Tizenegyedik fejezet
Commarin gróf volt, vagy inkább az árnyéka. Feje, amelyet oly magasan hordott mindig, a mellére csuklott, alakja megroskadt, szeméből eltűnt a lobogás, finom keze reszketett. Zilált öltözéke még szembeötlőbbé tette a változást. Húsz évet öregedett egyetlen éjjel leforgása alatt.
Ezek a robusztus aggastyánok azokra a hatalmas fákra hasonlítanak, amelyeknek belseje már korhadozik, és csak a kérgük élteti őket. Megingathatatlannak látszanak, úgy tetszik, dacolnak az idővel, de egy viharos szél földre dönti őket. Ez az ember, aki tegnap még oly büszke volt rá, hogy sose hajolt meg, most összetört. Büszke nevében rejlett egész ereje: megalázottan megsemmisültnek érezte magát. Egy csapásra minden összeroppant benne, egyszerre minden támasza kicsúszott alóla. A melegséget és életet nélkülöző tekintete elárulta, hogy csak sötét döbbenet van a fejében. Oly tökéletes képe volt a legmélyebb kétségbeesésnek, hogy a vizsgálóbíró hátán végigfutott a hideg, ahogy ránézett. Tabaret apó megrettenve hőkölt hátra, s még az írnok is megdöbbent.
– Constant – mondta gyorsan Daburon –, menjen át a főkapitányságra Tabaret úrral, és tudja meg, mi újság.
Az írnok már ment is, mögötte Tabaret apó, aki szíves örömest maradt volna.
A gróf észre se vette jelenlétüket, s azt sem, hogy eltávoztak.
Daburon székkel kínálta, a gróf helyet foglalt.
– Oly gyengének érzem magam – mondta –, hogy képtelen lennék állni.
Ő, a gróf mentegetőzött egy kis köztisztviselő előtt.
Mert bizony már távol vannak azok a sajnálatos idők, amikor a nemesség törvényen belülinek hitte magát, és valóban az is volt. Messze már az a kor, amikor Bouillon hercegnő csúffá tehette a parlamenti urakat és XIV. Lajos uralkodása idején a nemes méregkeverő hölgyek mélységes megvetéssel sújthatták a bíróság tagjait! Manapság mindenki tiszteli az igazságszolgáltatást, sőt, egy kissé fél is tőle, még akkor is, ha csak egy egyszerű és lelki-ismeretes vizsgálóbíró személyesíti meg.
– Talán nem érzi magát elég jól ahhoz, gróf úr, hogy a számomra szükséges felvilágosításokat megadhassa – mondta a bíró.
– Jobban vagyok – válaszolt Commarin úr – köszönöm. Jól vagyok, amennyire csak jól lehet az ember egy ilyen rettenetes csapás után. Midőn megtudtam, mily bűnnel vádolják a fiamat, és hogy letartóztatták, össze-csuklottam. Én, aki oly erősnek hittem magamat, a porba hulltam. A cselédségem halottnak hitt. Miért is nem haltam meg! Az orvosom szerint erős szervezetem mentett meg, de én úgy vélem. Isten akar életben tartani, hogy fenékig ürítsem a megaláztatás kelyhét.
Beszéde megszakadt, egy heves vértolulás a torkába fojtotta a szót. A vizsgálóbíró ott állt az íróasztala mellett, mozdulni sem mert.
Néhány pillanatnyi pihenés után a gróf megkönnyebbült, mert folytatta:
– Én, boldogtalan, hát nem várhattam-e mindezt? Hiszen előbb-utóbb minden kiderül! A büntetés abban sújt, amiben vétkeztem: a büszkeségemben. Azt hittem, felette állok a villámoknak, és ím, a vihar házamat sújtja, én hívtam ki. Albert gyilkos! Egy Commarin gróf az esküdtbíróság előtt! Ó, uram, büntessen meg engem is, mert annak idején én készítettem elő azt a bűnt. Tizenöt század feddhetetlen dicsősége kihuny velem a gyalázatban.
Daburon megbocsáthatatlannak tartotta a gróf tettét: s meg is fogadta, hogy nem fukarkodik dorgáló szavakban.
Arra számított, hogy egy kevély, szinte fékezhetetlen nagyúr lép be hozzá, és megesküdött, hogy összetöri a gőgjét.
Talán az Arlange őrgrófné által oly leereszkedően kezelt plebejusnak az arisztokraták elleni tudat alatt mocorgó neheztelése nyilvánult így meg.
Magában már felkészült a lehető legszigorúbb beszédre, amellyel feltétlen meg akarta törni az öreg nemesurat, és magába szállásra kényszeríteni.
S most, hogy ilyen végtelen bűnbánattal került szembe, felháborodását mélységes szánalom váltotta fel, és azon tanakodott, hogyan enyhíthetne ezen a fájdalmon.
