E fa tira! trasènt sa
cridadisso
De gau e d'enavans, de despaciènci
O d'abandoun en Dieu, la barquejado
Se gandissié plan-plan e lou Caburle,
Requinquihant soun auto pro sus Rose,
Jitavo soun salut is àutri rigo
Qu'au fiéu de l'aigo descendien couchouso.
—Adessias!—Adessias!—Es l'equipage,
Acò, de Jan la Micho, de Serriero...
Tambèn a de bèu couble!—Lou vènt coto?
—Coume un gusas!—Es dounc tau qu'à la justo?
—Ai! paure! en quinge jour quatorge lègo,
Coume se dis.—Anen, à la coumpagno!—
E li batèu 'mé li bras que s'aubouron
Desparèisson avau à la desciso.
E de-countùni ansindo, li rescontre,
De liuen en liuen.—Es pas Toumè d'Andanço,
Aquéu que trajo amount? Carèu! que fuso!
Adessias!—Adessias!... A dos pinello,
Aquéu tros de pagèu, e dos sapino
Que n'i'en dèvon gagna: tout pèr soun comte
Dison que cargo.—Oh! ç', anen, de coucourdo!
Emai di Cuminau disien mirando
Emé soun Grand-Zidor: pièi tant pleguèron!—
De gau e d'enavans, de despaciènci
O d'abandoun en Dieu, la barquejado
Se gandissié plan-plan e lou Caburle,
Requinquihant soun auto pro sus Rose,
Jitavo soun salut is àutri rigo
Qu'au fiéu de l'aigo descendien couchouso.
—Adessias!—Adessias!—Es l'equipage,
Acò, de Jan la Micho, de Serriero...
Tambèn a de bèu couble!—Lou vènt coto?
—Coume un gusas!—Es dounc tau qu'à la justo?
—Ai! paure! en quinge jour quatorge lègo,
Coume se dis.—Anen, à la coumpagno!—
E li batèu 'mé li bras que s'aubouron
Desparèisson avau à la desciso.
E de-countùni ansindo, li rescontre,
De liuen en liuen.—Es pas Toumè d'Andanço,
Aquéu que trajo amount? Carèu! que fuso!
Adessias!—Adessias!... A dos pinello,
Aquéu tros de pagèu, e dos sapino
Que n'i'en dèvon gagna: tout pèr soun comte
Dison que cargo.—Oh! ç', anen, de coucourdo!
Emai di Cuminau disien mirando
Emé soun Grand-Zidor: pièi tant pleguèron!—
CVII
Desempièi quatre jour,
souto la rodo
Ansin dóu grand soulèu e souto l'uscle
De l'èr dóu Ro, de l'auro que rabino,
A travès dis embroi de touto meno,
Dis agacin, di graveiroun, di gafo,
Peniblamen gaubejant sa manobro
E pèr ouro abracant sa miejo-lègo,
Avien li Coundriéulen pres la remounto,
Quand, au cinquèime jour, en drecho visto,
Lou Pont Sant-Esperit sus l'estendudo
Espandiguè si vint-e-dos arcado.
E, proche di pourtau coume fuguèron,
Au prince lou patroun fasènt un signe:
—Vès! ié diguè, segnour, aquelo pielo
Que i'a 'no grosso mato d'espargoulo,
La vesès? Es d'aqui que, de coustumo,
Benesissien tóuti lis an lou Rose...
Ah! coume acò 'ro bèu! Emé li barco
Anavian querre en terro, eila, lou prèire
Que, pourtant lou Bon-Diéu, entre li ribo
Dóu flumenas, venié, dre sus la poupo,
Aussa lou sant soulèu davans lou pople
Curbènt dóu pont amount li parabando...
Tout acò se fai plus e noun coumprene,
Iéu, coume vai qu'ansin vuei tout derruno...
—Ah! n'en veirés bèn d'autro! aqui l'Angloro
Cridè au patroun, sabès? lou mounde viro...
Vous l'ai pas di que sus lou ranc de Tourno
De gròssi treboulino èron marcado?
—Tu! ragagnous la remouquè lou mèstre,
Au Malatra t'entourne qu'au t'a ducho!
Que rèn que soun aflat, d'aquel escòrpi,
Farié passa pèr iue uno barcado
De crucifis... Amaino!—
Ansin dóu grand soulèu e souto l'uscle
De l'èr dóu Ro, de l'auro que rabino,
A travès dis embroi de touto meno,
Dis agacin, di graveiroun, di gafo,
Peniblamen gaubejant sa manobro
E pèr ouro abracant sa miejo-lègo,
Avien li Coundriéulen pres la remounto,
Quand, au cinquèime jour, en drecho visto,
Lou Pont Sant-Esperit sus l'estendudo
Espandiguè si vint-e-dos arcado.
