6.
A hétvége olyan csendes volt, mintha késő ősz lenne. A lezárt strandokkal, amelyeket a nappali órákban rendőrjárőrök ellenőriztek, Amity szinte kihalt volt. Hooper fel-alá cirkált a part mellett Ben Gardner hajójával, de az egyetlen életjel a vízben egypár apróhal és egy kis sügérraj volt. Vasárnap estére, miután a napot East Hamptonban töltötte – ott zsúfolt volt a strand, és úgy gondolta, hogy esetleg a cápa ott kerül elő, ahol emberek fürödnek –, közölte Brodyval, hogy minden valószínűség szerint a cápa visszatért a mélybe.
– Miből gondolja? – kérdezte Brody.
– Színét se látni – mondta Hooper. – Másfajta hal viszont dögivel van. Ha egy nagy fehér lenne a közelben, minden más eltűnne. Ez az egyik, amit a búvárok a nagy fehérekről mondanak. Hogy ha a közelben vannak, borzasztóan csendes lesz a víz.
– Nem tud meggyőzni – felelte Brody. – Legalábbis annyira nem, hogy megnyissam a strandokat. Még nem. – Tudta, hogy egy eseménytelen hétvége után mindenki – Vaughan, a többi ingatlanügynökség, a kereskedők – követelni fogja a strandok megnyitását. Szinte azt kívánta, bárcsak látta volna Hooper a cápát. Az bizonyosság lenne. Így viszont csak negatív bizonyítékuk volt, és ez egy rendőr agyának nem volt elégséges.
Hétfő délután Brody az irodájában ült, amikor Bixby szólt, hogy Ellen keresi.
– Ne haragudj, hogy zavarlak – mondta –, csak meg akartalak kérdezni valamiről. Mit szólnál hozzá, ha vacsoravendégeket hívnánk valamelyik este?
– Minek?
– Csak úgy. Már évek óta nem volt nálunk senki. Nem is emlékszem, mikor hívtunk meg utoljára valakit.
– Én sem emlékszem – mondta Brody. De ez nem volt igaz. Nagyon is jól emlékezett az utolsó vendégségre: három évvel ezelőtt, amikor Ellen a nyári társaság bevételére indított keresztes hadjáratának kellős közepén volt. Három nyaraló házaspárt hívott meg. Elég szimpatikus emberek voltak, emlékezett Brody, de a beszélgetés merev volt, erőltetett és kínos. Brody és a vendégei nagyítóval kerestek valamilyen közös témát vagy érdeklődési kört, és nem találtak. Így aztán egy idő után a vendégeknek nem maradt más hátra, mint hogy maguk között beszélgessenek, és kényszeres udvariassággal bevonják Ellent minden alkalommal, amikor valami olyasmit mondott, hogy “Ó, emlékszem rá!“ Ellen ideges volt és kapkodó, és miután a vendégek elmentek, és elmosogatta az edényt és kétszer azt mondta Brodynak: “Hát nem nagyszerű egy este volt?“, bezárkózott a fürdőszobába, és sírt.
– Na, mit gondolsz? – kérdezte Ellen.
– Nem tudom. Felőlem oké, ha te akarod. Kit akarsz meghívni?
– Mindenekelőtt, azt hiszem, Matt Hoopert feltétlenül.
– Minek? Ott eszik az Abelard-ban, nem? Az étkezések benne vannak a szoba árában.
– Nem arról van szó, Martin. Tudod jól. Egyedül van a városban, és különben is nagyon szimpatikus.
– Honnan tudod? Nem is tudtam, hogy ismered.
– Nem meséltem? Pénteken összefutottam vele Albert Morrisnál. Biztos, hogy mondtam neked.
– Nem mondtad, de nem érdekes. Teljesen mindegy.
– Kiderült, hogy annak a Hoopernak az öccse, akit ismertem. Sokkal jobban emlékezett rám, mint én őrá. De hát ő annyival fiatalabb.
– Aha… És mikorra tervezed a banzájt?
