Tizenharmadik fejezet
Miután elhagyták a vizsgálóbíró szobáját, és Noël Gerdy az Igazságügyi Palota rácsos kapujával szemben, a bulváron várakozó kocsijába segítette Commarin grófot, távozni készült.
Még egyik kezével fogta a hintó félig nyitott ajtajának kilincsét, és mélyen meghajolva megkérdezte: – Uram, mikor részesülhetek abban a szerencsében, hogy tiszteletemet tehetem?
– Szálljon be – mondta az öregúr.
Az ügyvéd, anélkül, hogy kiegyenesedett volna, bocsánatkérő szavakat motyogott. Távozását súlyos okokkal indokolta. Kijelentette, hogy sürgősen haza kell térnie.
– Szálljon be! – ismételte a gróf, ellenkezést nem tűrő hangon.
Noël engedelmeskedett.
– Ön megtalálja az apját – mondta halkabban Commarin gróf –, de figyelmeztetnem kell, hogy elveszti a szabadságát.
A kocsi ekkor elindult, és a gróf csak most vette észre, hogy Noël szerényen a kisülésen foglalt helyet. Ez az alázatosság sehogy sem volt ínyére.
– Üljön csak mellém – mondta –, ne bolondozzon, uram. Végtére is a fiam!
Az ügyvéd némán odaült a rettenetes öregember mellé, és összehúzta magát, amennyire csak lehetett.
Borzasztó megrázkódtatás érte Daburonnál, mert semmi sem maradt a megszokott magabiztosságából, abból a hidegvérből és cseppnyi merevségből, amely mögé érzelmeit rejtette. Szerencsére az utazás lélegzetvételhez juttatta, úgyhogy összeszedhette magát.
Az Igazságügyi Palota és a grófi palota közötti úton apa és fiú egyetlen szót sem váltott egymással.
Amikor a hintó megállt a feljáró előtt, és a gróf Noël segítségével leszállt, a cselédség körében lázadáshoz hasonló mozgolódás támadt.
Igaz, nem voltak ott sokan, alig tizenöten, mert a cselédség zömét berendelték a vizsgálóbíróhoz. Alighogy a gróf meg az ügyvéd eltűntek, a személyzet mintegy varázsszóra egybesereglett az előcsarnokban. Odajöttek a kertészetből meg az istállóból, a pincéből és a konyhából. Valamennyien a foglalkozásuknak megfelelő ruházatot viseltek; az egyik fiatal lovász fapapucsa csupa szalma volt, úgy rohant oda, s oly idegenül festett a márványkockákkal kirakott csarnokban, mint egy rühes kutya egy gobelinszőnyegen. Az egyik szolga felismerte Noëlban a vasárnapi látogatót, és ez olaj volt a botrány szította kíváncsiság tüzére.
Egyébként is a Commarin palotában történt események már reggel óta izgalomban tartották az egész bal partot. Ezer különféle aljasul őrült, vagy egyszerűen ostoba változat keringett, amelyeket a rosszindulat meg az irigység megdagasztott és kiszínezett. Vagy húsz rendkívül előkelő és roppant büszke nemes személyiség nem átallotta elküldeni legértelmesebb inasát egy kis látogatásra a gróf cselédeihez, azzal az egyetlen céllal, hogy kiszimatoljanak valamit. Egyszóval nem tudtak semmit, és mégis mindent tudtak.
Akinek kedve van, magyarázza meg a következő gyakori jelenséget: elkövetnek egy bűntettet, a helyszínre kiszáll a titokzatosságba burkolózott igazságszolgáltatás, a rendőrség még alig tud valamit, de az utcán már a legapróbb részletet is buzgón tárgyalják.
– Azt mondják – mondta az egyik konyhalegény –, ez a magas pofaszakállas férfi lenne a gróf igazi fia!
– Jól mondja – szólt közbe az egyik inas, aki Commarin urat elkísérte; – az a másik éppannyira nem az ő fia, mint itt ez a Jean, akit úgy kivágnának, hogy a lába se érné a földet, ha meglátnák, hogy facipőben merészkedett ide.
– Mik nem történnek! – kiáltott fel Jean, rá se hederítve az őt fenyegető veszélyre.
– Ismeretes, hogy az előkelő házaknál az ilyesmi szinte mindennapos esemény – vélekedett a szakács.
– Hogy az ördögbe eshetett ez meg?
– Ó, ez egyszerű! Azt rebesgetik, hogy egyszer régen a boldogult grófné sétálni ment hathónapos fiával, és a gyermeket elrabolták a cigányok. A szegény asszony nagy bajba került, főleg szörnyen rettegett a férjétől, aki különben se volt jó hozzá. Mit tett? Nem sokat gondolkodott, hanem egy arra járó zöldséges kofától megvette a kölykét, és köd előttem köd utánam, a gróf úr semmit se vett észre a cseréből.
– De a gyilkosság! A gyilkosság!
– Ez roppant egyszerű. Mikor a kofa megtudta, hogy porontya milyen pompás helyzetbe került, zsarolni kezdte, de úgy szívta a vérét, mint egy pióca. A vicomte úrnak már egy fityingje se maradt. Addig-addig, míg a fiatalúrnak elege lett, és végleg elintézte az asszonyt.
– És ki ez a másik, a magas barna?
A szónok kétségkívül folytatta volna és megadta volna a kielégítő magyarázatot, ha félbe nem szakítja Lubin úr, aki a fiatal Joseph társaságában ekkor érkezett meg az Igazságügyi Palotából. A szakács élénk sikerének egyszeriben vége szakadt, mint a közepes énekesének, amikor a híres hőstenor hirtelen színre lép. Az egész társaság Albert belső inasa felé fordult, valamennyi tekintet esdekelve emelkedett rá. Neki mindent tudnia kellett, ő lett a helyzet embere. Nem élt vissza az előnyével, és nem hagyta sokáig epekedni a népet.
– Micsoda gazfickó! – kiáltott fel bevezetőnek. – Micsoda gazember ez az Albert!
Az „urat” meg a „vicomte”-ot csak így egyszerűen elhagyta, és ezt általános helyesléssel fogadták.
– Egyébként – tette hozzá – ezt mindig is sejtettem. Ez a fiú nemigen tetszett nekem. Hanem hát a mi hivatásunkban naponta ki vagyunk téve az ilyesminek, és ez szörnyen kellemetlen. A bíró nem is palástolta előttem. „Lubin úr – mondta nekem –, egy olyan ember számára, mint ön, igen kínos lehet, hogy egy ilyen gazfickót kellett szolgálnia.” Mert tudják meg, a nyolcvanévesnél idősebb öregasszonyon kívül, meggyilkolt egy tizenkét év körüli kislányt is. A kislányt, mondta a bíró, szétdarabolta.
– Roppant ostoba lehet – érvelt Joseph. – Miért végzi maga az ilyen munkát, mikor ennyire gazdag, s annyi Szegény legény akad, aki így is szívesen megkeresné a kenyerét.
– Eh! Meglátjuk, hogy hófehérre mossák – jelentette ki Lubin határozott hangon. A gazdagok mind összetartanak.