E, proche di pourtau coume fuguèron,
Au prince lou patroun fasènt un signe:
—Vès! ié diguè, segnour, aquelo pielo
Que i'a 'no grosso mato d'espargoulo,
La vesès? Es d'aqui que, de coustumo,
Benesissien tóuti lis an lou Rose...
Ah! coume acò 'ro bèu! Emé li barco
Anavian querre en terro, eila, lou prèire
Que, pourtant lou Bon-Diéu, entre li ribo
Dóu flumenas, venié, dre sus la poupo,
Aussa lou sant soulèu davans lou pople
Curbènt dóu pont amount li parabando...
Tout acò se fai plus e noun coumprene,
Iéu, coume vai qu'ansin vuei tout derruno...
—Ah! n'en veirés bèn d'autro! aqui l'Angloro
Cridè au patroun, sabès? lou mounde viro...
Vous l'ai pas di que sus lou ranc de Tourno
De gròssi treboulino èron marcado?
—Tu! ragagnous la remouquè lou mèstre,
Au Malatra t'entourne qu'au t'a ducho!
Que rèn que soun aflat, d'aquel escòrpi,
Farié passa pèr iue uno barcado
De crucifis... Amaino!—
CVIII
Sus la dougo,
Au crid d'arrestamen que d'ome en ome
Fai restounti l'arcado mariniero,
An pres tòti subran pèr la dinado.
Li chivalas relènt, leva de tiro,
S'arrapon i bourrenco de pasturo.
Li marinié, d'avau sus la pinello,
Li carretie, d'amount sus la levado,
Quichant soun arencado o soun anchoio,
Mastegon plan e barjon: i Banc Rouge
Lou pas es proun catiéu; mai à Dounzero,
Em'aquéli roucas, aquelo cluso
Ounte lou Rose enferouna s'abrivo
Coume un brau de palun, vai i'avé d'obro!
Un pau plus aut, faudra pièi que trevalon,
Emé tout soun trahin e màli peno,
De l'autro man... Enfin, que sièr que gouisson!
Lioun es liuen, mai quau a tèms a vido.
E 'm' acò, zóu! Li gràci estènt rendudo
E d'un cop, emé brut, aguènt lou baile
Rebarra soun coutèu mancha de corno,
E li coulas remés e toui li ferre
Dóu manescau ferrant passa 'n revisto:
—Fa tira davans! dau!—E s'escourpouiro
Contro auro tourna-mai emai contro aigo
La grand cavalarié. Revertigueto,
L'Angloro sus lou tèume dóu Caburle
Béu lou vènt frescoulet que descagnoto
Soun péu e rènd boudenflo sa mantiho.
—Au Malatra, dins pas belèu miechouro,
Elo ié vèn au princihoun d'Aurenjo,
Saren gandi. Que joio pèr ma maire,
Pèr mi fraire pichoun e pèr mi sorre!
Dins moun cabas pèr chascun e chascuno
Iéu porte aqui sa fiero: pèr Alèssi
Un tambour de Bèu-Caire; pèr Gatouno
Un lot de terraieto; pèr Bregido
Uno titèi d'un sòu; uno barqueto
Emé tout soun armun pèr lou bèu Jòrgi
E... pèr ma maire un massapan de dàti!
—E i'aura rèn pèr iéu? faguè lou prince.
—Pèr tu, moun Dra, i'a tout ço qu'es au lustre
Dóu sant soulèu e tout ço qu'es dins l'oumbro:
N'as que de coumanda, siéu ta servènto.—
E i'estregnènt li det:—Adounc, mignoto,
Guihèn diguè, t'espère à la vesprado,
Vers miejo-niue, sus lou bord de toun isclo
E, coume dis la cansoun amourouso:
Au crid d'arrestamen que d'ome en ome
Fai restounti l'arcado mariniero,
An pres tòti subran pèr la dinado.
Li chivalas relènt, leva de tiro,
S'arrapon i bourrenco de pasturo.
Li marinié, d'avau sus la pinello,
Li carretie, d'amount sus la levado,
Quichant soun arencado o soun anchoio,
Mastegon plan e barjon: i Banc Rouge
Lou pas es proun catiéu; mai à Dounzero,
Em'aquéli roucas, aquelo cluso
Ounte lou Rose enferouna s'abrivo
Coume un brau de palun, vai i'avé d'obro!