– Írja, uram, a vallomásomat, és ne hagyjon ki semmit – folytatta a gróf olyan hévvel, amit tíz perccel ennek előtte igazán nem vártak volna tőle. – Nincs szükségem kegyelemre, se kíméletre. Mitől féljek még ezek után? A szégyen immár nyilvános! Még néhány nap, s én, Rhéteau de Commarin gróf, kénytelen leszek a törvényszék elé lépni, hogy fennen hirdessem családunk gyalázatát! Most már minden elveszett, oda a becsület is! Írja hát, uram, azt akarom, hogy tudja meg ország-világ: az első bűnös én voltam. De majd azt is megtudják, hogy a büntetés szörnyű volt, és nem volt szükség erre az utolsó és halálos megpróbáltatásra.
A gróf szünetet tartott, hogy összeszedje és sűrítse az emlékeit. Majd folytatta, hangja határozottabban csengett és megremegett, ahogy mondanivalójában előrehaladt:
– Mikor annyi idős voltam, mint most Albert, szüleim, könyörgéseim ellenére, elvétették velem a legtisztább és a legnemesebb lányt, akit képtelen voltam megszeretni, és a legszerencsétlenebb asszonnyá tettem. Heves szenvedély fűzött a szeretőmhöz, akit ártatlan leányként ismertem meg, és évek óta tartott a viszonyunk. Elbűvölt szépsége, üde naivsága és egyénisége. Valérie-nek hívták. Uram, már minden meghalt bennem, de ma is felbolydul egész valóm, ha csak kiejtem e nevet. Esküvőm után sem tudtam szakítani vele. Meg kell mondanom, hogy ő rábeszélt. A megszégyenítő osztozkodásnak még a gondolata is felháborította. Bizonyos, hogy akkor szeretett. Kapcsolatunk folytatódott. Feleségem és szeretőm szinte egyidőben szülték meg gyermeküket. Ez a véletlen egyidejűség ébresztette bennem azt a végzetes ötletet, hogy törvényes fiamat feláldozzam a fattyúmért. Tervemet közöltem Valérie-vel. Legnagyobb meglepetésemre megborzadva utasította el. Felébredt benne az anyai ösztön, és nem akart megválni a gyermekétől. Végtelen őrültségem emlékeként megőriztem az akkoriban hozzám írt leveleit; a múlt éjjel ismét elolvastam őket. Miért is nem hallgattam az érveire és rimánkodására? Mert kábulatban éltem. Előre megérezte a szerencsétlenséget, amely ma rám zúdult. De én Párizsba siettem, s Valérie teljesen a befolyásom alatt állt; megfenyegettem, hogy elhagyom örökre, s erre engedett. Egyik inasomat meg Claudine Lerouge-t bíztam meg ezzel a bűnös cserével. Így hát a szeretőm fia viseli a Commarin vicomte címet, az, akit egy órával ezelőtt letartóztattak.
Daburon nem remélt ilyen világos, és főleg ilyen gyors vallomást. Lelke mélyén örvendezett a fiatal ügyvéd sorsa fordulásán, akinek nemes érzelmei teljesen meghódították.
– Ilyenképpen, gróf úr, ön elismeri, hogy Noël Gerdy úr az ön törvényes házasságából született – mondta –, és egyedül ő jogosult az ön nevének viselésére?
– Igen, uram. Sajnos, valaha úgy örültem a tervem sikerének, mint valami ragyogó győzelemnek. A boldogság, hogy Valérie gyermekét magam mellett tudhatom, örömmámorba ringatott, és mindenről elfelejtkeztem. Az anya iránti szeretetem egy részét a gyermekre vittem át, és talán még anyjánál is jobban szerettem, ha ez egyáltalán lehetséges. Elragadtatással töltött el az a gondolat, hogy a másik rovására ö örökli egész vagyonomat, ő viseli a nevemet. A másikat gyűlöltem, látni se bírtam. Nem hiszem, hogy kétszer is megcsókoltam volna. Olyannyira, hogy a jólelkű Valérie szememre is hányta a keményszívűségem. Egyetlen mozzanat zavarta a boldogságomat. Commarin grófné imádta a gyermeket, akit sajátjának hitt, szüntelenül az ölében hordozta, és ki sem mondhatom, mennyit kínlódtam amiatt, hogy feleségem a szeretőm gyermekét csókolgatja, cirógatja. Amennyire csak lehetett, igyekeztem távol tartani tőle, és a grófné képtelen volt megérteni, mi dúl bennem, úgy hitte, azon vagyok, hogy megfosszam a gyermeke szeretetétől. Ezzel a gondolattal halt meg, ez mérgezte meg utolsó napjait. A bánat vitte a sírba, s mint a szenteknek, egy jajszava, egy szó panasza se volt, ajkán és szívében csak a megbocsátás.
Bár sietett az idő, Daburon nem merte félbeszakítani a grófot, hogy a közvetlenül az ügyre tartozó kérdéseket feladja.
Arra gondolt, hogy ezt a látszólagos erőt csakis a lázas állapot táplálja, s a teljes kimerültség egyik pillanatról a másikra bekövetkezhet, attól félt, ha egyszer megállítják, nem lesz ereje folytatni.