– Akárhogy is – szólalt meg a szakács –, odaadnám egy havi béremet, ha egérré változhatnék, és kihallgathatnám, mit beszél most ott fent a gróf úr meg az a magas barna ember. Mi lenne, ha odamennék hallgatózni!
Ez a javaslat egyáltalán nem talált helyeslésre. A belső inasok tapasztalatból jól tudták, hogy a nagy eseményeknél teljesen hiábavaló a hallgatózás.
Commarin ismerte a cselédséget, hisz gyermekkora óta dolga volt vele. A dolgozószobája megóvta minden kíváncsiskodástól.
A kulcslyukra tapasztott legfinomabb fül sem hallhatott meg semmit, még akkor sem, ha a ház ura dühében szabadjára engedte mennydörgő hangját. Csak Denis, „az első úr”, ahogyan nevezték, volt abban a helyzetben, hogy meghalljon egyet s mást, de hallgatását megfizették, és ő hallgatott is.
Ebben a pillanatban Commarin ugyanabban a karosszékben ült, ahol előző nap dühös ökölcsapásokkal verte az asztalt, míg Albert-t hallgatta.
Amióta hintója hágcsójáról lelépett az öreg nemesúr, visszanyerte dacos gőgjét.
Már azért is merevebb és zárkózottabb lett, mivel a bírónál tanúsított magatartása miatt megalázottnak érezte magát, és halálosan haragudott önmagára azért, amit minősíthetetlen gyengeségnek tekintett.
Egyre azon töprengett, hogyan engedhetett pillanatnyi elérzékenyülésének, és hogyan teregethette ki fájdalmát ennyire megalázóan.
Az enyhe elmezavarában kicsikart vallomása emlékére elpirult és kemény szidalmakkal illette önmagát.
Akárcsak Albert az előző napon, Noël is teljesen visszanyerte önuralmát, márvány-mereven, tisztelettudóan állt ott, de cseppet sem alázatosan.
Apa és fiú méregették egymást, de tekintetükben nem volt se rokonszenv, se barátság.
Majdnem úgy vizsgálták, latolgatták egymást, mint két ellenfél az összecsapás előtt.
– Uram – szólalt meg végre a gróf szigorú hangon –, ezentúl ez a ház az öné is. A mai naptól kezdve ön Commarin vicomte, visszanyeri jogait, amelyektől megfosztották. Eleve fel akarom önt menteni mindenféle hálálkodás alól. De jól jegyezze meg, ha rajtam áll, én sohase ismertem volna el. Albert ott maradt volna, ahová én helyeztem.
– Megértem önt, uram – felelte Noël. – Azt hiszem, hogy én sohasem szántam volna rá magam egy olyan cselekedetre, amellyel ön megfosztott attól, ami az enyém. De kijelentem, ha mégis megtettem volna, én is önhöz hasonlóan cselekednék. Ön túlságosan is előtérben van ahhoz, hogysem megengedhesse magának az önkéntes visszakozást. Ezerszer elviselhetőbb egy titkolt igazságtalanság, mint az, hogy nevét kitegye a rosszindulatú szóbeszédnek.
Ez a válasz igen meglepte a grófot, méghozzá roppant kellemesen. Az ügyvéd az ő saját eszméit fejezte ki. De azért nem mutatta ki elégedettségét, és még ridegebb hangon vette át ismét a szót:
– Uram, semmi jogom nincs az ön szeretetére: ezt nem is igénylem, viszont mindig megkövetelem a legmesszebbmenő tiszteletadást. Házunkban már hagyomány, hogy a fiú soha nem vág apja szavába. Ön ezt tette. A gyermekek nem ítélkezhetnek szülőik felett, s ön ezt tette. Negyven éves voltam, amikor apám visszaesett a gyermekkorba, de emlékezetem szerint jelenlétében sohasem emeltem fel hangom. Ezek előrebocsátása után folytatom. Én fedeztem Albert-nak az enyémtől teljesen független háztartása jelentős költségeit, neki megvolt a saját cselédsége, a lovai, kocsijai, ezenkívül havi négyezer frankot adtam annak a szerencsétlennek. Hogy elejét vegyem minden ostoba pletykának, és jobb színben tűnjek fel ön előtt, elhatároztam, hogy önnek sokkal nagyobb házat kell vezetnie: ez az én dolgom. Ezenkívül a havi apanázsát felemelem hatezer frankra, s arra kérem, ezt a lehető legnemesebb módon költse el, s igyekezzék mindenképpen elkerülni a nevetségességet. Nem tudom eléggé buzdítani a legmesszebbmenő körültekintésre. Vigyázzon magára, mérlegelje a szavait, fontolja meg a legkisebb lépését is. Ön a mi világunk sok ezer léhűtőjének céltáblája lesz; minden ballépése gyönyörükre szolgálna. Tud vívni?
– Jó közepes vívó vagyok.
– Tökéletes! Lovagol?
– Egyáltalán nem, de hat hónapon belül vagy jó lovas leszek, vagy kitöröm a nyakam.
– Jó lovassá kell válnia, de anélkül, hogy bármijét is eltörné. Természetesen nem Albert lakosztályát foglalja majd el; amint megszabadulok a rendőrség embereitől, azt befalaztatom. A palota, hála Istennek, elég tágas. A másik szárnyban lakik majd, és a másik lépcsőn lehet majd felmenni önhöz. Mindazt, ami a vicomte szolgálatában vagy használatában volt, szolgákat, lovakat, kocsikat, bútorzatot, negyvennyolc órán belül kicseréljük, bármennyibe kerüljön is. Azt akarom, hogy aznap, amikor ön a világ elé lép, az legyen a látszat, hogy századok óta itt van berendezkedve. A botrány szörnyű lesz, de nincs módomban elkerülni. Egy óvatos apa önt néhány hónapra az osztrák vagy orosz udvarhoz küldené, de jelen esetben az óvatosság őrültség lenne. Többet ér egy gyorsan elülő szörnyű csattanás a hosszan elhúzódó tompa morajnál. Szálljunk szembe a közvéleménnyel, és egy héten belül kimerítettünk minden kommentárt, és vidéki rossz ízlésnek számít majd, ha ezt az esetet szóba hozzák. Így hát, dologra fel! A munkások még ma este itt lesznek. Kezdetnek bemutatom önt a személyzetnek.
És hogy a szót tett kövesse, a gróf már nyúlt is a csengőzsinór felé. Noël megállította.
A beszélgetés kezdete óta az ügyvéd egy csodalámpával a kezében az ezeregyéjszaka világában utazott. A tündéri valóság árnyékba borította legragyogóbb álmait is. A gróf szavai elkápráztatták, és az értelme se volt olyan tiszta, hogy harcolni tudott volna a roppant szerencse fejébe tóduló szédülete ellen. Egy varázspálca érintésére ezer új és ismeretlen érzés ébredezett benne. Bíborban hempergett és aranyban fürdött.
Látszólag szenvtelen maradt. Hozzászokott, hogy arca a leghevesebb belső izgalmak titkát se árulja el. Háborogtak benne a szenvedélyek, s közben szomorkás hidegséggel és majdnem közömbösen hallgatott.
