallotta: érezte. És elborzadt attól, amit ez jelentett.
Hangok az ajtó előtt.
A család hazaért.
Ansel visszament a földszintre, és sikerült észrevétlenül kislisszolnia a hátsó ajtón; meztelen talpa
hangosan surrogott a füvön – lélekszakadva menekült az egész fejét betöltő lüktetés elől.
A kapu felé kanyarodott, de a sötét utcáról hangok szűrődtek be. Az előbb nyitva hagyta a fészert,
így kétségbeesésében ott rejtőzött el, gondosan behúzva az ajtót maga után. Nem tudta, mi mást
tehetne.
Gertie és Pap élettelenül hevert a fal mellett. Ansel majdnem felkiáltott.
Mit tettem?
A New York-i telek megvetemítették az ajtót, így az nem zárt teljesen. Ansel át tudott kukucskálni a
szegély fölött, onnan nézte, ahogy Benjy vizet tölt egy pohárba a mosogatónál, az ablak előtt, Haily
pedig a pohár után nyúl.
Mi történik velem?
Olyan volt, mint egy magából kivetkőzött kutya. Egy veszett kutya.
Elkaptam a veszettséget.
Hangokat hallott. A gyerekek jöttek lefelé a veranda lépcsőjén, amit a deszkázat fölé szerelt
biztonsági lámpa világított meg. A kutyákat szólongatták. Ansel űzötten nézett körbe, majd fogta a
sarokba támasztott gereblyét, és amilyen halkan csak tudta, a kilincs alá támasztotta. Kizárta a
gyerekeket. Bezárta magát.
– Ger-tie! Pa-ap!
Nem vegyült aggodalom a hangjukba, még nem. A kutyák az utóbbi néhány hónapban többször is
elcsatangoltak, ezért is ásta le Ansel a fémrudat a fészer közepébe: hogy biztonságosan meg tudja
kötni a bernáthegyiket.
Az egyre erősödő lüktetés – a gyerekek fiatal ereiben keringő vér egyenletes ritmusa –
elhomályosította a kinti hangokat. A kis szívek szaporán, erősen dobogtak.
Úristen!
Haily az ajtóhoz lépett. Ansel látta a kislány rózsaszín sportcipőjét az ajtó alatt, és hátrébb
húzódott. Haily lenyomta a kilincset. Az megnyikordult, de nem engedett.
Haily odakiáltott a bátyjának. Benjy jött is, és egy nyolcéves gyerek akaratosságával rázta meg az
ajtót. A négy fal megremegett, de a gereblye nyele ellenállt.
Drumm!… Drumm!… Drumm!…
A vérük. Anselt szólongatta. Ansel összerázkódott, majd hirtelen a fémrúdra siklott a tekintete,
amely két méter mélyen, szilárd betonba ágyazva állt a fészer közepén. Elég erős volt ahhoz, hogy
vihar idején is megfogjon két láncra kötött bernáthegyit. Ansel a fali polcra nézett, és észrevette a
pótnyakörvet – még rajta volt az árcédula. Biztosra vette, hogy van valahol egy régi rögzítőlakat is.
Megvárta, amíg a gyerekek biztonságos távolságra kerülnek a fészertől: csak ezután nyúlt fel a
polcra az acél nyakörvért.
Redfern kapitány hálóingben feküdt a hordágyon az átlátszó műanyag függöny mögött, szétnyílt
ajkán enyhe fintor ült, és mélyen, egyenletesen lélegzett. Miután az éjszaka közeledtével egyre
rosszabbul érezte magát, több órára elegendő nyugtatót kapott. Ki kellett ütniük, hogy el tudják
készíteni a felvételeket. Eph lejjebb csavarta a világítást, majd bekapcsolta, és a Redfern nyakán
éktelenkedő lilás foltra irányította Luma lámpáját, mert még egyszer meg akarta vizsgálni a sebhelyet.
De most, hogy nem égett a villany, mást is észrevett. Valami furcsa hullámzást Redfern bőrén –
helyesebben: bőre al at t . Olyan volt, mint a foltosodás vagy a pikkelysömör: feketés-szürkés
elszíneződés a bőr alatt.