– Egy könnyet sem ejtettem érte – folytatta a gróf. – Mi volt ő az életemben? Bánat és lelkiismeret-furdalás. De az isteni igazságszolgáltatás, amely meghaladja az emberit, szörnyű megtorlást tartogatott. Egy szép napon figyelmeztettek, hogy Valérie kijátszik engem, és hosszú ideje megcsal. Eleinte hinni sem akartam; lehetetlennek, észbontónak véltem. Hamarabb kételkedtem volna önmagamban, mint benne. Egy padlásszobából emeltem magamhoz, ahol napi tizenhat órán keresztül görnyedt, hogy harminc sou-t megkeressen; mindent nekem köszönhetett. Az idők folyamán annyira a magamévá formáltam, hogy árulását nem fogta fel az eszem. A féltékenység nem foghatott rajtam. De mégis tudakozódtam, figyeltettem, odáig süllyedtem, hogy leselkedtem utána. Igazat mondtak. A nyomorultnak szeretője volt, s méghozzá több mint tíz éve. Egy lovassági tiszt. Óvatosan járogatott hozzá. Rendszerint éjféltájt távozott, de megesett, hogy ott töltötte az éjszakát, s ilyenkor kora hajnalban surrant ki. Mikor egy Párizstól távol fekvő helyőrségbe küldték, több ízben szabadságot kapott, hogy meglátogathassa, és szabadsága idején ki sem mozdult Valérie lakásából. Egy este a kémeim jelentették, hogy a férfi ott van. Odarohantam. A megjelenésem nem hozta zavarba. Úgy fogadott, mint mindig, a nyakamba ugrott. Már azt hittem, hogy félrevezettek, s mindent el akartam neki mondani, amikor a zongorán megpillantottam egy pár szarvasbőr kesztyűt, amilyet a katonatisztek hordanak. Nem akartam botrányt, nem tudhattam, mily kitörésekre ragadhat a dühöm, így hát inkább szó nélkül elrohantam, Valérie-t azóta sem láttam. Írt nekem, de leveleit fel sem bontottam. Megpróbált bejutni hozzám, találkozni velem, de hiába: a cselédségnek kiadtam az utasításaimat, amelyeket egyikőjük sem mert volna megszegni.
Az ember szinte kételkedett, hogy valóban a fagyosan gőgös, a megvető, tartózkodó Commarin gróf az, aki így beszél, aki fenntartás nélkül, gátlástalanul kiteregeti egész életét, és kinek? Egy ismeretlennek.
De hát olyan mélységes kétségbeesés zuhant rá, amitől már nincs nagyon messze az elmezavar, s akkor már nem tudunk, gondolkodni, de mégis utat kell nyitnunk a kibírhatatlanul erős érzések levezetésére. Mit törődött most a hosszú éveken át oly bátran viselt titokkal? Megszabadult tőle, mint aki ledobja válláról elviselhetetlen terhét, s nem bánja, hová esik és kinek a prédája lesz.
– Semmi sem hasonlítható ahhoz, amit akkor kiálltam – folytatta. – Minden porcikámmal ragaszkodtam ehhez a nőhöz. Mintha önmagam kisugárzása lett volna. Úgy éreztem, az elválással a saját húsomból szakítok ki egy darabot. El sem mondhatom, mily őrült szenvedélyeket szított fel bennem az emléke is. Vadul megvetettem és vadul kívántam. Gyűlöltem és szerettem. Mindenhová magammal cipeltem gyűlöletes képét. Semmi sem felejtethette el velem. Az elvesztését sohasem hevertem ki. De ez még nem minden. Szörnyű kételyek marcangoltak Albert születését illetően. Valóban én vagyok az apja? Megértheti, mennyi kínszenvedésben volt részem, mikor feltettem magamban a kérdést: „Vajon nem egy idegen ember fiáért áldoztam-e fel a saját gyermekemet?” Irtóztam ettől a Commarin nevet viselő fattyútól. Forró szeretetemet ellenállhatatlan viszolygás váltotta fel. Akkortájt mennyiszer kellett elfojtanom a vágyat, hogy megöljem! Később leküzdöttem ezt az ellenérzést, de képtelen voltam teljesen kiirtani magamból. Uram, Albert a legjobb gyermek volt, s mégis megmagyarázhatatlan jeges gát emelkedett kettőnk közé. Sokszor már azon voltam, hogy a bírósághoz fordulok, bevallók mindent, és visszakövetelem törvényes örökösöm, de visszatartott a tisztelet, amivel rangomnak tartozom. Meggátolt a botránytól való irtózás. Nem akartam, hogy nevem köznevetség és megszólás tárgya legyen, és íme, a gyalázattól nem bírtam megóvni.
Ez utóbbi szavaknál az idős nemesúr hangja elcsuklott. Kétségbeesett mozdulattal tenyerébe rejtette arcát. Ráncos orcáján két kövér könnycsepp gördült le és rögtön fel is száradt.
Ekkor kinyílt az ajtó, és felbukkant a hosszú írnok feje.
Daburon intett, hogy foglalja el a helyét, majd Commarinhoz fordult.