– Méltóztassék megengedni, uram – mondta a grófnak –, egynéhány megjegyzést, amivel nem akarnám túllépni a legmélyebb tisztelet határait. Jósága úgy meghatott, hogy ki sem tudom fejezni, és mégis arra kérem, odázzuk el ezt a bemutatkozást. Talán helytállónak találja majd érzéseimet. Úgy érzem, helyzetem végtelen szerénységet parancsol nekem. Jó, ha megvetjük a közvéleményt, de ne hívjuk ki. Bizonyosra veheti, hogy engem roppant szigorúan ítélnek majd meg. Ha így, szinte erőszakosan betelepszem önhöz, mit mondanak majd? Egy győztes hódító benyomását keltem, aki azzal sem törődik, ha ellenfele holttestén keresztül juthat csak célba. Szememre hányják majd, hogy befeküdtem másik fia még meleg ágyába. Kíméletlenül kigúnyolnak, hogy annyira siettem megkaparintani az élvezeteket. Feltétlenül összehasonlítanak Albert-al, és ez az összehasonlítás hátrányomra üt ki, mert úgy ítélik, hogy én diadalt ülök, amidőn házunkat ilyen nagy csapás sújtja.
A gróf, akit talán megkapott ennek az érvelésnek az igazsága, az ellenkezés minden jele nélkül hallgatta.
Noël úgy sejtette, hogy a gróf merevsége inkább látszólagos, mint valódi. Ettől még bátrabb lett.
– Könyörgök hát, uram – folytatta –, nézze el nekem, ha pillanatnyilag semmit sem változtatok életmódomon. Ha nem mutatkozom, a gonosz szóbeszéd a semmibe hullik. Sőt, mi több, időt adok a közvéleménynek, hogy hozzászokjon a változás gondolatához. Már az is sok, ha nem lepjük meg a világot. De ha várnak, nem látszom majd betolakodónak, mikor bemutatkozom. Amíg távol vagyok, élvezem az ismeretlennek mindig megadott előnyt, magam mellett tudhatom majd mindazok szavazatát, akik irigyelték Albert-t, és védelmezőim lesznek mindazok, akik holnap támadnának, mert szálka lenne szemükben gyors felemelkedésem. Ezenkívül, ha haladékot kapok, magam is hozzá tudnék szokni a szerencsém gyors változásához. Az ön, és most már az én világomban nem viselkedhetem felkapaszkodott ember módjára. Nem szabad, hogy a nevem feszélyezzen, mint egy új, nem testre szabott ruha. Végül, ily módon zaj nélkül, szinte suba alatt megcsinálhatjuk az anyakönyvi adatok helyesbítését.
– Valóban, meglehet, hogy ez okosabb lenne – mondta halkan a gróf.
Noëlt meglepte, hogy ilyen könnyen megkapta a gróf beleegyezését. Az az érzése támadt, hogy a gróf próbára akarta tenni, meg akarta kísérteni. De akár ékesszólásának köszönhetően győzött, akár egyszerűen elkerült egy csapdát, mindenképpen fölénybe került. Megnőtt az önbizalma; teljesen ura lett önmagának.
– Hozzá kell tennem, uram – folytatta –, hogy jómagamnak is rendszereznem kell ügyeimet, és előkészítenem az átmenetet. Mielőtt azokra gondolnék, akiket fent találok, gondolnom kell azokra, akiket lent hagyok. Vannak barátaim és ügyfeleim. Ez az esemény akkor köszönt be hozzám, amikor épp kezdem leszüretelni tíz esztendei munka és kitartás gyümölcseit. Eddig csak vetettem, most kezdtem volna aratni. Nevem már felszínre került, egy kevés befolyásra tettem szert. Nem szégyellem bevallani, hogy mind ez ideig oly eszméket és elveket vallottam, amelyek nem lennének ildomosak a Commarin palotában, és egyik napról a másikra szinte lehetetlen…
– Ó – szakította félbe a gróf egy kissé csúfondárosan –, ön liberális? Ez divatos betegség. Albert is erősen liberális elveket vallott.
– Az én eszméim, uram – mondta élénken Noël –, minden törekvő, értelmes ember eszméi. Egyébként, mi az egyetlen és azonos célja valamennyi pártnak, ha nem a hatalom? Csupán a hatalom megragadására irányuló eszközökben különböznek egymástól. De nem térek rá bővebben erre a témára. Biztosíthatom, uram, hogy nevemet méltóan viselem és rangomhoz illő emberként gondolkodom és cselekszem majd.
– Ezt el is várom – mondta Commarin úr –, és remélem, nem lesz okom visszakívánni Albert-t.
– Legalábbis nem az én hibámból, uram. De mivel már kiejtette ennek a szerencsétlennek a nevét, egyezzék bele, hogy törődjünk vele.
A gróf súlyos bizalmatlansággal teli tekintetet vetett Noëlra.
– Ezek után vajon mit tehetünk mi Albert-ért? – kérdezte.
– Hogyan, uram – kiáltott fel hevesen Noël –, csak nem akarja magára hagyni, amikor a világon egy barátja sem maradt? De hiszen az ön fia, uram; az én testvérem; harminc éven át viselte a Commarin nevet. Egy család valamennyi tagja szolidáris egymással. Akár ártatlan, akár bűnös, joga van hozzá, hogy számíthasson ránk, és a mi kötelességünk segíteni rajta.
A gróf immár másodízben hallhatta a saját véleményét a fia szájából, és ez meghatotta.
– Mit remél hát, uram? – kérdezte.
– Azt, hogy megmentem, ha ártatlan, és szívesen hiszem, hogy valóban az. Uram, én ügyvéd vagyok, és én akarom vállalni a védelmét. Mondták már, hogy van tehetségem, és egy ilyen ügyért lesz is. Igen, bármilyen súlyosak az ellene felmerült terhelő adatok, elhárítom őket; szertefoszlatom a kételyeket; szavam nyomában világosság támad; találok új hangot, hogy meggyőződésemet átültessem a bírák lelkébe. Megmentem, és ez lesz utolsó védőbeszédem.
– És ha bevallja – vetette ellen a gróf –, ha már be is vallotta?
– Akkor, uram – felelte Noël komoran –, megteszem neki azt az utolsó szolgálatot, amit én kérnék a fivéremtől egy ilyen szerencsétlenségben, módot nyújtanék neki, hogy ne kelljen bevárnia az ítéletet.
– Ez helyes beszéd, uram – mondta a gróf–, nagyon jó, fiam!
És kezét nyújtotta Noëlnak, aki tiszteletteljes hálával meghajolva megszorította.
Az ügyvéd fellélegzett. Végre megtalálta a gőgös nagyúr szívéhez vezető utat, meghódította, megnyerte tetszését.
– Térjünk vissza önre, uram – mondta a gróf. – Meghajlok az imént felsorakoztatott érvei előtt. Úgy lesz, ahogy ön kívánja. Ezt az engedékenységet azonban tekintse kivételnek. Ha egyszer állást foglalok, nem másítom meg, még akkor sem, ha bebizonyítják, hogy rossz és érdekeim ellen való. Annak viszont semmi akadálya, hogy akár mától kezdve itt lakjék nálam, és együtt étkezzék velem. Kezdetnek megnézzük együtt, hová szállásoljuk el, amíg hivatalosan is elfoglalja az ön számára előkészített lakosztályt.