Amikor közelebb vitte a Luma lámpát, hogy alaposabban is szemügyre vegye az elváltozást, a bőr
alatti folt megmozdult, pörgött-forgott, mintha el akarna menekülni a fény elől. Eph hátrébb lépett, és
leengedte a pálcát. UV fény hiányában az alvó pilótán semmiféle elváltozást nem lehetett észrevenni.
Ismét közelebb lépett az ágyhoz, és ezúttal Redfern arcát pásztázta végig a lila fénnyel. A bőr alatt
megint feltűnt a folt, amely mintha maszkot öltött volna magára. Mintha egy másik, megöregedett és
eldeformálódott én bujkált volna a pilóta arca mögött. Eph még közelebb tartotta a lámpát… mire az
árnyék hullámzani kezdett, grimaszszerű formába rendeződött, és megpróbált elrejtőzni.
Redfern felnyitotta a szemét. Mintha a lámpa fénye riasztotta volna fel. Eph ijedten ugrott hátra. A
pilótába annyi nyugtatót fecskendeztek, hogy az két embernek is elég lett volna. Szinte az
eszméletlenségig elbódították.
És most mégis tágra nyitotta a szemét. Rémült arccal bámulta a plafont. Eph leengedte a lámpát, és
a pilóta mellé lépett.
– Redfern kapitány!
A pilótának mozgott a szája. Eph közelebb hajolt, hallani akarta, mit mond a másik.
– Itt van – olvasta le az üzenetet a férfi száraz ajkáról.
– Ki van itt, Redfern kapitány?
Redfern úgy meregette a szemét, mintha egy szörnyű jelenetnek lenne tanúja.
– Pióca úr – mondta.
Amikor Nora később visszatért, a radiológia folyosóján találta Ephet. A fal mellett állt, amelyet
hálás kis betegek zsírkrétarajzai díszítettek. Elmesélte Norának, mit látott Redfern bőre alatt.
– A Luma lámpa nem alacsony spektrumú UV fénnyel működik? – kérdezte Nora.
Eph bólintott. Neki is az öregember járt a fejében, akivel a hullaház előtt találkoztak.
– Látni akarom – mondta Nora.
– Redfern a radiológián van – intette le Eph. – Még jobban be kellett nyugtatóznunk, hogy
elvégezhessük az MRI-t.
– Megkaptam a gépről származó folyadékminta elemzését – mondta Nora. – Úgy tűnik, igazad volt.
Ammónia és foszfor…
– Tudtam…
– De oxálsav, vas és húgysav is volt benne. Meg plazma.
– Mi?
– Nyers plazma. Meg egy csomó enzim.
Eph úgy szorította a homlokára a tenyerét, mintha azt akarná leellenőrizni, nem lázas-e.
– Emésztőenzim?
– Mond ez neked valamit?
– Váladék. Madáré, denevéré. Olyan, mint a guanó. De hogyan…
Nora félig izgatottan, félig zavartan rázta meg a fejét.
– Bárki vagy bármi is volt azon a gépen… teljesen teleszarta a kabint.
Miközben a férfi a hallottakat emésztgette, egy műtősruhába öltözött fickó sietett ki a folyosóra,
Ephet szólongatva. Eph az MRI vizsgáló technikusát ismerte fel benne.
– Dr. Goodweather, nem tudom, mi történhetett. Én csak egy kávéra ugrottam ki. Öt percig sem
voltam távol.
– Miért mondja ezt? Mi történt?
– A betege. Eltűnt a gépből.
Jim Kent a földszinten állt a bezárt ajándékbolt előtt, és a többiektől félrehúzódva telefonált.
– Most vizsgálják – magyarázta beszélgetőtársának. – A jelek szerint rohamosan romlik az állapota,
uram. Igen, pár óra múlva meglesz az eredmény. Nem, a többi túlélőről nincs hír. Csak tájékoztatni
akartam, uram. Igen, uram, egyedül vagyok…
Ekkor egy magas, vörösesszőke, kórházi hálóinget viselő férfira lett figyelmes, aki bizonytalanul
támolygott végig a folyosón. A karjából infúziócsövek álltak ki. Jim szinte biztos volt benne, hogy a
férfi Redfern kapitány.