– Uram – kezdte a szánalomtól meglágyult hangon –, Isten és a társadalom szemében ön nagyot vétkezett, és amint látja, ez súlyos következményekkel járt. Ezt a vétséget önnek kell jóvátenni, amennyire csak módjában van.
– Ez is a szándékom, uram, s azt hiszem, mondanom se kell, a leghőbb vágyam.
– Ön kétségkívül megérti, mire célzok erősködött Daburon.
– Igen, uram – válaszolta az aggastyán –, igen, értem.
– Vigaszára szolgálhat – tette hozzá a bíró –, hogy Noël Gerdy úr minden tekintetben méltó arra a magas pozícióra, amelybe ön visszajuttatja. Meglehet, rájön, hogy a jelleme jóval edzettebb, mintha az ön környezetében nevelkedett volna. A balsors nagy tanítómester, és minden leckéje hatásos. Gerdy úr nagyon tehetséges, s amennyire én tudom, a legjobb és legderekabb ember. Az ősökhöz méltó fia lesz önnek. Végül, a ballépést nem az ön családjának egyik tagja követte el, Albert vicomte nem Commarin.
– Nem! Ugye? – kapta fel a szót élénken a gróf. – Ha Commarin lenne, már nem élne, és a vér mindent lemos.
Az idős nemesúrnak ez az eszmefuttatása mélyen elgondolkoztatta a vizsgálóbírót.
– Eszerint ön bizonyosnak tartaná a vicomte bűnösségét, uram? – kérdezte.
Commarin úr csodálkozó pillantást vetett a bíróra.
– Csak tegnap este érkeztem Párizsba – válaszolta –, és fogalmam sincs róla, mi is történt. Csupán annyit tudok, hogy a törvény nemigen teszi rá a kezét meggondolatlanul egy Albert helyzetében levő emberre. Ha letartóztatta, akkor nyilván a gyanúnál többről van szó, bizonyára kézzelfogható bizonyítékokkal rendelkezik.
Daburon ajkába harapott, és nem bírta palástolni bosszúságát. Vétett az óvatosság szabályai ellen, túl gyorsan akart előrejutni. Úgy hitte, a gróf gondolatai teljesen összekuszálódtak, de most felkeltette a bizalmatlanságát. Egy ilyen balfogást a világ legnagyobb ügyessége sem tehet jóvá.
A sok eredménnyel kecsegtető kihallgatás végén egyszer csak meddővé teheti az egész kombinációt.
Az olyan tanúra, aki résen van, és vigyáz a szavaira, már nem lehet számítani, mert már fél, hogy kompromittálja magát, latolgatja a kérdések horderejét, és kiszámítja a válaszait.
Másrészt, az igazságügyi szervek, akárcsak a rendőrség, hajlamos mindenben kételkedni, mindent feltételezni, és mindenkit gyanúsítani.
Vajon volt-e valami köze a grófnak a La Jocnhére-i bűntetthez? Nyilvánvaló, hogy néhány nappal ezelőtt mindent megtett volna, hogy Albert-t megtartsa annak, aki volt, még akkor is, ha nem volt bizonyos benne, hogy ő az apja. A becsületét hitte kockán forogni, ezt bizonyította vallomása is.
Hát nem az a fajta ember, aki ha kell, bármilyen eszközzel megsemmisítene egy kellemetlen tanút? Ilyesmiken törte a fejét Daburon.
És azt sem látta tisztán, hol is rejlenek Commarin úr érdekei ebben az ügyben, és nyugtalanította ez a bizonytalanság. Innen eredt élénk bosszúsága.
– Uram – kezdte ismét, higgadtabban –, mikor értesült róla, hogy titkát felfedezték?
– Tegnap este Albert-tól magától. Olyan modorban beszélt erről a sajnálatos históriáról, hogy most sem tudok rá magyarázatot találni. Hacsak nem…
A gróf hirtelen elhallgatott, mintha a józan esze tiltakozna a valószínűtlen feltételezés ellen, amelyet már majdnem kimondott.
– Hacsak nem? – kérdezte mohón a vizsgálóbíró.
– Uram – mondta a gróf elkerülve az egyenes választ.
– Ha Albert nem bűnös, akkor hős.
– Ó – szólalt meg élénken a bíró –, talán van oka, uram, hogy higgyen az ártatlanságában?
Daburon hangjából annyira kicsengett a bosszankodás, hogy Commarinnak lehetetlen volt meg nem érezni benne a nyilvánvaló sértést. Összerezzent, mint akit vérig sértettek, kihúzta magát, s így szólt:
– Most éppannyira nem vagyok mentő tanú, mint ahogy az imént sem terhelő tanúként beszéltem. Csupán kötelességemhez híven igyekeztem felvilágosítani az igazságszolgáltatást.
„Ejnye, ejnye – morfondírozott magában Daburon –, lám, most megsértettem. Hibát hibára halmozok!”