Un pau plus aut, faudra pièi que trevalon,
Emé tout soun trahin e màli peno,
De l'autro man... Enfin, que sièr que gouisson!
Lioun es liuen, mai quau a tèms a vido.
E 'm' acò, zóu! Li gràci estènt rendudo
E d'un cop, emé brut, aguènt lou baile
Rebarra soun coutèu mancha de corno,
E li coulas remés e toui li ferre
Dóu manescau ferrant passa 'n revisto:
—Fa tira davans! dau!—E s'escourpouiro
Contro auro tourna-mai emai contro aigo
La grand cavalarié. Revertigueto,
L'Angloro sus lou tèume dóu Caburle
Béu lou vènt frescoulet que descagnoto
Soun péu e rènd boudenflo sa mantiho.
—Au Malatra, dins pas belèu miechouro,
Elo ié vèn au princihoun d'Aurenjo,
Saren gandi. Que joio pèr ma maire,
Pèr mi fraire pichoun e pèr mi sorre!
Dins moun cabas pèr chascun e chascuno
Iéu porte aqui sa fiero: pèr Alèssi
Un tambour de Bèu-Caire; pèr Gatouno
Un lot de terraieto; pèr Bregido
Uno titèi d'un sòu; uno barqueto
Emé tout soun armun pèr lou bèu Jòrgi
E... pèr ma maire un massapan de dàti!
—E i'aura rèn pèr iéu? faguè lou prince.
—Pèr tu, moun Dra, i'a tout ço qu'es au lustre
Dóu sant soulèu e tout ço qu'es dins l'oumbro:
N'as que de coumanda, siéu ta servènto.—
E i'estregnènt li det:—Adounc, mignoto,
Guihèn diguè, t'espère à la vesprado,
Vers miejo-niue, sus lou bord de toun isclo
E, coume dis la cansoun amourouso:
Sus moun batèu que
lando
Nous raubaren au fres,
Car siéu prince d'Oulando
E noun ai pòu de res.—
Nous raubaren au fres,
Car siéu prince d'Oulando
E noun ai pòu de res.—
CIX
Ai! bèu jouvènt, eterno
simbeliero!
Lou vènt avié cala. Dins l'amplitudo
E dins l'amudimen dóu vaste Rose,
Lis ome entre-dourmi, la caravano
Au souleias d'estiéu mountavo lènto,
Emé, de liuen en liuen, quauco iserouno
Voulastrejant sus lou travès dóu flùvi.
Tout-en-un-cop, dins la liunchour de l'orso,
Vai s'entèndre un vounvoun. A l'avalido
Pièi s'esperdié, pièi mai revounvounavo,
Coume lou batarèu d'un moulin brounde
Que sarié descendu pèr la ribiero.
Pièi èro un toussihoun à l'escoundudo
Qu'aumentavo toujour, uno toussido
Coume aquelo d'un brau o d'un coulobre
Seguènt li virouioun de l'archipèlo.
Pièi un esbrand subit i'aguè dins l'oundo
Que faguè ressauta tóuti li barco,
Enterin qu'eilamount un flo de tubo
Ennegrissié lou cèu: e tras li pibo
Apareiguè subran, fendènt lou Rose,
Un long batèu à fiò. Se rebrassèron
Tóuti li marinié, gueirant lou moustre.
En poupo Mèste Apian, devengu pale,
Arregardavo mè la nau magico,
La nau qu'arpatejavo emé si rodo
E remouvié d'oundado espetaclouso
E fourmidablamen ié venié subre.
Lou vènt avié cala. Dins l'amplitudo
E dins l'amudimen dóu vaste Rose,
Lis ome entre-dourmi, la caravano
Au souleias d'estiéu mountavo lènto,
Emé, de liuen en liuen, quauco iserouno
Voulastrejant sus lou travès dóu flùvi.
Tout-en-un-cop, dins la liunchour de l'orso,
Vai s'entèndre un vounvoun. A l'avalido
Pièi s'esperdié, pièi mai revounvounavo,
Coume lou batarèu d'un moulin brounde
Que sarié descendu pèr la ribiero.
Pièi èro un toussihoun à l'escoundudo
Qu'aumentavo toujour, uno toussido
Coume aquelo d'un brau o d'un coulobre
Seguènt li virouioun de l'archipèlo.