– Uram… történt valami… visszahívom.
Kinyomta a telefont, kihúzta a fülhallgatót a füléből, belegyömöszölte a zakója zsebébe, és a férfi
nyomába szegődött. A beteg egy pillanatra lelassított és hátrafordult, mintha érezné, hogy követik.
– Redfern kapitány? – kiáltott utána Jim.
A beteg befordult a sarkon, de amikor Jim utánament, üresen találta a folyosót.
Megnézte az ajtók feliratait. Az egyiken az állt: LÉPCSŐ. Kinyitotta, és a fordulók közötti keskeny
rés fölé hajolt. Egy lefelé vonszolódó infuziócsövet vett észre a lépcsőn.
– Redfern kapitány! – A lépcsőház falai visszaverték a hangját. Lefelé menet előhalászta a
telefonját, hogy felhívja Ephet. A VÉTEL MEGSZAKADT – állt a kijelzőn. Persze, hiszen Jim már az
alagsorban járt. Belökte az alagsori folyosóra nyíló ajtót, és mivel közben a mobilját bűvölte, nem
vette észre az oldalról támadó Redfernt.
Amikor a beteg keresésére induló Nora áthaladt a lépcsőházból az alagsori folyosóra vezető ajtón,
Jimbe botlott, aki szétvetett lábakkal, hátát a falnak támasztva kuporgott a földön. Arcán álmos
kifejezés ült.
A mezítlábas Redfern kapitány pedig föléje tornyosult, csupasz hátát fordítva Nora felé. És
valamiről, ami a férfi szájából lógott ki, vér csöpögött a padlóra.
– Jim! – üvöltött fel Nora, de a kollégája nem reagált a hangjára. Redfern kapitány azonban
megmerevedett. Amikor Nora felé fordult, a nő semmit sem látott a szájában. Teljesen megdöbbent
viszont a férfi arcszínétől, amely a korábbi sápadt fehérről most egyszerre egészséges pirospozsgásra
változott. A hálóing eleje csupa vér volt, és a pilóta szája körül is vércsík húzódott. Nora először arra
gondolt, hogy a férfi rohamot kapott. Attól félt, hogy Redfern elharapta a nyelvét, és most a saját
vérétől fulladozik.
Amikor közelebb lépett, már nem volt annyira biztos a diagnózisában. Redfern pupillái tompán
feketéllettek, a szeme fehérje pedig vörösbe borult. A szája furcsán, kissé ferdén csukódott, mintha
rosszul rakták volna vissza az állkapcsát. És pokoli meleg áradt belőle, amely minden megszokott,
természetes eredetű lázat felülmúlt.
– Redfern kapitány! – szólongatta Nora a férfit, hogy felébressze kábulatából. A pilóta elindult a nő
felé, elhomályosult tekintete ragadozószerű éhséget sugárzott magából. Jim továbbra is ernyedten
hevert a földön, meg sem mozdult. Nyilvánvaló volt, hogy Redfern támadásra készül, és Nora azt
kívánta magában, bárcsak lenne nála valami fegyver. Körülnézett, de csak a kórházi telefont látta,
rajta az 555-ös segélyhívó számmal.
Alighogy lekapta a kagylót a készülékről, Redfern nekitámadt, és a földre taszította. Nora olyan
erősen markolta a telefont, hogy estében kirántotta a zsinórját a falból. Redfern egy eszelős erejével
vetődött a nőre, és a fényesre vikszelt padlóhoz szorította a karját. Arca megfeszült és öklendezni
kezdett. Félő volt, hogy lehányja Norát.
A nő már javában sikoltozott, amikor a lépcsőház felől érkező Eph berontott az ajtón, és teljes
súlyával Redfernre vetette magát, lelökve a pilótát Noráról. Majd felegyenesedett, és kinyújtott karral
próbálta visszatartani a padlóról feltápászkodó betegét.