– Íme, a tények – folytatta a gróf. – Tegnap este Albert, miután szóba hozta azokat az átkozott leveleket, igyekezett csapdát állítani, hogy kihúzza belőlem a teljes igazságot, mert még nem volt bizonyos benne, hogy a teljes levelezésem Gerdy úrhoz került. Ekkor a lehető leghevesebb szóváltás kerekedett a fiam és köztem. Kijelentette, hogy kész átadni a helyét Noëlnak. Én pedig teljes erőmből a megegyezés mellett kardoskodtam. Albert szembe mert velem szállni. Kudarcot vallott minden erőfeszítésem, hogy a saját álláspontomat fogadtassam el vele. Hiába próbáltam megérinteni benne azokat a húrokat, amelyeket a legérzékenyebbeknek hittem. Sziklaszilárdan kitartott amellett, hogy félreáll, ha kell, akaratom ellenére is, és kijelentette, hogy boldog lesz, ha hajlandó leszek szerény megélhetést biztosítani számára. Megkíséreltem jobb belátásra bírni, rámutattam, hogy ezzel füstbe megy a két év óta annyira óhajtott házassága, mire azt válaszolta, hogy menyasszonya, Arlange kisasszony beleegyezését már biztosította.
Ez a név villámcsapásként robbant a vizsgálóbíró fülében. Megrázkódott ültében.
Érezte, hogy arca rákvörössé válik, íróasztaláról felkapta az első kezeügyébe kerülő aktát, s zavara leplezésére arca elé tartotta, mintha egy nehezen olvasható szót akarna kisilabizálni.
Most kezdte csak megérteni, micsoda feladatot vállalt magára. Érezte, zavarban van, mint egy gyermek, megszokott nyugalma és éleslátása semmivé lett. Magában beismerte, képes elkövetni a legnagyobb botlásokat is. Miért is vállalta el ezt a vizsgálatot? Szabadon rendelkezik-e akaratával, lehet-e pártatlan?
Szívesen más alkalomra halasztotta volna a gróf tanú-vallomásának a folytatását; de vajon megtehette? A vizsgálóbíró lelkiismerete azt kiáltotta, hogy ez csak újabb ügyetlenség lenne. Így hát tovább folytatta a kínos kihallgatást.
– Uram – mondta –, a vicomte érzései kétségkívül igen nemesek, de nem beszélt-e önnek özvegy Lerouge-néról?
– De – válaszolta a gróf, aki váratlanul csak most értett meg egy eddig észre nem vett részletet –, hogyne, beszélt.
– Bizonyára rámutatott, hogy ennek az asszonynak a tanúvallomása lehetetlenné teszi a Gerdy úr elleni harcot.
– Pontosan, uram, s a lelkiismeret kérdését is félretéve ezzel indokolta az óhajom visszautasítását.
– Gróf úr, pontosan el kell mondania, mit történt ön és a vicomte között. Arra kérem, erőltesse meg emlékezetét, és igyekezzék a lehető legpontosabban megismételni a fia szavait.
Commarinnak nem esett nehezére engedelmeskedni. Egy kis idő óta üdvös folyamat indult meg benne. Vére, amelyet a kihallgatás izgalmai felkorbácsoltak, most már megint a megszokott ritmusban keringett. Agya kitisztult.
Az előző esti jelenet a legkisebb részleteiben is csodálatosan feléledt emlékezetében. Még fülében csengett Albert szavainak hangsúlya, maga előtt látta kifejező arcjátékát.
Ahogy előrehaladt világos és pontos elbeszélésében, Daburon meggyőződése egyre jobban erősödött.
A bíró éppen azt fordította Albert ellen, ami előző nap kivívta a gróf csodálatát.
„Mily csodálatos komédiázás – gondolta. – Tabaret valóban a vesékbe lát. Ennek a fiatalembernek az elképesztő merészsége pokoli ügyességgel párosul. Maga a bűn géniusza ihleti. Csoda lesz, ha leleplezzük. Milyen előrelátó volt, hogy elrendezett mindent! Milyen kitűnően megrendezte ezt a jelenetet apjával, amely igazolhatja, ha netán baj történne! Nincs egyetlen mondata sem, amely mögött ne lappangana valamilyen szándék, amely ne a gyanú elhárítását szolgálná. Mily finoman kidolgozott végrehajtás! Micsoda gondosság az apró részletekben is! Semmi sem hiányzik, még az imádott hölggyel megrendezett nagy kettős se. Valóban elmondta volna Claire-nek? Ez valószínű. Ezt megtudhatnám, de akkor találkoznom kell Claire-rel, beszélnem kell vele! Szegény gyermek! Beleszeretni egy ilyen emberbe! De most már szembeszökően világos a terve. A gróffal történt szóváltás a menedéke. Semmire se kötelezi, de lehetővé teszi, hogy időt nyerjen.” Valószínűleg hagyta volna, hadd húzódjanak el a dolgok, s később csatlakozott volna apja véleményéhez. Erényt csinált volna engedékenységéből is, és kárpótlást követelt volna gyengeségéért. S ha Noël ismételten fellépett volna a jogaiért, a gróffal találta volna szemben magát, aki vakmerően mindent letagadott volna, udvariasan elhárította, és szükség esetén kidobatta volna, mint csalót és hamisítót.
Furcsa, de érthető dolog. Commarin beszéd közben majdnem azonos következtetésekre jutott.