Pièi un esbrand subit i'aguè dins l'oundo
Que faguè ressauta tóuti li barco,
Enterin qu'eilamount un flo de tubo
Ennegrissié lou cèu: e tras li pibo
Apareiguè subran, fendènt lou Rose,
Un long batèu à fiò. Se rebrassèron
Tóuti li marinié, gueirant lou moustre.
En poupo Mèste Apian, devengu pale,
Arregardavo mè la nau magico,
La nau qu'arpatejavo emé si rodo
E remouvié d'oundado espetaclouso
E fourmidablamen ié venié subre.
CX
—Arrasso! ié cridè lou
capitàni,
E tóuti dóu batèu ié fasien signe
De se gara davans. Mai tau qu'un roure,
Imbrandable à la barro, lou vièi mèstre
Respoundeguè:—Mandrin! que lou Caburle
S'escarte davans tu? Lou Rose es nostre...
E fa tira la maio, milo-diéune!—
Mai lou patroun n'avié pas claus la bouco,
Ié lampant au coustat, lou Croucoudile
(Èro lou noum de la vapour) arrapo
Em'un de sis alibre la pinello,
L'entiro dins soun vanc e, coume un dogue
De ço que tèn se bat li brego, à bóudre
Gangasso lou trahin, emé si gumo
S'entrepacho rabious dintre li barco
Ounte se fai draiòu, en tirassiero
Rebalant après éu touto la rigo.
O malurous! li chivalas recuelon,
Empourta pèr la maio, dins lou Rose,
Emé li carretié que s'esbramasson,
Despoutenta pèr l'aigo furiboundo.
E tóuti dóu batèu ié fasien signe
De se gara davans. Mai tau qu'un roure,
Imbrandable à la barro, lou vièi mèstre
Respoundeguè:—Mandrin! que lou Caburle
S'escarte davans tu? Lou Rose es nostre...
E fa tira la maio, milo-diéune!—
Mai lou patroun n'avié pas claus la bouco,
Ié lampant au coustat, lou Croucoudile
(Èro lou noum de la vapour) arrapo
Em'un de sis alibre la pinello,
L'entiro dins soun vanc e, coume un dogue
De ço que tèn se bat li brego, à bóudre
Gangasso lou trahin, emé si gumo
S'entrepacho rabious dintre li barco
Ounte se fai draiòu, en tirassiero
Rebalant après éu touto la rigo.
O malurous! li chivalas recuelon,
Empourta pèr la maio, dins lou Rose,
Emé li carretié que s'esbramasson,
Despoutenta pèr l'aigo furiboundo.
CXI
Mai éu, Patroun Apian,
quand vèi perdudo
Sa grand cavalarié, si nau, sa vido,
Éu dre sous lou Caburle que davalo
Desempara, courrènt la bello eisservo,
Éu, dessena de founs, li veno morto,
En badant la vapour que, pouderouso,
Escarpissènt dous revoulun d'escumo
E jitant dins lis èr sa tubassino,
Trajavo eila-davans:—Ah! manjo-paure!
Ié cridè coume eiçò, moustre sus terro
Que lou diable a raca pèr nous destruire,
Lingoumbau de judiéu, enfant de broumo,
Fugues maudi! maudi! maudi! Que moron,
Aquéli que te servon, dins la braso
E lou reboulimen e li suplice
De l'infernas negras ounte t'empures!
Crapo de fum! nous-àutri, la ribiero,
I'a de milo an que la tenian dessouto...
Mai tu, d'abord que vuei tout se desbrando,
Rapello-te, souiras, que deja drogo
Lou chivau-frus que dèu creba toun vèntre:
Tau as fau, tau t'espèro!—E lou Caburle,
Tóuti si barco après à la trahino
E tout soun cavalun dins la bourdouiro
Gafant o negadis, au brand dis oundo
Regoulavo à la bèu.—Coupas li cordo,
Malan de Diéu, que li chivau s'ennègon!
Bramè lou veiturin en fasènt buto
Pèr aterra vo s'engrava sus ribo.
Car deja vèi lou Pont qu'espaventable
Pereilavau s'enisso pèr tout roumpre.
Mai lou courrènt que subre-fort envòuto
E sisselando e sapino e pinello,
Davans-darrié li rounso, li secuto
Coume un rai de móutoùn que s'encamino
Au tuadou. Desvaria, lis ome,
Pèr engouli, se podon, uno arcado,
Lou prouvié, lou mudaire, sus l'empento
S'esperforçon. En van! L'Angloro mudo,
Lis iue cluca, n'es plus d'aqueste mounde:
Estrechamen rambado i bras dóu prince
Que tèn d'à ment sus pro la mau-parado,
E fisançouso en plen de soun dous crèire,
Au paradis ié sèmblo que s'envolo.