– Hallgasson ide…
Redfern sziszegni kezdett. A hang azonban nem kígyóéra emlékeztetett, hanem a férfi torkából jött.
A fekete szemek tompán, üresen csillogtak, amikor a pilóta elmosolyodott. Vagyis mosolyogni próbált
– ugyanazokat az arcizmokat használta, de amikor kinyitotta a száját, az úgy maradt.
Redfern alsó állkapcsa lesüllyedt, és egy rózsaszínes, húsos valami tekergőzött elő belőle, ami nem
a nyelve volt. Hanem annál hosszabb, izmosabb, kidolgozottabb… és mozgékonyabb. Mintha a férfi
élve lenyelt volna egy tintahalat, és az állat egyik csápja még mindig kétségbeesetten csapkodna a
szájában.
Eph hátraugrott. Megragadta az eldőlni készülő infúzióállványt, és úgy emelte maga elé, mint egy
tőrt, így próbálva kordában tartani Redfernt meg a szájában izgő-mozgó valamit. Redfern elkapta az
acélállványt, a valami pedig hirtelen kiugrott a szájából. Az infuzióállványtól két méterre landolt, Eph
csak az utolsó pillanatban tudott kitérni az útjából. A fura valami vége nagy csattanással vágódott a
falnak – úgy keskenyedett el, mint a medúza húsos csápja. Redfern félrehajította az állványt, amely
azonnal kettétört, Ephet is magával sodorva az egyik hátsó helyiségbe.
Redfern utánament, fekete-vörös szemében továbbra is mohó vágy tükröződött. Eph lázasan kutatott
a szobában, hátha rábukkan valamire, amivel megfékezheti ezt az alakot, de csak egy koponyalékelőt
talált az egyik polcon. A koponyalékelő sebészi eszköz, amelynek henger alakú forgópengéjét az
emberi koponya felvágásához használják a boncolás során. A helikoptert idéző penge felpörgött,
Redfern azonban egyre csak közeledett; a csápja szinte teljesen visszahúzódott, de még kilógott a
szájából, és az oldalán sorakozó hústömlők is szaporán lüktettek. Mielőtt Redfern újból lecsaphatott
volna, Eph megpróbálta lenyisszantani a csápot.
De elvétette, és a pilóta nyakából kanyarított ki egy darabot. A sebből fehér vér buggyant elő,
ugyanolyan, amilyet Eph a hullaházban látott, de nem lüktetve spriccelt, csak lassan csorgott le
Redfern mellkasán. Eph eldobta a koponyalékelőt, mielőtt a suhogva forgó pengék őt is beterítették
volna az anyaggal. Redfern a nyakához kapott, Eph pedig felemelte a legelső súlyos tárgyat, ami a
keze ügyébe került: egy poroltót. A készülék tompa végével arcon vágta Redfernt – a förtelmes csáp
volt az elsődleges célpontja. Eph háromszor sújtott le: az utolsó csapásra a pilóta feje hátrabicsaklott,
gerince pedig jól hallható reccsenéssel pattant szét.
Redfern összeesett, a testéből elszállt az élet. A tettétől elborzadt Eph elejtette a poroltót, és
hátratántorodott.
Ekkor rontott be Nora az ajtón, harciasan tartva kezében az infúzióállvány törött darabját, majd az
összecsuklott Redfernre siklott a tekintete. Eldobta a rudat, és Ephez szaladt, aki szorosan átölelte.
– Jól vagy? – kérdezte a férfi.
Nora bólintott, aztán a szája elé kapta a kezét. Redfernre mutatott, és amikor Eph a földre pillantott,
látta, hogy férgek másznak ki a pilóta nyakából. A pirosas kukacok, amelyeknek a teste mintha vértől
duzzadt volna, úgy özönlöttek elő Redfern nyakából, mint a lámpafény elől menekülő csótányok. Eph
és Nora a nyitott ajtó felé hátrált.
– Mi a franc folyik itt? – kiáltott fel Eph.
Nora elvette a kezét a szája elől.
– Pióca úr – felelte.