– Holnap estére gondoltam. És nem lesz banzáj. Csak egyszerűen arra gondoltam, hogy meghívhatnánk egy kellemes kis társaságot. Legfeljebb hat vagy nyolc embert!
– Gondolod, hogy eljönnek ilyen hirtelen meghívásra?
– Ó, persze. Hétközben senki sem csinál semmit. Van egypár bridzsparti, de azzal kész is.
– Aha – mondta Brody. – Mármint hogy a nyaralók.
– Tudod, arra gondoltam, hogy Matt biztos jól érezné magát köztük. Mit szólnál Baxterékhez? Kellemes emberek, nem?
– Nem hinném, hogy ismerem őket.
– Dehogyisnem, ne butáskodj. Clem és Cici Baxter. Azelőtt Cici Davenport volt. Kint laknak a Scotchon. Clem éppen szabadságon van. Tudom, mert láttam reggel az utcán.
– Oké. Próbáld meg őket, ha akarod.
– Még kit?
– Valakit, akivel beszélni tudok. Mit szólnál Meadowsékhoz?
– De Matt már ismeri Harryt.
– Dorothyt nem ismeri. Ő elég beszédes.
– Jól van – mondta Ellen. – Gondolom, egy kis helyi színezet nem árthat, és Harry mindenről tud, ami errefelé történik.
– Nem a helyi színezetre gondoltam – jegyezte meg élesen Brody. – Meadowsék barátaink.
– Tudom. Nem úgy értettem.
– Ha helyi színezetet akarsz, csak át kell nézned az ágyad másik oldalára.
– Tudom. Mondtam már, hogy ne haragudj.
– Na és egy lány? – mondta Brody. – Keresned kéne valami helyes kis csajt Hoopernak.
Ellen csak kis idő múlva válaszolt.
– Ha úgy gondolod.
– Nekem igazán mindegy. Csak gondoltam, jobban szórakozna, ha beszélgethetne valakivel, aki korban illik hozzá.
– Annyira nem fiatal, Martin. És mi nem vagyunk annyira öregek. De jól van, majd meglátom, találok-e valakit, aki el tudná szórakoztatni.
– Viszlát – mondta Brody, és letette a kagylót. Lehangolt volt, mert valami gyanúsat érzett ezzel a vendégséggel kapcsolatban. Nem volt benne biztos, de azt hitte – és minél többet gondolt rá, annál biztosabbra vette –, hogy Ellen újabb kampányt tervez annak a világnak a meghódítására, ahonnét Brody elragadta, és most volt ugródeszkája, amiről elrugaszkodjék: Hooper.
Másnap este Brody valamivel öt után ért haza. Ellen a vacsoraasztalt terítette az ebédlőben. Brody arcon csókolta, és megszólalt: – Hűha! De rég nem láttam ezt az ezüstöt. – Ellen a szüleitől kapta, amikor férjhez ment.
– Tudom, órákig tartott, míg megpucoltam.
– Hát ez meg mi? – Brody felemelt egy talpas borospoharat. – Ez honnét van?
– A Lure-nál vettem.
– Mennyibe került? – Brody visszatette a poharat az asztalra.
– Nem sokba – felelte Ellen; összehajtott egy szalvétát, és szépen egy nagyvilla és egy salátásvilla alá helyezte.
– Mennyibe?
– Húsz dollárba, de egy egész tucat.
– Te aztán nem kukoricázol, ha estélyt adsz.
– Nem volt rendes borospoharunk – mentegetőzött Ellen. – Az utolsók hónapokkal ezelőtt eltörtek, amikor Sean feldöntötte a faliszekrényt.
Brody megszámolta a székeket az asztal körül.
– Csak hatan leszünk? – kérdezte. – Mi történt?
– Baxterék nem érnek rá. Cici felhívott, hogy Clemnek valami dolga van a városban, és ő is bemegy vele. Ott maradnak estére. – Volt valami hamis a hangjában, valami tettetett közöny.