Sa grand cavalarié, si nau, sa vido,
Éu dre sous lou Caburle que davalo
Desempara, courrènt la bello eisservo,
Éu, dessena de founs, li veno morto,
En badant la vapour que, pouderouso,
Escarpissènt dous revoulun d'escumo
E jitant dins lis èr sa tubassino,
Trajavo eila-davans:—Ah! manjo-paure!
Ié cridè coume eiçò, moustre sus terro
Que lou diable a raca pèr nous destruire,
Lingoumbau de judiéu, enfant de broumo,
Fugues maudi! maudi! maudi! Que moron,
Aquéli que te servon, dins la braso
E lou reboulimen e li suplice
De l'infernas negras ounte t'empures!
Crapo de fum! nous-àutri, la ribiero,
I'a de milo an que la tenian dessouto...
Mai tu, d'abord que vuei tout se desbrando,
Rapello-te, souiras, que deja drogo
Lou chivau-frus que dèu creba toun vèntre:
Tau as fau, tau t'espèro!—E lou Caburle,
Tóuti si barco après à la trahino
E tout soun cavalun dins la bourdouiro
Gafant o negadis, au brand dis oundo
Regoulavo à la bèu.—Coupas li cordo,
Malan de Diéu, que li chivau s'ennègon!
Bramè lou veiturin en fasènt buto
Pèr aterra vo s'engrava sus ribo.
Car deja vèi lou Pont qu'espaventable
Pereilavau s'enisso pèr tout roumpre.
Mai lou courrènt que subre-fort envòuto
E sisselando e sapino e pinello,
Davans-darrié li rounso, li secuto
Coume un rai de móutoùn que s'encamino
Au tuadou. Desvaria, lis ome,
Pèr engouli, se podon, uno arcado,
Lou prouvié, lou mudaire, sus l'empento
S'esperforçon. En van! L'Angloro mudo,
Lis iue cluca, n'es plus d'aqueste mounde:
Estrechamen rambado i bras dóu prince
Que tèn d'à ment sus pro la mau-parado,
E fisançouso en plen de soun dous crèire,
Au paradis ié sèmblo que s'envolo.
CXII
Mounto un grand crid... Ai!
paure! dóu Caburle
Un remoulin esfraious agouloupo
Dins soun revòu la barco: un tuert terrible
Brounzis contro lou Pont e tout s'esclapo.
Guihèn, dóu contro-cop, dintre lis erso
Es bandi, dins si bras aguènt l'Angloro.
E nado, bacela di tros de fusto,
E nado, la tenènt à cimo d'aigo,
E nado tant que pòu. Mai lou subroundo
A la perfin la suberno enmalido,
E desparèis. Sus l'autre bord dóu Rose
D'ageinouioun alin plouron li femo,
Cridant e pregant Diéu. De la peirado
Ounte éu s'èro gandi, la barco routo,
Sauvant lou pichot chat de l'equipage,
Lou bon Jan Rocho tourna-mai cabusso.
E vague de nada, cercant lou prince,
E vague de souta, cercant l'Angloro.
Mai de-bado! Lou flume, quau saup mounte?
Lis avié tóuti dous mena pèr sèmpre.
Un remoulin esfraious agouloupo
Dins soun revòu la barco: un tuert terrible
Brounzis contro lou Pont e tout s'esclapo.
Guihèn, dóu contro-cop, dintre lis erso
Es bandi, dins si bras aguènt l'Angloro.
E nado, bacela di tros de fusto,
E nado, la tenènt à cimo d'aigo,
E nado tant que pòu. Mai lou subroundo
A la perfin la suberno enmalido,
E desparèis. Sus l'autre bord dóu Rose
D'ageinouioun alin plouron li femo,
Cridant e pregant Diéu. De la peirado
Ounte éu s'èro gandi, la barco routo,
Sauvant lou pichot chat de l'equipage,
Lou bon Jan Rocho tourna-mai cabusso.
E vague de nada, cercant lou prince,
E vague de souta, cercant l'Angloro.
Mai de-bado! Lou flume, quau saup mounte?
Lis avié tóuti dous mena pèr sèmpre.
CXIII
Sus lou limpun dóu bord
ounte s'eidracon
Li naufragié,—la caro ensaunousido,
Jasié lou gros pilot, cubert de grumo;
Li barcatié, planta dins la papolo,
Li carretié, rouigant sis escoumenge,
Èron aqui doulènt, la tèsto souto,
A recata pèr sòu quàuqui rabasto.