Nyöszörgés szűrődött be a folyosóról – Jim. Nora és Eph rohant, hogy ellássa a férfit.
III. KÖZJÁTÉK
LÁZADÁS. 1943
Augusztus hősége fonnyasztotta a naptár lapjait, és Abraham Setrakian, aki épp egy tetőszerkezet
gerendáit fektette le, mindenkinél jobban roskadozott a teher alatt. Pecsenyepirosra égett a tűző napon,
és ez így ment minden áldott nap. De az éjszakát még jobban gyűlölte. Korábban a barakkja meg az
otthonával kapcsolatos álmai jelentették az egyetlen menedéket a haláltábor szörnyűségei elől, de
immár két egyformán kegyetlen úr fogságában vergődött.
A Feketeség – Sardu – most már rendszeres időközönként, hetente kétszer látogatott el Setrakian
barakkjába, és valószínűleg a többi barakkba is. A halálesetek sem az őrök, sem a rabok figyelmét
nem keltették fel. Az ukrán őrök öngyilkosságnak minősítették az eseteket, az SS szempontjából pedig
mindössze annyi változott, hogy egyre kevesebben jelentek meg a sorakozónál.
A Sardu-szerű Valami első látogatását követő hónapokban Setrakian – aki egyfolytában azon törte a
fejét, hogyan számolhatna le a gonosszal – mindent kiszedett a helyi rabtársakból, amit azok a közeli
erdőben rejtőző ősi római kriptáról tudtak. Biztosra vette, hogy a Valami ott húzza meg magát, és
onnan jön elő minden éjjel, hogy bűnös szomját csillapítsa.
Setrakian azon a bizonyos napon értette meg, mi az igazi szomjúság. A vízhordók fel-alá járkáltak a
rabok között, bár sokan közülük maguk is áldozatául estek a hőgutának. Aznap szinte csurig volt az
égő gödör. Setrakiannek sikerült összegyűjtenie a szükséges dolgokat: egy szál megmunkálatlan fehér
tölgyfa karót meg egy kis ezüstöt, a hegyére. A régiek így szabadultak meg a strigoi tól ,a vámpírtól.
Setrakian napokig faragta a karó hegyét, mielőtt felrakta volna rá az ezüstöt. De a kéthetes előkészület
nagy részét még így is az tette ki, hogy teljesen egyedül becsempéssze a fadarabot a barakkba. Az
ágya mögötti üres zugban rejtette el. Tudta, ha az őrök megtalálják a karót, ott helyben kivégzik őt,
hiszen kétség sem férhetett hozzá, hogy a fadarab fegyver céljául szolgál.
Aznap éjjel Sardu későn, a megszokottnál később érkezett a táborba. Setrakian mozdulatlanul
feküdt, türelmesen várta, hogy a lény rávesse magát a betegeskedő Romanira. Setrakian szánalmat és
lelkifurdalást érzett, és megbocsátásért könyörgött – de ez is része volt a tervének, mert így akarta
elaltatni a nagyétkű lény éberségét.
A barakk keleti végében már a derengő hajnal kékes fénye szűrődött be a kis rácsos ablakokon.
Setrakian éppen erre várt. Megbökte a mutatóujját, tökéletesen gömbölyű vörös gyöngyszemet csalva
elő száraz húsából Arra azonban, ami ezután történt, még ő sem számított.
A Valami soha nem adott ki hangot. Síri csöndben költötte el istentelen lakomáit. Most azonban,
amikor a fiatal Setrakian vérének szaga megcsapta az orrát, felnyögött. A hang a szétroppanó száraz
ágak recsegésére vagy az eldugult lefolyón áthaladó víz szörcsögésére emlékeztette Setrakiant.
A Valami azon nyomban mellette termett.
Setrakian önkéntelenül is a lény felé fordult, és miközben óvatosan hátranyúlt a karóért, egymásba
fonódott a tekintetük.
A Valami mosolyogva nézett le rá.