– Aha – mondta Brody. – Kár. – Nem merte kimutatni, hogy örül. – Kit hívtál Hoopernak, valami csinos kis pipit?
– Daisy Wickert. Gibby Böngészdéjében dolgozik. Nagyon helyes lány.
– Hányra jönnek a vendégek?
– Meadowsék és Daisy fél nyolcra. Matthew-t hétre hívtam.
– Azt hittem, Mattnek hívják.
– Ó, ez csak egy régi vicc, amit ő juttatott eszembe. Mint kiderült, kiskorában Matthewnak hívtam. Azért kértem hétre, hogy a gyerekek megismerkedhessenek vele. Azt hiszem, odalesznek tőle.
Brody az órára nézett.
– Ha Meadowsék csak fél nyolcra jönnek, lesz fél kilenc vagy talán kilenc is, mire eszünk. Addig rég éhen halok. Azt hiszem, bekapok egy szendvicset.
– Ne tömd tele magad – mondta Ellen. – Irtó finom vacsora lesz.
Brody szaglászott a konyhai illatok között, megszemlélte a lábos- és csomagolópapír halmot, és megkérdezte: – Mit főzöl?
– Lepkebáránynak hívják – felelte az asszony. – Remélem, nem fuserálom el valami hülyeséggel.
– Jó szaga van – mondta Brody. – Mi ez a lötty itt a mosogató mellett? Öntsem ki, és mosogassam el a lábost?
Ellen az ebédlőből kérdezte: – Miféle lötty?
– Ez itt a lábosban.
– Mi… jézusmária! – kiáltotta, és kirohant a konyhába. Látta, hogy Brody röhög. – Ó, te piszok. – Meglegyintette a tarkóját. – Gazpachónak hívják. Leves.
– Biztos vagy benne, hogy nem romlott? – húzta Brody. – Olyan nyálkás az egész.
– Ilyennek kell lennie, te tahó.
Brody a fejét rázta.
– Szegény öreg Hooper bánni fogja, hogy nem az Abelard-ban vacsorázott.
– Jaj, de piszok vagy – mondta Ellen. – Várj csak, amíg megkóstolod. Mindjárt másképp fogsz beszélni.
– Lehet. Ha megérem. – Brody nevetett, odament a jégszekrényhez. Kotorászott egy darabig, talált egy kis felvágottat meg sajtot a szendvicshez. Kinyitott egy doboz sört, és elindult a nappali felé. – Nézem egy kicsit a híradót, aztán lezuhanyozom és átöltözöm – mondta.
– Tettem ki neked tiszta ruhát az ágyra. És meg is borotválkozhatnál. Rémes ötórai borostád van.
– Te jó ég, hát ki jön hozzánk vacsorázni, Fülöp herceg és Jackie Onassis?
– Csak szeretném, ha rendesen néznél ki.
Hét óra ötkor szólt a csengő; Brody nyitott ajtót. Kék madraszing volt rajta, sötétkék egyenruhanadrág és fekete cipő. Frissnek és tisztának érezte magát.
– Ki vagy csípve – mondta Ellen. De amikor ajtót nyitott Hoopernak, ha nem is gyűröttnek, de legalábbis lefőzöttnek érezte magát. Hooper bő szárú farmernadrágot viselt, bőrsarut, zokni nélkül, és egy piros Lacoste-inget, alligátorral a mellén. Ez volt a gazdag fiatalok egyenruhája Amityben.
– Hello – üdvözölte Brody. – Jöjjön be.
– Hello – köszönt vissza Hooper. Kezet ráztak.
Ellen kijött a konyhából. Hosszú batikszoknya volt rajta, papucs és kék selyemblúz. A nyakában a tenyésztett gyöngysor, amit Brody tól kapott nászajándékba.
– rülök, hogy eljött, Matthew – mondta.
– Én örülök, hogy meghívott – udvariaskodott Hooper. Kezet fogtak. – Sajnálom, hogy nem nézek ki tisztességesebben, de nem hoztam magammal mást, csak munkaruhát. Mentségemre szolgáljon, hogy legalább tiszta.