Valóban, miért beszélt annyit Claudine-ról? Jól emlékezett, hogy dühében így szólt a fiához: „Nem követnek el ilyen nemes tetteket öncélúan!” Ez a magasztos önfeláldozás, íme, magyarázatot talált.
Mikor a gróf befejezte, Daburon így szólt:
– Köszönöm, uram. Most még nem mondhatok semmi határozottat, de az igazságszolgáltatásnak komoly okai vannak azt hinni, hogy az imént ismertetett jelenetben Albert vicomte tökéletes színészként egy előre betanult szerepet játszott.
– De milyen jól betanulta – mormolta a gróf mert engem is becsapott, engem!
Noël megjelenése szakította félbe, aki egy monogramos fekete sagrénbőr aktatáskával a hóna alatt, a szobába lépett.
Az ügyvéd meghajolt az idős nemesúr előtt, aki felállt, és tapintatosan a szoba távoli sarkába húzódott.
– Uram – szólt halkan Noël a bíróhoz valamennyi levelet megtalálja ebben az aktatáskában. Engedélyt kérek, hogy minél hamarabb távozhassam, Gerdyné asszony állapota óráról órára nyugtalanítóbbá válik.
Ez utóbbi szavaknál Noël egy kissé felemelte a hangját, a gróf meghallotta. Összerezzent és nagy erőfeszítésre volt szüksége, hogy elfojtsa a szívéből ajkára tóduló kérdést.
– Kedves ügyvéd úr, egy percet mégis nekem kell áldoznia – válaszolt a bíró.
Daburon felkelt a karosszékéből, és az ügyvédet kézen fogva a grófhoz vezette.
– Commarin úr – mondta –, van szerencsém bemutatni önnek Noël Gerdy urat.
Commarin bizonyára fel volt készülve valami hasonlóra, mert egy arcizma se rándult, szenvtelen maradt. Noëlt viszont, mintha pörölycsapás érte volna, meg-tántorodott, és kénytelen volt egy szék támlájába kapaszkodni.
Apa és fiú ott állt szemben egymással, látszólag gondolataikba merülve, a valóságban sötét bizalmatlansággal vizsgálgatták egymást, mindegyikük igyekezett kitalálni a másik gondolatait.
Daburon legalább annyit remélt, amennyi egy hatásos színpadi jelenettől elvárható; a gróf megérkezése óta ezen járt az esze. Azzal kecsegtette magát, hogy a szereplők váratlan összehozásával majd heves és patetikus jelenetet robbant ki, mert teljesen készületlenül lepi meg ügyfeleit.
Úgy képzelte, hogy a gróf kitárja karját, Noël feléje rohan, és a törvényes elismeréshez csak a bírósági ítélet marad hátra.
Az egyik merevsége, a másik zavara halomra döntötte reményeit. Úgy érezte, sürgősen be kell avatkoznia.
– Gróf úr – mondta szinte szemrehányó hangon –, épp az imént ismerte el, hogy Gerdy úr az ön törvényes fia.
Commarin nem válaszolt; mozdulatlanságából arra lehetett következtetni, hogy nem is hallotta. Noël volt, aki minden bátorságát összeszedve elsőnek meg mert szólalni.
– Uram – motyogta –, én nem haragszom önre…
– Nyugodtan nevezhet így: apám – vágott szavába a dölyfös öregúr, és hangjában sem meghatottság, sem gyengédség nem csengett.
Majd a bíróhoz fordult:
– Szüksége van még rám, uram? – kérdezte.
– Még fel kell olvasni az ön vallomását, hallgassa meg, és ha egyetért vele, írja alá – válaszolta Daburon. – Kezdje el, Constant – tette hozzá.
A hosszú írnok félfordulatot tett a székével, és elkezdte. Mindig igen sajátságosán hadarta el azt, amit papírra firkantott. Igen gyorsan, egy lélegzetvételre olvasott, nem volt figyelemmel se a pontokra, se a vesszőkre, se a kérdésekre, se a válaszokra, addig olvasott, míg ki nem fogyott a szuszból. Akkor mélyet lélegzett, és újra nekilendült. A víz alatt úszókra emlékeztetett, akik időnként kidugják fejüket a vízből, lélegzetet vesznek, és újra eltűnnek. Csak Noël hallgatta figyelmesen ezt a szinte készakarva érthetetlenné tett felolvasást. Igen sok dolgot tudott meg belőle, amelynek ismerete fontos volt számára.
Végül Constant elmondta a hivatalos formulát: a fentiek értelmében stb… amellyel Franciaországban minden jegyzőkönyv zárul.
Odanyújtotta a tollat a grófnak, aki habozás és ellenvetés nélkül aláírta.
Az öreg nemesúr ekkor Nőéihez fordult:
– Nem állok valami szilárdan a lábamon – mondta –, így hát, fiam – hangsúlyozta e szót –, kénytelen lesz apját egész a kocsijáig támogatni.
A fiatal ügyvéd készségesen odalépett hozzá. Arca ragyogott, miközben karját nyújtotta Commarin grófnak.