Agamouti, picant dóu pèd la terro,
Lou vièi patroun gençavo:—Acò 's pas juste!
Moun bèu cabau! tant uno bello rigo!
Tout acò derouï pèr lou mal-astre!—
Pièi demandè:—Quau manco? ié sian tóuti,
Li gènt de l'equipage?—Se coumtèron
E «ié sian tóuti» fuguè la responso.
Mèste Apian diguè mai:—He! las de nautre!
Quand li malur an d'èstre, fau que fugon!
Emai poudian bèn tóuti nous afoundre...
Nous a, sant Micoulau, sauva la vido:
Ié faren à Coundriéu dire une messo.
—Ié mancara, faguè Jóusè Ribòri
Plan au prouvié, qu'aquelo pauro chato
Em'aquéu brave prince...—Ah! bouto, prince...
Jan Rocho repliquè, sus lou Caburle
Aviéu proun remarca si menganello...
Quau noun t'a di qu'es pas lou Dra dóu Rose
E qu'éu, assabenta dóu grand naufrage,
Noun nous ague segui, de mudo en mudo,
Pèr empourta l'Angloro dins si toumple?—
Li naufragié,—la caro ensaunousido,
Jasié lou gros pilot, cubert de grumo;
Li barcatié, planta dins la papolo,
Li carretié, rouigant sis escoumenge,
Èron aqui doulènt, la tèsto souto,
A recata pèr sòu quàuqui rabasto.
Agamouti, picant dóu pèd la terro,
Lou vièi patroun gençavo:—Acò 's pas juste!
Moun bèu cabau! tant uno bello rigo!
Tout acò derouï pèr lou mal-astre!—
Pièi demandè:—Quau manco? ié sian tóuti,
Li gènt de l'equipage?—Se coumtèron
E «ié sian tóuti» fuguè la responso.
Mèste Apian diguè mai:—He! las de nautre!
Quand li malur an d'èstre, fau que fugon!
Emai poudian bèn tóuti nous afoundre...
Nous a, sant Micoulau, sauva la vido:
Ié faren à Coundriéu dire une messo.
—Ié mancara, faguè Jóusè Ribòri
Plan au prouvié, qu'aquelo pauro chato
Em'aquéu brave prince...—Ah! bouto, prince...
Jan Rocho repliquè, sus lou Caburle
Aviéu proun remarca si menganello...
Quau noun t'a di qu'es pas lou Dra dóu Rose
E qu'éu, assabenta dóu grand naufrage,
Noun nous ague segui, de mudo en mudo,
Pèr empourta l'Angloro dins si toumple?—
CXIV
E Mèste Apian clauguè,
brandant la tèsto:
—Es messagié l'esperit! Quand li barco
Davans lou Malatra fasien desciso,
Iéu lou sentiéu, qu'aquelo malurouso
(Car dèu avé, jitado à la ribiero,
Fa puto-fin) èro pèr nous adurre,
A tèms o tard, quauque marrit rescontre.
Ai! mi sèt barco! Ai! mi chivau de viage!
Dire que tout acò s'envai au fóudre!
Es la fin dóu mestié... Pàuri coulègo,
Poudès bèn dire: Adiéu la bello vido!
A creba, vuei, pèr tóuti, lou grand Rose.—
E' m'acò, de l'espalo à la centuro
S'estènt envertouia li tourtouiero
E li restant d'arnés que ié soubravon,
D'à pèd sus lou dougan touto la chourmo
Remountè vers Coundriéu, sènso mai dire.
—Es messagié l'esperit! Quand li barco
Davans lou Malatra fasien desciso,
Iéu lou sentiéu, qu'aquelo malurouso
(Car dèu avé, jitado à la ribiero,
Fa puto-fin) èro pèr nous adurre,
A tèms o tard, quauque marrit rescontre.
Ai! mi sèt barco! Ai! mi chivau de viage!
Dire que tout acò s'envai au fóudre!
Es la fin dóu mestié... Pàuri coulègo,
Poudès bèn dire: Adiéu la bello vido!
A creba, vuei, pèr tóuti, lou grand Rose.—
E' m'acò, de l'espalo à la centuro
S'estènt envertouia li tourtouiero
E li restant d'arnés que ié soubravon,
D'à pèd sus lou dougan touto la chourmo
Remountè vers Coundriéu, sènso mai dire.