– Ne butáskodjon – mondta Ellen. – Remekül néz ki. A piros nagyon jól áll a barna bőréhez meg a hajához.
Hooper nevetett. Odafordult Brodythoz, és megkérdezte: – Nincs ellene kifogása, ha adok Ellennek valamit?
– Hogy érti? – kérdezte Brody. Azt gondolta magában, mi az, hogy valamit? Csókot? Egy tábla csokoládét? Barackot a fejére?
– Ajándékot. Igazán semmiség. Csak éppen a kezembe akadt.
– Nincs kifogásom ellene – felelte Brody. Még mindig azon csodálkozott, hogy miért kellett ezt megkérdezni.
Hooper a farmerja zsebében kotorászott, majd egy kis, selyempapírba tekert csomagot halászott elő. Ellen felé nyújtotta.
– A ház úrnőjének – mondta –, tiszteletlen öltözékem ellensúlyozására.
Ellen kuncogott, és óvatosan kibontotta a papírt. Valami talizmánféle volt benne, vagy talán függő, körülbelül egy hüvelyk széles.
– Gyönyörű – mondta. – Mi ez?
– Cápafog – felelte Hooper. – Pontosabban egy tigriscápa foga. A foglalat ezüst.
– Hol szerezte?
– Macaóban. Kutatóúton voltam arrafelé pár évvel ezelőtt. Egy kis mellékutcában volt egy apró üzlet egy még apróbb kínaival, aki egész életében cápafogakat fényesített, és ezüstfoglalatokat rakott rájuk, hogy láncra lehessen akasztani. Nem tudtam ellenállni neki.
– Macao! – sóhajtott fel Ellen. – Nem hiszem, hogy el tudnám helyezni a térképen, ha arra kerülne a sor. Irtó izgalmas lehetett.
Brody megszólalt: – Hongkong mellett van.
– Igen – mondta Hooper. – Mindenesetre a babona szerint, ha a testén hordja, megvédi a cápaharapástól. A jelen körülmények között, gondoltam, célszerű ajándék.
– De még mennyire! – mondta Ellen. – Magának is van?
– Nekem is van egy – felelte Hooper –, de nem tudom, hogyan viseljem. Nem szeretek semmit a nyakamban, és ha az ember cápafogat hurcol a zsebében, akkor tapasztalataim szerint két veszély fenyegeti. Vagy beleszúr a lábába, vagy kihasítja a nadrágját. Mintha nyitott bicskát tartana a zsebében. Így hát az én esetemben a gyakorlati megfontolás legyőzi a babonát, legalábbis amíg szárazföldön vagyok.
Ellen nevetett, aztán Brodyhoz fordult: – Martin, tennél egy óriási szívességet? Felmennél és lehoznád az ékszeres dobozomból azt a vékony ezüstláncot? Most azonnal fel szeretném venni Matthew cápafogát. Az ember sosem tudhatja, nem találkozik-e cápával a vacsoránál – mondta végül Hoopernak.
Amikor Brody elindult, Ellen utánaszólt: – Ó, és szólj a gyerekeknek, hogy jöjjenek le.
Brody amikor befordult a lépcső tetején, Ellen hangját hallotta: – Igazán olyan nagyszerű újra látni magát.
Brody bement a hálószobába, és leült az ágy szélére. Mély lélegzetet vett, és ökölbe szorította, majd újra kinyitotta a jobb kezét. Küzdött a düh és a zavar ellen, és veszített. Fenyegetve érezte magát, mintha valaki betolakodott volna a házába, s olyan kifinomult, megfoghatatlan fegyverei volnának, amelyekkel nem kelhet versenyre: jó megjelenés, fiatalság, kifinomultság és mindenekfelett egy olyan időből származó közösség Ellennel, amiről Brody tudta, hogy Ellen azt kívánja: bárcsak sose lett volna vége. Eddig azt hitte, Ellen Hoopert akarja felhasználni, hogy a nyaralóknak imponáljon, most viszont úgy érezte, magának Hoopernak akar imponálni. Nem értette, miért. Lehet, hogy téved. Végül is Ellen és Hooper régóta ismerik egymást. Talán csak eltúlozza, hogy két régi barát újra megpróbálja feleleveníteni az ismeretséget. Barátok? A fenét, Hooper legalább tíz évvel fiatalabb Ellennél. Miféle barátok lehettek? Ismerősök. Épp hogy csak. Akkor meg miért játszotta le Ellen ezt a nagy jelenetet? Lealacsonyítja magát vele, gondolta Brody; és őt is lealacsonyítja, hogy ezzel a komédiázással megpróbálja megtagadni kettőjük életközösségét.