Amikor eltávoztak, Daburon nem bírt ellenállni a kíváncsiságának.
Az ajtóhoz szaladt, kinyitotta, és hogy észre ne vegyék, csak a fejét dugta ki, hogy egy pillantást vessen a folyosóra.
A gróf meg Noël még nem értek a folyosó végére. Lassan haladtak.
Úgy látszott, a gróf nehézkesen és kínosan vonszolja magát, az ügyvéd apró léptekkel egy kissé az öregember felé hajolva ment és minden mozdulata a legmélyebb gondoskodásról tanúskodott.
A bíró mindaddig a posztján maradt, amíg a kanyarban el nem vesztette őket szem elől. Ezután mély sóhajtással visszatért a helyére.
„Legalább egy embert sikerült boldoggá tennem – gondolta. – Ez a nap nem végződik egészen rosszul.” De elgondolkodásra nem volt idő, az órák repültek. Albert-t a lehető legsürgősebben ki akarta hallgatni, de előzőleg szüksége volt a Commarin palota több alkalmazottjának a tanúvallomására, és meg kellett hallgatnia a letartóztatással megbízott rendőrtiszt jelentését.
A beidézett szolgákat, akik már régen vártak a sorukra, egymás után bevezették a vizsgálóbíró elé. Alig adtak érdemleges felvilágosítást, de mégis, minden egyes vallomás újabb terhelő bizonyíték lett. Világosan látszott, hogy valamennyien bűnösnek tartják gazdájukat.
Ismertették, magyarázták, kommentálták Albert-nak a végzetes hét eleje óta tanúsított magatartását, minden egyes szavát, a legjelentéktelenebb mozdulatát is.
Az az ember, aki harminc szolgától körülvéve él, olyan, akár egy üvegdobozba zárt rovar a természettudós nagyítója alatt.
Egyetlen cselekedete sem kerülheti el a tanúk figyelmét, egyetlen titka se lehet, vagy ha olykor nem tudják, mi a titka, annyit tudnak, hogy van. Arca reggeltől estig harminc szempár céltáblája, a legapróbb változásokat is észreveszik rajta.
A bíró tehát összegyűjtött egy csomó jelentéktelen részletet, de amelyek közül talán a legparányibb a tárgyaláson váratlanul eldöntheti az élet és halál kérdését.
Ahogy a vallomásokat összehasonlította, egyeztette és rendezte Daburon, óráról órára követhette vizsgálati foglya minden lépését vasárnap reggeltől kezdve.
Vasárnap, Noël távozását követően, a vicomte csengetett, és parancsot adott, hogy az esetleges látogatóinak mondják azt, hogy vidéken van.
Ettől a pillanattól kezdve az egész ház észrevette, hogy valami bántja, hogy bosszús vagy letört.
Egész nap ki se jött a könyvtárszobából, oda vitette vacsoráját is, amely csupán levesből és egy vékony szelet fehérbor-mártásos sügérből állt.
Étkezés közben odaszólt Courtois-nak, a főlakájnak: „Megmondhatja a szakácsnak, máskor fűszerezze meg jobban ezt a mártást.” Majd halkan hozzátette: „Eh, mit számít most már!” Este kimenőt adott a saját cselédségének, mondván: „Menjenek, szórakozzanak egy kicsit!” Megtiltotta, hogy bemenjenek hozzá, ha csak ő nem csenget.
Másnap, hétfőn, ő, aki mindig korán kelő volt, csak dél felé kelt fel. Kínzó fejfájásra meg hányingerre panaszkodott. Egy csésze teát mégis elfogyasztott. Kérte, fogjanak be a zárt hintójába, de rögtön utána azt mondta, nem kéri. Lubin, a belső inasa, hallotta, amint így szólt: „Túl sokat habozok”, majd néhány pillanattal később: „Ennek véget kell vetni.” Nem sokkal ezután írni kezdett.
Lubint megbízta, vigyen el egy levelet Claire d’Arlange kisasszonynak, azzal az utasítással, hogy csakis neki magának vagy Schmidt kisasszonynak, a nevelőnőnek adhatja át.
Egy másik levelet, meg két darab ezerfrankos bankjegyet Joseph-re bízott, hogy vigye el a klubba. Joseph nem emlékezett a címzett nevére, csak annyit tudott, hogy nem volt nemesember.
Este Albert csak levest evett, és bezárkózott a szobájába.
Kedden már kora reggel talpon volt. Úgy járt-kelt a palotában, mint egy elkárhozott lélek, vagy mint aki türelmetlenül vár valamire, ami sehogy sem akar megérkezni.
Kiment a kertbe, ahol a kertész kikérte véleményét a gyepszőnyeg rendezését illetően, mire így válaszolt: „Beszélje meg a gróf úrral, ha majd visszajön.” Ebédelni ugyanúgy ebédelt, mint előző nap.
Egy óra tájban lement az istállóba, és szomorúan simogatta Normát, a kedvenc kancáját. Hízelgő hangon suttogta: „Szegény pára, szegény öreg lovacskám!” Három órakor egy egyenruhás ístcai hordár jött hozzá egy levéllel.