Noëlnek ismét volt bátorsága, hogy félbeszakítsa az öregurat.
– Uram – mondta –, amikor azt parancsolta, hogy kövessem, engedelmeskedtem, mivel ez a kötelességem. Most azonban egy másik szent kötelesség szólít el. Gerdyné asszony haldoklik ezekben a pillanatokban. Elhagyhatom-e halálos ágyán azt, aki anyámat helyettesítette?
– Valérie – suttogta a gróf.
Homlokát tenyerébe rejtve öblös karosszéke karjára könyökölt, és a hirtelen felidézett múltra gondolt.
– Sok fájdalmat okozott nekem – folytatta hangosan gondolatait felkavarta az életemet, de lehetek könyörtelen? Az Albert-ra, a mi fiunkra nehezedő vád öli meg. És én vagyok az oka! Utolsó órájában egy jó szavam bizonyára végtelen vigasz lenne számára. Uram, elkísérem önt.
Noël összerezzent erre a váratlan javaslatra.
– Ó, uram – szólalt meg hevesen –, könyörgök, kímélje meg magát egy szívszaggató látványtól! Gerdyné asszony valószínűleg még él, de értelme halott. A szerencsétlen se meg nem ismerné, se meg nem értené önt.
– Menjen hát egyedül – sóhajtott a gróf–, menjen, fiam!
Ez a nyomatékkal kiejtett „fiam” szó győzelmi harsonaként csengett Noël fülében, de tartózkodóan részvétteljes magatartásán nem változtatott.
Búcsúzóul meghajolt, de a nemesúr intett, hogy várjon.
– Mindenesetre – tette hozzá, önnek is megterítenek. – Pontosan fél hétkor vacsorázom, örülnék, ha látnám.
Csöngetett, az „első úr” megjelent.
– Denis – mondta neki –, az általam kiadott utasítások erre az úrra nem vonatkoznak. Tudassa ezt a cselédséggel. Ez az úr itthon van.
Az ügyvéd eltávozott, s Commarin grófnak végtelenül jólesett, hogy végre egyedül lehet.
Az események oly szédületes gyorsasággal követték egymást reggel óta, hogy gondolatai nem tudták követni őket. Most végre elgondolkodhatott.
„Íme, itt van a törvényes fiam – gondolta magában –, ennek a születésében bizonyos vagyok. Rosszul tenném, ha megtagadnám, hiszen megtaláltam benne harmincéves korombeli élő képmásomat. Ez a Noël rendes, nagyon is rendes. És jóarcú is. Intelligens és okos. Szerény, de nem alázza meg magát, határozott, de nem pimasz. Ez a váratlan nagy szerencse nem szédíti meg. A jelek szerint olyan ember, akit nem fog megrontani a gazdagság. Helyesen gondolkodik, büszkén viseli majd nevét. És valahogy mégsem rokonszenvezek vele, úgy érzem, szegény Albert-om hiányozni fog. Nem tudtam megbecsülni. Szegény gyermek! Ilyen aljas bűnt elkövetni! Elvesztette az eszét. Ennek a szemét nem szeretem, túlságosan világos. Azt mondják róla, hogy tökéletes. Legalábbis igen nemes és illendő érzésekről tett tanúságot. Gyengéd és erős, nagylelkű, nemes érzésű, hősies. Nem tart haragot, és kész feláldozni magát értem, hogy meghálálja azt, amit érte tettem. Megbocsát Gerdynénak, és szereti Albert-t. Ez bizalmatlanságot is kelthetne. De a mai fiatalemberek mind ilyenek. Boldog korban élünk. A mi gyermekeink emberi gyarlóságok nélkül születtek. Nincsenek meg bennük apáiknak se a rossz tulajdonságai, se a szenvedélyei, se a szertelensége. És ezek a koraérett filozófusok, a bölcsesség és az erény példaképei, képtelenek a legkisebb őrültséget is elkövetni. Sajna, Albert is tökéletes volt, és meggyilkolta Claudine-t. Hát ez mit fog elkövetni?… Bárhogy van is – tette hozzá félhangosan –, el kellett volna mennem vele Valérie-hoz.” Bár az ügyvéd már jó tíz perce eltávozott, Commarin, aki észre sem vette az idő múlását, az ablakhoz szaladt azzal a reménnyel, hogy meglátja Noëlt az udvaron, és visszahívja.
De Noël már messze járt. Ahogy elhagyta a palotát, a Bourgogne utcai bérkocsi-állomáson kocsiba ült, és gyorsan a Saint-Lazare utcába hajtatott.
A háza elé érve odadobott öt frankot a kocsisnak, és futva ment fel a lépcsőn a negyedik emeletre.
– Keresett valaki? – kérdezte a lánytól.
– Senki, uram.
Noëlén látszott, megszabadult egy nyomasztó nyugtalanságtól, és megnyugodva folytatta:
– És a doktor?
– Ma reggel az úr távollétében itt járt, és igen elégedetlen volt – mondta a szolgáló. – Nemrég ismét eljött, bent van a szobában.
– Rendben van, megyek és beszélek vele. Ha valaki keresne, vezesse be a dolgozószobámba, tessék, itt a kulcs, és jöjjön értem.
Gerdyné asszony szobájába lépve Noël egy szempillantással megállapította, hogy távollétében semmi javulás nem történt.
A beteg csukott szemmel, görcsösen eltorzult arccal feküdt a hátán. Ha hirtelen rángásai olykor meg nem rázzák a takarót, halottnak lehetett volna hinni.
Feje fölé egy jeges vízzel teli készüléket helyeztek, amelyből a víz cseppenként hullott koponyájára és nagy kék foltokkal erezett homlokára.
Az asztal és a kandalló párkánya zsúfolásig tele volt rózsaszín címkés kis tégelyekkel, orvosságos üvegcsékkel és félig kiürített poharakkal.
Az ágy lábánál egy vérfoltos vászondarab mutatta, hogy piócát is alkalmaztak.
A nagy tűzzel lobogó kandalló előtt egy Szent-Vince rendi apáca guggolva leste, mikor forr fel a víz a kannában.
Még elég fiatal nő volt, pufók arca fehérebb a mell-fátylánál. Merev, nyugodt arckifejezése, komor tekintete a testi örömökről való teljes lemondásról és a gondolkodás elutasításáról tanúskodott. Durva szövetből készült szürke szoknyája nehéz, otromba ráncokban vette körül. A festett puszpángfa golyókból készült és egy rézkereszttel meg rézmedáliákkal teleaggatott nagy rózsafűzére minden mozdulatára megrezzent, és lánc-csörgéssel ütődött a padlóhoz.
Hervé doktor a beteg ágyával szemben levő karosszékben ült, és láthatólag a nővér előkészületeit kísérte figyelemmel. Amint Noël belépett, felpattant.
– Végre itt vagy! – kiáltott fel, és megragadta barátja kezét.
– Feltartottak a törvényszéken – mondta az ügyvéd, mint aki érzi, hogy magyarázattal tartozik a távolmaradásért –, és elhiheted, hogy állandóan tűkön ültem.