– Le van szarva! – kiáltott fel. Felkelt, kinyitotta az öltözőszekrény fiókját, addig keresgélt, míg meg nem találta Ellen ékszeres dobozát. Kivette az ezüstláncot, becsukta a fiókot, és kiment a hallba. Bedugta a fejét a fiúk szobájába, és beszólt: – Gyerünk, banditák – aztán lement a lépcsőn.
Ellen a dívány egyik végén ült, Hooper a másikon; amikor Brody belépett a nappaliba, hallotta, hogy Ellen megkérdezi a fiatalembert: – Jobb szeretné, ha nem hívnám Matthewnak?
Hooper nevetett, és azt felelte: – Engem nem zavar. Valahogy felidézi a régi emlékeket, és annak ellenére, amit a múltkor mondtam, tulajdonképpen nem bánom.
A múltkor? – gondolta Brody. A vasüzletben. Úgy látszik, jócskán elbeszélgettek.
– Itt van – mondta Ellennek, és átnyújtotta a láncot.
– Köszönöm – felelte az asszony. Kikapcsolta a gyöngysort, és a dohányzóasztalra lökte. – És most, Matthew, mutassa meg, hogyan kell a cápafogat föltenni. – Brody felemelte a gyöngyöt az asztalról, és zsebre vágta.
A fiúk libasorban jöttek lefelé a lépcsőn. Mind szép rendesen, sportingben és nadrágban. Ellen fölvette az ezüst nyakláncot, és rá-mosolygott Hooperra.
– Gyertek ide, gyerekek – mondta. – Ismerkedjetek meg Mr. Hooperral. Ez Billy Brody. Billy tizennégy éves. – Billy kezet fogott Hooperral. – És ő az ifjabb Martin. Ő tizenkettő. És Sean, Ő kilenc… lesz. Mr. Hooper oceanográfus.
– Tulajdonképpen ichtyológus – mondta Hooper.
– Az mi? – kérdezte az ifjabb Martin.
– Olyan zoológus, aki a halakra specializálja magát.
– Mi az a zoológus?
– Én tudom – felelte Billy –, az egy olyan ürge, aki állatokat tanulmányoz.
– Úgy van – helyeselt Hooper. – Jól mondod.
– Meg akarja fogni a cápát? – kérdezte Martin.
– Megpróbálom megkeresni – válaszolta Hooper. – De még nem tudom. Az is lehet, hogy már elment.
– Fogott már cápát?
– Igen, de ilyen nagyot még nem.
Sean megszólalt: – Raknak a cápák tojásokat?
– Ez nagyon jó kérdés, fiatalember – jegyezte meg Hooper –, de nem olyan egyszerű a dolog. Ha olyan tojásra gondolsz, mint a tyúké, akkor nem. De egyes cápáknak igenis van tojásuk.
– Hagyjátok élni Mr. Hoopert, gyerekek – szólt rá Ellen a fiaira, aztán Brodyhoz fordult: – Martin, nem készítenél nekünk valami italt?
– Dehogynem – mondta Brody. – Mit?
– Én gint kérek tonikkal, ha lehet – mondta Hooper.
– És te, Ellen?
– Mit is igyak? Azt hiszem, csak egy vermutot kérek jéggel.
– Jé, anyu – szólalt meg Billy –, mi az ott a nyakadban?