– Már nagyon régóta nem szívtam egészséges vért – szólalt meg a Valami. – Nagyon régóta…
A melle föld és rézszagot árasztott, és beszéd közben hangosan csettintgetett a nyelvével. Mély,
áradó hangjában, amelyet minden bizonnyal az emberi vér tett olajozottá, mintha több hang olvadt
volna össze.
– Sardu… – suttogta Setrakian. Nem bírta megállni, hogy ki ne mondja a nevet.
A Valami fényes gombszeme tágra nyílt, és egy röpke pillanatig szinte emberinek tűnt.
– Nemcsak ő lakozik ebben a testben – sziszegte. – De hogy mered megszólítani?
Setrakian megmarkolta a karót a háta mögött, és lassan előhúzta…
– Az embert illik a nevén szólítani, mielőtt megtér a Teremtőhöz – felelte Setrakian a fiatalok teljes
öntudatával.
A Valami gurgulázó nevetésben tört ki.
– Akkor, fiatal barátom, áruld el a tiédet…
Setrakian akcióba lendült, de a karó ezüst hegye által keltett halk nesz elárulta a fegyver jelenlétét,
alig egy szempillantással azelőtt, hogy az célba vette volna a Valami szívét.
Ennyi idő elég volt. A Valami kiengedte a karmait, és egy ujjnyival a mellkasa előtt sikerült
megállítania a fegyvert.
Setrakian megpróbálta kiszabadítani magát, bőszen hadonászott a másik karjával, de a Valami azt is
elkapta. Csápja hegyével felszakította Setrakian nyakát – csak egyetlen sebet ejtett, azt is egy
szempillantás alatt, de ez is elég volt, hogy a fiúba fecskendezze a bénító folyadékot.
Most már erősen szorította Setrakian kezét, és felrántotta a fiút az ágyról,
– De nem fogsz megtérni Istenhez – mondta. – Mivel volt szerencsém személyesen ismerni őt, és
tudom, hogy nincs többé…
Setrakiant már az ájulás környékezte a kezére kulcsolódó karmok pokoli szorításától. Ezek a kezek
mentették meg az életét a táborban. A fiú agya fájdalmasan lüktetett, a szája szétnyílt, a tüdeje
hangosan zihált, de egyetlen sikoly sem hagyta el a torkát.
A Valami ekkor mélyen Setrakian szemébe nézett, tekintete a fiú veséjéig hatolt.
– Abraham Setrakian – dorombolta. – Milyen lágy, milyen kedves név egy ilyen zabolátlan
fiúnak… – Közelebb hajolt Setrakianhez. – Miért akarsz elpusztítani engem, fiam? Mivel vívtam ki a
haragodat, amikor a távollétemben még több halálesettel szembesülhetsz? Itt nem én vagyok a
szörnyeteg. Hanem Isten. A te Istened meg az enyém, a távollétével tüntető Atya, aki már nagyon régen
magunkra hagyott minket… Látom a szemedben, mitől félsz a legjobban, ifjú Abraham, és az nem én
vagyok… Hanem a gödör. Hát akkor nézd csak meg, mi történik, ha oda juttatlak, és Isten a kisujját
sem mozdítja, hogy megmentsen téged.
És akkor a Valami egyetlen éles reccsenés kíséretében össze-roppantotta a csontokat a fiatal
Ábrahám kezében.
A fiú a földre zuhant, és fájdalomtól összegörnyedve szorította mellkasához szétroncsolódott ujjait.
Egy halvány napsugárfolton feküdt.
Hajnal.
A Valami sziszegve próbált közelebb lépni a fiúhoz.
De a rabok mocorogni kezdtek a barakkban, és amikor a fiatal Abraham elvesztette az eszméletét, a
Valami is eltűnt.
Még a sorakozó előtt felfedezték a vérző és súlyosan sérült Abrahamot. Azonnal átszállították a
kórházba, ahonnan soha egyetlen rab sem tért vissza. Egy törött kezű ács-asztalosnak nem sok hasznát
vehették volna a táborban, ezért a munkavezető azonnal jóvá is hagyta a fiú likvidálását. Setrakiant a
többi kiszuperálttal együtt kivonszolták az égő gödörhöz, és sorban letérdeltették őket. Sűrű, ragacsos,
fekete füst takarta el a kegyetlenül perzselő napot. Setrakiant levetkőztették, és a gödör széléhez
vonszolták; a fiú összekulcsolta fájós kezét, és megborzongott a félelemtől, amikor lenézett az üregbe.