Odahajolt az orvos füléhez, és nyugtalan remegéssel a hangjában megkérdezte:
– Nos?
Az orvos megrázta a fejét, arca mélységes reménytelenséget árult el.
– Rosszabbul van – felelte –, reggel óta egyik roham a másikat éri szörnyű gyorsasággal.
Elhallgatott. Az ügyvéd megragadta a karját, és úgy megszorította, hogy szinte eltört. Gerdyné asszony egy kissé megmozdult, és halkan felnyögött.
– Meghallotta, mit mondtál – suttogta Noël.
– Bár így lenne – mondta az orvos –, ez roppant boldoggá tenne, de sajnos, tévedsz. De nézzük csak.
Odalépett Gerdyné asszonyhoz, és pulzusát tapogatva erősen figyelte, majd ujja hegyével könnyedén felemelte szemhéját.
A szem üvegesen, homályosan meredt elő.
– Gyere, győződj meg magad, fogd meg a kezét, beszélj hozzá.
Noël megborzongott, de megtette, amit barátja kért. Közelebb lépett, az ágy fölé hajolt, a szája szinte a beteg fülét érintette, majd így suttogott:
– Anyám, én vagyok, Noël, a te Noëled, beszélj, adj életjelt, hallasz engem, anyám?
Semmi, a beteg megőrizte riasztó mozdulatlanságát, az értelem leghalványabb szikrája sem mutatkozott arcán.
– Látod – mondta a doktor –, megmondtam előre.
– Szegény asszony – sóhajtott Noël –, szenved?
– Most nem.
Az apáca felállt, és ő is az ágy mellé lépett.
– Doktor úr, minden készen van – mondta.
– Akkor hívja be a szolgálót, kedves nővér, hadd segítsen nekünk felrakni a mustártapaszokat.
A szolgáló beszaladt. A két nő karjai között Gerdyné asszony olyan volt, mint egy halott, akit utolsó útjára öltöztetnek. Hulla volt, csak még épp merev nem volt. A szegény asszony sokat és régen szenvedhetett, mert soványsága szánalmas látványt nyújtott. Az apáca is megrendült, pedig hozzászokott a szenvedés látványához. Tizenöt éve, amióta egyik betegágytól a másikig vándorolt, hányan adták ki lelkűket karjaiban!
Noël ezalatt az ablakmélyedésbe vonult vissza, és égő homlokát az ablaküveghez szorította.
Miről ábrándozott, amíg két lépésnyire tőle ott haldokolt az, akitől oly sok anyai gyengédséget, buzgó odaadást kapott? Sajnálta? Vagy talán inkább arra a nagy és pompás életre gondolt, amely ott, a folyó másik partján, a Saint-Germain negyedben várja? Barátja hangja ütötte meg a fülét, és hirtelen megfordult.
– Ezzel meglennénk – mondta az orvos –, most megvárjuk a mustártapasz hatását. Jó jel, ha megérzi; ha ez sem használ, megpróbáljuk a köpölyözést.
– És ha az sem hat?
Az orvos csak egy tehetetlenségét jelző vállrándítással válaszolt.
– Megértem a hallgatásodat, Hervé – suttogta Noël. Sajnos, már az éjjel megmondtad: menthetetlen.
– Az orvostudomány szempontjából, igen. De mégsem adok fel minden reményt. Ide figyelj, alig egy éve egyik barátunk apósa kilábalt egy pontosan ilyen állapotból. Pedig sokkal rosszabbul volt, már elkezdődött a gennyesedés…
– A legjobban az kínoz – vette át a szót Noël hogy ilyen állapotban látom. Úgy kell meghalnia, hogy öntudatát vissza se nyeri? Nem ismer fel engem, nem szól többé egyetlen szót sem.
– Ki tudja? Ez a fajta betegség felboríthat minden elképzelést. A tünetek egyik percről a másikra változhatnak, attól függően, hogy a gyulladás az agy melyik részét sújtja. Jelenleg a beteg az érzékek meg az értelmi képesség teljes megsemmisülésének állapotában, a szendergés, a bénulás szakaszában van; meglehet, holnap az agyműködés őrületig fokozódik, őrjöngő, görcsös delírium lép fel.
– És akkor beszélni fog?
– Kétségkívül, de ez nem változtat se a baj természetén, se súlyosságán.
– És… visszanyeri öntudatát?
– Talán – válaszolt az orvos és mereven barátjára nézett. – De miért érdekel mindez?
– Ó, kedves Hervém, csak egyetlen szót szólna még hozzám!
– A te ügyedről, ugye? Nos, ez irányban nem mondhatok, nem is ígérhetek semmit. Ugyanannyi esélyed van rá, hogy szólhat hozzád, mint amennyi arra, hogy nem, de maradj mellette. Ha visszatér is értelme, akkor is csak egy villanásnyira, igyekezz kihasználni. De már megyek is. Még három beteget kell meglátogatnom.
Noël kikísérte barátját. Mikor a lépcsőházba értek, megkérdezte:
– Eljössz még?
– Ma este, kilenckor. Addig semmit sem tehetünk. Minden a betegápolótól függ. Szerencsére találtam neked egyet, egy igazgyöngyöt. Jól ismerem.
– Szóval te hívtad ide ezt az apácát?
– Én, bár az engedélyed nélkül. Haragszol érte?
– Egyáltalán nem. De be kell vallanom…
– Miért fintorogsz? Talán politikai elveid tiltják, hogy anyádat… bocsánat, Gerdyné asszonyt Szent Vince egyik lányával ápoltasd?
– Majd megtudod, kedves Hervém…
– Jó, jó. Tudom, hová akarsz kilyukadni, a régi elcsépelt nóta: az apácák ügyesek, behízelgők, veszedelmesek, ezt tudjuk. Ha lenne egy dúsgazdag agglegény nagybátyám, egyetlen apácát sem engednék a közelébe. Néha furcsa megbízásokkal látják el őket. De ettől miért kell félned? Hadd beszélni az ostobákat. Ha nincs örökségről szó, akkor az apácák a legjobb betegápolók a világon, kívánom neked, hogy egy ilyen főzze meg utolsó teádat. De már megyek is, sietek.
S az orvosi méltóságról megfeledkezve a doktor lefutott a lépcsőn, Noël pedig gondterhelt homlokkal, gondolataiba merülve visszatért Gerdyné asszony lakosztályába.
A beteg szobájának küszöbén az apáca már leste az ügyvédet.
– Uram – mondta –, uram!
– Óhajt valamit, nővérke?
– Uram, a lány azt mondta, hogy forduljak önhöz pénzért, nála nincs több, és a gyógyszertárban is adós maradt.
– Bocsásson meg, kedves nővér – szakította félbe Noël bosszúsan –, bocsásson meg, hogy nem gondoltam rá előbb, higgye el, nem is tudok gondolkozni.
Tárcájából egy százfrankos bankjegyet vett elő, és a kandalló párkányára tette.
– Köszönöm, uram – mondta az apáca –, a kiadásokat mind felírom. Mindig így teszünk, ez kényelmesebb a családoknak. Sokakat megzavar, ha szeretteiket betegen látják. Így talán ön nem is gondolt arra, hogy szent vallásunk segítségével enyhülést nyújtson a szegény hölgynek? Az ön helyében, uram, késedelem nélkül papért küldenék…
– Most, kedves nővér? Hát nem látja, milyen állapotban van!? Sajnos, halott, vagy majdnem halott. Hisz vehette észre, hogy még az én hangomat sem hallja meg.