A vicomte átvette, sietve felbontotta. A földszinti teremben történt.
Két inas jól hallotta, amint így szólt: „Képtelen lesz ellenállni.” Ezután bement, és elégette a levelet az előcsarnok nagy kandallójában.
Hat órakor éppen asztalhoz ült, amikor a tilalmat megszegve, két barátja, Courtivois gróf és Chouzé márki beléptek hozzá. Látszott, hogy ez roppantul felingerelte.
Az urak mindenáron magukkal akarták vinni szórakozni, de elutasította, arra hivatkozott, hogy megbeszélése van egy halaszthatatlan ügyben.
Vacsorára egy kissé többet evett, mint előző napokon. A pincemestertől még egy üveg Chateau-Lafitte-ot is kért, és az egészet megitta.
A feketéje után elszívott egy szivart, az ebédlőben, ami ellenkezett a házirenddel.
Joseph és két másik inas szerint fél nyolckor. Lubin meg a portás szerint pont nyolckor a vicomte gyalogszerrel eltávozott, kezében esernyővel.
Hajnali két órakor érkezett haza, és elbocsátotta belső inasát, aki kötelességéhez híven, várakozott rá.
Szerdán a vicomte szobájába lépve, az inast meglepte gazdája ruhájának állapota. Nyirkos volt és sáros, a nadrág elszakadt. Egy félénk megjegyzésére Albert dühösen így válaszolt: „Dobja ezeket a rongyokat egy sarokba, vagy adja a szegényeknek.” Ezen a napon mintha jobban érezte volna magát. Jó étvággyal reggelizett és a főlakáj vidámnak látta. A délutánt a könyvtárszobában töltötte, és egy rakás papírt elégetett.
Csütörtökön megint láthatólag rosszul érezte magát. Alig bírt kimenni apja elé. Este, az apjával lezajlott jelenet után, szánalmas állapotban vonult vissza a szobájába. Lubin orvosért akart szaladni, de a vicomte megtiltotta neki, sőt, azt is, hogy bárkinek szóljon a rosszullétéről.
Ez a pontos összefoglalása annak a húsz nagy oldalnak, amelyet a hosszú írnok teleírt, anélkül, hogy akár egyszer is megfordult volna, hogy megnézze az elvonuló díszegyenruhás tanúk bármelyikét is.
Daburonnak nem egészen két órára volt szüksége e tanúvallomások meghallgatására.
Tisztában volt a szavaik fontosságával, de ezek a szolgák roppant bőbeszédűek voltak. Ha nekilendültek, nehéz volt megállítani őket. Mindabból, amit elmondtak, világosan kiderült, hogy Albert kitűnő gazda volt, élvezet volt szolgálni, a cselédséggel jóindulatúan és udvariasan bánt. Szinte hihetetlen, hogy mégis akadt köztük három, aki nem örült a grófi családot ért nagy csapásnak. Kettejüket pedig egészen elszomorította. Lubin úr, aki pedig különös kegyeket élvezett, nem tartozott az utóbbiak közé.
A rendőrtisztre került a sor. Két mondatban beszámolt a letartóztatásról, amelyet már Tabaret apó is elmondott. Nem feledkezett el megemlíteni a „Végem van!” felkiáltást, amely Albert száján kiszaladt; véleménye szerint, ez felért egy beismeréssel. Majd átadta a Commarin vicomte-nál lefoglalt tárgyakat.
A vizsgálóbíró figyelmesen megvizsgálta valamennyit, gondosan összehasonlította a La Jonchére-ből származó tárgyi bizonyítékokkal.
Ezek után roppant elégedettnek látszott.
A tárgyi bizonyítékokat mind az asztalára helyezte, és letakarta az akták gyűjtőborítékja készítéséhez szolgáló három-négy nagy ív papírral.
Későre járt már, és Daburonnak éppen csak annyi ideje maradt estig, hogy kihallgassa a „vizsgálati foglyot”. Miért habozott mégis? Keze közt több bizonyíték volt, mint amennyi tíz ember esküdtbíróság elé állításához és onnan a Roquette téri vérpadra küldéséhez szükséges. Oly nyomasztóan erős fegyverekkel harcol, hogy Albert, ha csak nem őrült, védekezésről még csak nem is álmodhat. És mégis, ebben a számára oly ünnepélyes percben, úgy érezte, ereje elhagyja. Az akarata gyöngült volna? A határozottsága hagyja cserben?
Éppen jókor jutott eszébe, hogy tegnap óta semmit sem evett, és gyorsan hozatott egy üveg bort meg süteményt. Pedig nem erőre, hanem bátorságra volt szüksége a vizsgálóbírónak. Poharát ürítgetve, agyában ez a különös mondat alakult ki: „Commarin vicomte elé idéztek.” Minden más alkalommal jót mulatott volna ezen a gondolatbicsakláson; de ebben az esetben a Gondviselés intő jelét akarta benne látni…
„Legyen – mondta magában –, ez lesz az én vezeklésem.” Gondolkodási időt sem hagyva magának, parancsot adott, vezessék elő Albert vicomte-ot.