A parázsló gödör. Az éhesen lobogó lángok, a hipnotikus tánclépésekkel tovalibbenő zsíros füst. És
a kivégzés ritmusa – lövés, a tár kattanása, a porba hulló töltényhüvely lágy csilingelése – halálos
transzba ringatta a fiút. Mereven bámulta a húst és csontot elhamvasztó lángokat, amelyek felfedik az
ember igazi lényét: a puszta anyagot. Az eldobható, összetörhető, felgyújtható húsdarabokat – amelyek
oly könnyedén bomlanak szénatomjaikra.
A Valami igazán értett a rémisztgetéshez, de ez az ember teremtette borzalom mindenen túltett.
Nemcsak azért, mert nem ismert irgalmat, hanem mert racionális indokokból zajlott, és mindenféle
kényszer nélkül. Választás eredményeként jött létre. Az öldöklésnek semmi köze nem volt a nagy
háborúhoz, és nem szolgált más célt, csak a gonoszságot. Emberek határozták el, hogy így fognak
bánni embertársaikkal, és mindenféle ürügyeket, helyeket és mítoszokat teremtettek, hogy logikusan és
módszeresen elégíthessék ki a vágyaikat.
Miközben a náci tiszt egymás után lőtte fejbe a rabokat és lökte bele őket a mindent elnyelő
gödörbe, Abraham hite megrendült. A fiú émelygett, nem a szag vagy a látvány miatt, hanem mert
rájött – biztosan tudta –, hogy Isten már nincs jelen a szívében. Csak a gödör.
Vesztének közeledte és hitének romba dőlése miatt zokogni kezdett, miközben a Luger csöve
meztelen bőréhez nyomódott…
Majd újra egy száj tapadt a nyakára.
És akkor meghallotta a lövéseket. Az udvar túloldalán rabok egy csoportja elfoglalta a
megfigyelőtornyokat, és most lerohanta a tábort: minden egyenruhást lelőttek, aki csak a szemük elé
került.
A tiszt ellépett Setrakian háta mögül. Otthagyta a fiút a gödör szélén.
A Setrakian után következő lengyel futásnak eredt – mire a fiú testébe is visszatért az élet. Kezét a
mellkasára kulcsolva feltápászkodott, és úgy, ahogy volt, pucéran, szaladni kezdett a növényekkel
álcázott szögesdrót-kerítés felé.
Golyók süvítettek körülötte. Egymás után buktak fel a vérző őrök és rabok. Füst gomolygott a
levegőben, és nemcsak a gödör miatt: az egész táborban sorra gyújtották a tüzeket. Setrakian és
néhány társa valahogyan eljutott a kerítésig, ahol a fiút névtelen kezek emelték fel a levegőbe,
megtették helyette, amit ő nem tudott, és végül a másik oldalon ért földet.
Csak feküdt ott, miközben puskák és gépfegyverek szaggatták körülötte a földet – de a segítő kezek
és karok megint felemelték, és talpra állították. És miközben láthatatlan segítőit cafatokra tépték a
golyók, Setrakian csak szaladt, szaladt, és egyszer csak arra ocsúdott, hogy sír… mert Isten helyett
megtalálta az Embert. Az embert, aki megöli a másikat, az embert, aki segít a másikon, és mindkettő
névtelen: az istencsapása és az áldás.
Választástól függően.
Kilométereken át csak futott, futott, még azután is, hogy megérkezett az osztrák erősítés. A talpa
szétnyílt, a lábujjait összevissza zúzták a kövek, de most, hogy kívül volt a kerítésen, már semmi sem
állíthatta meg. Csak egyetlen célt látott maga előtt. És amikor végre elérte az erdőt, összerogyott, és
csöndben meglapult az éjszakai sötétségben.