– Nem fontos, uram – felelte az apáca –, de legalább megteszi a kötelességét. Önnek nem válaszolt, de nem tudhatja, nem válaszol-e majd a papnak? Ó, ön nem ismeri az utolsó kenet szentségének hatalmát. Hányszor láttunk már agonizálókat, akik visszanyerték teljes öntudatukat és erejüket, csak azért, hogy meggyónjanak és magukhoz vegyék a mi Urunk Jézus Krisztus megszentelt testét. Gyakran hallom, hogy a hozzátartozók nem óhajtják az Úr szolgájának a megjelenésével megfélemlíteni a betegüket, s ezzel is siettetni a véget. Végzetes tévedés ez. A pap nem félelmetes, megnyugvást hoz a léleknek a nagy út küszöbén. A könyörületesség Istenének a nevében beszél, aki megváltani és nem kárhoztatni jött. Sorolhatnék számos példát, hogy a szent kenetek érintése hány haldoklót hozott vissza az életbe-.
Az apáca hangja éppoly komor volt, akár a tekintete. Nyilvánvaló, hogy szívének semmi köze az elhangzott szavakhoz. Úgy hadarta, akár egy betanult leckét. Kétségkívül, rég tanulta ezt meg, még amikor a zárdába belépett. Akkor még kifejezte azt, amit érzett. Saját gondolatait tolmácsolta. De azóta! Annyiszor, de annyiszor mondta a betegei rokonságának, hogy szavainak értelme elsiklott előle. Az egész csak üres szavak sora volt, amelyet úgy pergetett, mint a latin tizedeket a rózsafűzéren. Már hozzátartozott a betegápolói kötelességéhez, akár a hársfatea vagy a tapaszok elkészítése.
Noël oda se figyelt, egész máshol járt az esze.
– A kedves édesanyja – folytatta az apáca –, ez a jóságos hölgy, akit ön úgy szeret, bizonyosan ragaszkodik a vallásához; kockára tenné a lelki-üdvösségét? Ha megszólalhatna kegyetlen fájdalmai közepette…
Az ügyvéd éppen válaszolni akart, mikor a szolgáló beszólt, hogy egy úr, aki nem volt hajlandó megmondani a nevét, fontos ügyben keresi.
– Megyek – mondta gyorsan.
– Mit határoz, uram? – faggatta az apáca.
– Szabad kezet adok magának, kedves nővér, tegye azt, amit jónak lát.
A derék lány belefogott a betanult hálálkodásba, de hasztalan, Noël bosszús arccal eltűnt, és az előszobából behallatszott a hangja. Így szólt: – Végre itt van, Clergeot úr, már lemondtam arról, hogy látom.
A látogató, akit az ügyvéd várt, igen ismert személyiség a Saint-Lazare utcában, a Provence utca vidékén, a Notre-Dame-de-Lorette utca táján, végig a külső körutakon, a Martyres úton, ki egészen a clichyi régi vámsorompó köröndjéig.
Clergeot úr éppannyira nem uzsorás, mint ahogy Moliére Jourdain ura sem volt kereskedő. De mivelhogy sok a pénze és roppant készséges, szívesen ad kölcsön barátainak, és szolgálatai fejében megelégszik egy kis kamattal, amely tizenöt és ötszáz százalék között váltakozhat.
A kitűnő férfiú őszintén szereti ügyfeleit, és tisztességét általában becsülik. Egyetlen hitelezőjénél sem foglaltatott; jobban szereti pihenés és szünet nélkül akár tíz éven át hajszolni őket, hogy cseppenként visszaszerezze azt, ami neki jár.
Valahol a Victoire utca végefelé van a lakása. Nincs boltja, de mégis minden eladható holmit árul, és még egyebeket is, amiket a törvény nem ismer el árunak.
Mindig kész, hogy felebarátja szolgálatára álljon. Olykor azt állítja, hogy nem nagyon gazdag. Lehetséges. Kapzsi is, de még inkább hóbortos, és rettentően merész. A bugyellárisa könnyen nyílik annak, aki neki megfelel, de az Állami Bank garanciájával se kölcsönözne száz garast se annak, akinek nem volt szerencséje elnyerni tetszését. Egyébként tőkéjét a legkiszámíthatatlanabb esélyű lapokra teszi fel.
Kedvenc ügyfeleit hölgyikék, színésznők, művészek meg azok közül a merész emberek közül válogatja, akik olyan pályának vágnak neki. amely csak annyit ér, amennyit maga a pályaválasztó – amilyen az orvos vagy az ügyvéd hivatása.
A nőknek a jelenbeli szépségükre, a férfiaknak a jövőbeli tehetségükre kölcsönöz. Ingatag zálog! Be kell vallani, hogy szimatja nagy elismerésnek örvend. Ritkán téved. Az a szép lány, akinek Clergeot rendezte be lakását, sokra viheti. Egy művész számára Clergeot adósának lenni többet ér egy jó hírlapi kritikánál.
Ezt a hasznos és tiszteletre méltó ismeretséget Juliette szerezte barátjának.
Noël tudta, hogy ez a derék ember mennyire érzékeny az udvarias formák, és mennyire kényes az illendőség iránt, így hát rögtön székkel kínálta, és melegen érdeklődött egészségi állapota felől. Clergeot részletesen be is számolt. A foga még jó, de látása gyengül. A lába se a régi és kissé nagyot hall. Több panasza nem lévén így folytatta:
– Tudja jól, miért jöttem. Ma lejárnak az adóslevelei, és pokoli szükségem van pénzre. Lássuk csak, itt van egy tíz, egy hét és egy öt, összesen huszonkét ezerről szóló adóslevél.
– Ugyan, Clergeot úr, hagyjuk a rossz tréfát – felelte Noël.
– Hogy tetszik mondani? – mondta az uzsorás. – Egyáltalán nem tréfálok.
– Szeretném azt hinni, hogy mégis. Éppen ma egy hete megírtam önnek, hogy nem lesz módomban fizetni, és haladékot kértem.
– A levelét meg is kaptam.
– S mit mond ezek után?
– Mivel nem válaszoltam, feltételeztem, megérti, hogy nem teljesíthetem a kívánságát. Reméltem, hogy mindent megmozgat az összeg felhajtására.
Noël nem bírt elnyomni egy türelmetlen mozdulatot.
– Nem tettem meg. Így hát vegye tudomásul, nincs egy fityingem se – mondta.
– Az ördögbe!… Tudja-e, hogy már négyszer adtam haladékot?
– Úgy vélem, a kamatokat pontosan és megfelelően kifizettem, méghozzá oly magas százalékkal, hogy a befektetése miatt nem kell nagyon sajnálkozni.
Clergeot nem szívesen hallja, ha a neki fizetett kamatokról beszélnek.
Azt képzeli, hogy ez megalázó.
Szárazon csak ezt mondta:
– Nem panaszkodom. Csupán fel szeretném hívni a figyelmét, hogy túl sokat enged meg magának velem szemben. Ha adósleveleit leszámítoltattam volna, ma már minden ki lenne fizetve.
– Ebben téved.
– Dehogy. Az ügyvédi kamara nem tréfál, és maga megtalálta volna a módját, hogy elkerülje a fegyelmi eljárást. De azt gondolta: Clergeot papa jó fiú. Ez igaz is. De csak addig, amíg ez nem okoz nekem túl sok kárt. Ma viszont feltétlenül szükségem van a pénzemre. Fel-tét-le-nül tette hozzá szótagolva.
A látogató határozott fellépése nyugtalansággal töltötte el az ügyvédet.
– Megismételjem? – mondta. – Teljesen leégtem, teljesen.
– Igazán? – vette át a szót az uzsorás. – Kellemetlen ez a maga számára. Kénytelen leszek az adósleveleket átadni a bírósági végrehajtónak.
– Mire lenne jó? Játsszunk nyílt kártyákkal, Clergeot úr. A végrehajtó jövedelmét óhajtja talán növelni? Nem, ugye? Kapna-e egy centime-ot is, ha nekem nagy költségeket okoz? Annyit érhet el, hogy hoznak ellenem végzést. S aztán? Foglaltatni akar nálam? A lakás nem az enyém, a szerződés Gerdyné asszony nevére szól.
– Ez közismert. De még ha mindent dobra vernének is, ami itt van, az sem fedezné a tartozását.
– Talán az adósok börtönébe szándékszik becsukatni? Rossz számítás, erre figyelmeztetem, elvesztem ügyvédi címemet, ha nincs ügyvédség, pénz sincs.
– Ejh – kiáltott fel az uzsorás –, összehord itt nekem egy csomó ostobaságot. Ezt nevezi őszinteségnek? Mesélje másnak! Ha fele annyi gazságra képes lennék, mint amennyit feltételez rólam, a pénzem már itt volna a fiókjában.
– Tévedés! Nem tudom, honnan vegyem, hacsak nem kérek Gerdyné asszonytól, amit nem akarok…
Clergeot apó sajátos kaján és bosszantó nevetése szakította félbe Noëlt.
– Azon az ajtón hiába is kopogna – mondta az uzsorás –, a mama tárcája már jó ideje üres, és ha a drága hölgy elhalálozna, úgy mondják, súlyos beteg, nem adnék kétszáz aranyat a hagyatékért.
A harag az ügyvéd arcába kergette a vért, szeme szikrát szórt; de türtőztette magát, és elég hevesen tiltakozott.
– Tudjuk, amit tudunk – folytatta nyugodtan Clergeot.
– Jegyezze meg, mielőtt a garasainkat kockára tesszük, információkat szerzünk, ez természetes. A mama legutolsó értékpapírjait a múlt októberben adták el. Ó, a Provence utca sokba kerül. Megcsináltam a költségvetést, odahaza megvan. Annyi bizonyos, Juliette elragadó nő, nincs párja, ezt elismerem, de roppant sokba kerül. Ördögien sokba!
Noël dühöngve hallgatta, hogyan beszél az ő Juliette-jéről ez a tiszteletre méltó személy. De mit felelhetett? Egyébként senki sem tökéletes, és Clergeot úrnak megvan az a hibája, hogy nem becsüli a nőket, feltehetően azért, mivel az üzlete nem hozta össze olyannal, akit becsülni lehet. A szépnemhez tartozó ügyfeleivel elbűvölő, udvarias, sőt, lovagias volt, de a legdurvább sértések is kevésbé vérlázítóak bizalmaskodásainál.
– Túlságosan belelendült – folytatta, mintha észre se venné ügyfele bosszúságát –, már annak idején megmondtam önnek. De sajna, ez a nő elvette az eszét. Még meg se kíván valamit, már meg is kapja. Ostobaság! Ha egy csinos lány megkíván valamit, hagyni kell, hadd kívánja sokáig. Ezzel el van foglalva a feje, és nem gondol egy csomó más butaságra. Négy jól irányított kívánságnak egy esztendeig el kell tartania. Nem tudja irányítani a boldogságát. Tudom én, hogy olyan ördögi tekintete van annak a lánynak, hogy egy kőszentet is felkavarna, de az ember hallgasson az eszére is, a teremburáját! Párizsban tíz kitartott nő sincs, akit ilyen fényesen ellátnának. Azt hiszi, ettől jobban szereti magát! Egyáltalán nem. Mihelyt tönkremegy, faképnél hagyja, és máshol próbál szerencsét.
Noël olyanformán fogadta az alkalmi bankár ékesszólását, mint az esernyő nélküli ember a záporesőt.
– Hová akar kilyukadni? – kérdezte.
– Oda, hogy nem akarom meghosszabbítani az adósleveleit. Most még van ideje, ha minden erejét latba veti, felhajtja a kérdéses huszonkétezer frankot. Ne ráncolja a szemöldökét, megszerzi a pénzt, ha nem akarja, hogy foglaltassak, persze, nem itt, az hülyeség lenne, hanem a kis hölgynél, aki nem nagyon örülne ennek, és nem is rejtené véka alá.
– De az az ő otthona, és magának nincs joga…
– No és? Óvást emel majd, erre számítok is, de addig nem nyugszik, amíg maga meg nem szerzi a pénzt. Ajánlom, kerülje ezt el. Most akarom a pénzem. Nem adhatok haladékot, mert három hónap múlva kimerülnek az ön utolsó erőforrásai is. Ne is tiltakozzék. Maga olyan helyzetben van, amit az ember mindenáron fenn akar tartani. Haldokló anyja feje alól is kiszedné az utolsó párnát, hogy ennek a nőnek puhább fekhelyet biztosítson. Honnan vette azt a tízezer frankot, amit a múlt este átadott neki? Ki tudja, mire nem lesz képes, csakhogy pénzt szerezzen? Mire megy vele, hogy tizenöt, három vagy egy nappal tovább tarthatja meg? Vigyázzon! Ismerem ezt a játékot. Ha nem szakít Juliette-tel, elveszett ember. Fogadjon el egy jó tanácsot, ingyen; egy szép napon mindenképpen szakítania kell vele, nem igaz, előbb vagy utóbb, nem mindegy? Tegye meg még ma!
Íme, ilyen ember az a derék Clergeot, ha megteheti, nem átallja az igazságot az ügyfelei szemébe mondani. Az se baj, ha nem tetszik nekik, de legalább könnyít a lelkiismeretén. Ő nem olyan ember, aki segédkezet nyújtana egy őrültséghez.
Noël nem tűrhette tovább, szabadjára engedte bosszúságát.
– Ebből elég! – kiáltotta határozott hangon. – Ön azt teszi, amit jónak lát Clergeot úr, kíméljen meg a tanácsaitól, jobban szeretem a végrehajtó szövegét. Ha követek is el meggondolatlanságokat, jóvá is teszem őket, méghozzá úgy, hogy maga is meglepődik. Igen, Clergeot úr, szerezhetnék huszonkétezer frankot, akár százezret is, már holnap is, ha nekem úgy tetszik. A kiadásaim, mint eddig is, titokban maradnak, akár tetszik önnek, akár nem. Nem akarom, hogy kiderüljön, hogy pénzzavarban vagyok. A maga kedvéért nem fogom elszalasztani kitűzött célomat, amikor már csak karnyújtásnyira van.
„Megmakacsolta magát – gondolta az uzsorás –, nincs is úgy lecsúszva, mint hittem.”
– Így hát – folytatta az ügyvéd –, adja csak át azokat a rongy papírokat a végrehajtónak. Indítson eljárást ellenem. Ezt csak a házmesterem fogja megtudni. Nyolc napon belül a kereskedelmi törvényszék elé idéznek, ahol huszonöt nap haladékot kérek, amelyet a bírák meg is adnak minden szorongatott helyzetbe került adósnak. Huszonöt meg nyolc, az a világ minden országában harminchárom nap. Pontosan annyi időnyi lélegzetvételre van szükségem. Foglaljuk hát össze: vagy elfogad rögtön egy huszonnégyezer frankról szóló, hat heti lejáratú váltót, vagy… tiszteletem, sietek, mehet a végrehajtóhoz.
– Hat hét múlva pontosan olyan helyzetben lesz, mint ma – válaszolta az uzsorás. – És hat hét Juliette-tel, az jó néhány arany…
– Clergeot úr – vágott vissza Noël –, helyzetem jóval e határidő előtt teljesen megváltozik. De nincs több mondanivalóm – tette hozzá, és felállt –, nagyon ki van számítva az időm…
– Egy pillanat, indulatos fiatalember! – szakította félbe a kedves bankár. – Azt mondja, huszonnégyezer frank negyvenöt napra?
– Igen. Ez körülbelül hetvenöt százalékos kamat. Elég csinos.
– Sose kicsinyeskedtem a kamatok miatt – mondta Clergeot de…
Ravaszkásan Noëlra tekintett, s buzgón vakarni kezdte az állát, ami mélyreható agymunkát árult el nála.
– De szeretném mégis tudni – folytatta –, mire számít.
– Ez az, amit nem mondok meg önnek. Megtudja hamarosan, mint mindenki.
– Megvan! – kiáltott fel Clergeot. – Megvan! Nősül! A teremburáját! Talált egy gazdag örökösnőt. A kis Juliette-je mondott is nekem valami ilyesmit ma reggel. Szóval megházasodik! Legalább csinos? De mit számít az! Megvan a pénzes-zacskója, nem igaz? Enélkül el se venné. Hát családot alapít?
– Ezt nem mondtam.
– Jól van, jól van. Őrizze meg a titkát, fél szóból is értünk. Egy tanácsot mégis adok: jól vigyázzon, a kis barátnője sejti a dolgot. Igaza van, most nem szabad pénzt hajkurásznia. A legcsekélyebb lépése is leleplezheti az após előtt az ön anyagi helyzetét, és nem kapja meg a lányát. Nősüljön meg, és legyen okos. Elsősorban szakítson Juliette-tel, mert ha nem, öt frankot se adok a hozományáért. Tehát megegyeztünk, állítson ki egy huszonnégyezer frankról szóló váltót, hétfőn érte jövök, és hozom az adósleveleit. De nem. Hogy őszinte legyek, tudtam előre, hogy hiába jövök, és sok más adóslevéllel együtt átadtam a bírósági végrehajtónak. De aludjon csak nyugodtan, szavamat adtam.
Clergeot úgy tett, mintha távozni készülne, de a küszöbről hirtelen visszafordult.
– Elfelejtettem – mondta –, ha már itt tartunk, a váltót huszonhatezer frankra állítsa ki. A kis hölgye néhány apróságot kért tőlem, holnap akarom elvinni neki: így legalább az is rendben lesz.
Az ügyvéd tiltakozni próbált. Persze, hogy nem tagadja meg a fizetést, csak szereti, ha Juliette megbeszéli vele a vásárlásait. Nem tűrheti, hogy így rendelkezzenek a pénztárcájával.
– Ne tréfáljon – mondta az uzsorás a vállát vonogatva –, csak nem akarja ilyen semmiséggel felbosszantani Juliette-et! Csinál ez magának még nagyobb bajt is! Számíthat rá, hogy elnyeli a hozományt. Remélem, tudja, hogy ha az esküvőhöz kell némi kölcsön, biztosíték ellenében megkaphatja; hozzon össze a közjegyzővel, és nyélbe ütjük. No de szaladok! Hétfőn találkozunk, ugye?
Noël fülelt, bizonyos akart lenni benne, hogy az uzsorás valóban elment.
Mikor a lépcsőn csoszogó lépteit meghallotta, felkiáltott:
– Gazember! Nyomorult tolvaj, vén zsugori, hogy hagyta magát kérlelni! Képes lett volna beperelni! Szép képet alkotott volna rólam a gróf, ha a fülébe jut! Aljas uzsorás! Attól féltem, hogy kénytelen leszek mindent elmondani neki!
Miközben bankárját szidta, szapulta, elővette az óráját.
– Már fél hat!
Roppant bizonytalan volt. Menjen el vacsorázni apjához? Elhagyhatja-e Gerdyné asszonyt? A Commarin palotabeli vacsora nagyon vonzotta, de másrészt, magára hagyhat-e egy haldoklót?!
– Semmiképpen sem távozhatom innen – suttogta.
Leült az íróasztalához, és sietve bocsánatkérő levelet írt apjának. Gerdyné asszony, írta, egyik percről a másikra kiadhatja lelkét, itt kell maradnia.
Mialatt megbízta a szolgálót, hogy juttassa el a levelet a grófhoz egy utcai küldönccel, hirtelen egy gondolata támadt.
– Tudja-e a nagysága fivére, hogy húga súlyos beteg? –kérdezte.
– Nem tudom, uram – válaszolta a lány –, én nem értesítettem.
– Hogyan, maga szerencsétlen, hát távollétemben nem gondolt rá, hogy értesíteni kellene? Gyorsan, szaladjon el hozzá! Keressék meg, ha nincs otthon; jöjjön el minél előbb.
Noël most már nyugodtabban ment be a beteg szobájába, és leült. Égett a lámpa és a nővér otthonosan tett-vett, rakosgatott, törölgetett. Elégedett arckifejezése nem kerülte el Noël figyelmét.
– Felcsillant valami remény, kedves nővér? – kérdezte tőle.
– Talán – válaszolt az apáca. – A plébános úr személyesen jött el, uram; édesanyja észre sem vette, hogy itt van; de majd még eljön újra. És még valami. A plébános úr látogatása óta a mustártapaszok csodálatosan szívnak, a bőr már mindenütt piros; meg vagyok győződve róla, hogy a beteg érzi is.
– Bár meghallgatná az Isten, kedves nővér!
– Ó, már sokat, imádkoztam, elhiheti! Az a fontos, hogy egy pillanatra se hagyjuk magára. A szolgálóval meg is beszéltem. Ha megjön az orvos, én lefekszem, és a lány virraszt mellette éjfél után egy óráig. Akkor felváltom…
– Maga csak pihenjen, kedves nővér – szakította félbe Noël bánatos hangon. – Én úgyse tudnám lehunyni a szemem, majd virrasztók én reggelig.