– Cápafog, drágám. Mr. Hoopertől kaptam.
– Hűha, ez aztán igen. Megnézhetem?
Brody kiment a konyhába. Az italokat egy szekrényben tartották a mosogató fölött. Az ajtaja be volt szorulva. Megrántotta a fémfogantyút, de a kezében maradt. Gondolkozás nélkül bevágta a szemétvödörbe. A fiókból elővett egy csavarhúzót, és felfeszítette a szekrény ajtaját. Vermut. Hogy a fenébe néz ki az üveg? Soha senki nem ivott vermutot jéggel. Ellen legfeljebb rozspálinkát gyömbérsörrel. Aha, zöld üveg. Ott volt, egész hátul. Brody megragadta az üveget, lecsavarta a kupakját, és beleszagolt. Olyan szaga volt, mint azoknak az olcsó gyümölcsboroknak, amiknek pintjét hatvankilenc centért veszik az iszákosok.
Brody elkészítette a két italt, aztán magának is kevert egy pohár gyömbérsört rozspálinkával. Megszokásból mérőpohárba kezdte önteni a rozspálinkát, de aztán meggondolta magát, és jó harmadáig töltötte a poharat. Gyömbérsört öntött rá, beleszórt egypár jégkockát, és a másik két pohárért nyúlt. Úgy lehetett csak igazán jól felemelni őket, hogy az egyiket a hüvelykujja és a másik ujja közé fogta, a másikat pedig hozzászorította az elsőhöz, úgy, hogy a mutatóujja jócskán beleért a pohárba. Jó nagyot kortyolt a saját italából, és visszament a nappaliba. Billy és Martin felmásztak a díványra Ellen és Hooper közé. Sean a padlón ült. Brody hallotta, hogy Hooper valami disznóról mesél. Martin felkiáltott: – Húha!
– Itt van – mondta Brody, és az elülső poharat, amelyikbe beleért az ujja, odanyújtotta Ellennek.
– Így nem kap borravalót, fiam – mondta Ellen. – Még jó, hogy nem mentél pincérnek.
Brody ránézett, több vaskos gorombaság is eszébe jutott, de aztán csak annyit mondott: – Bocsánat, hercegnő. – A másik poharat odaadta Hoopernak: – Remélem, valami ilyesmire gondolt.
– Ó, nagyszerű. Kösz.
– Matt éppen egy cápáról mesélt, amit megfogott – mondta Ellen. – Majdnem egy egész disznó volt benne.
– Tényleg? – kérdezte Brody, és leült az egyik fotelba a dívánnyal szemben.
– És ez még nem minden, apu – mondta Martin, – Egy tekercs kátránypapír is volt benne.
– Meg egy embercsont – folytatta Sean.
– Azt mondtam, úgy nézett ki, mintha emberi csont volna – mondta Hooper. – Akkor már nem lehetett pontosan megállapítani. Az is lehet, hogy marhaborda volt.
– Azt hittem, maguk tudósok, rögtön meg tudják mondani az ilyesmit – jegyezte meg Brody.
– Nem mindig – felelt Hooper. – Főként akkor nem, ha csak egy darab marhacsontot találunk.
Brody nagyot kortyolt a poharából.
– Aha – mondta.
– Jaj, apu, tudod, hogy öli meg a delfin a cápát? – kérdezte Billy.
– Puskával?
– Dehogyis. Addig döfködi, míg meg nem döglik. Most mesélte Mr. Hooper.
– Állati – mondta Brody, és kiürítette a poharát. – Csinálok még egyet. Kér még valaki?
– Hétköznap este? – mondta Ellen. – Nahát.
– Miért ne? Nem minden este van nálunk ilyen fene nagy, megveszekedett vacsoravendégség – Brody a konyhába indult, de a csengő hangja megállította. Kinyitotta az ajtót, ott állt előtte az alacsony, vékony Dorothy Meadows, a szokásos sötétkék puhában és egy szál gyöngysorral a nyakán. Mögötte magas, karcsú lány, hosszú, sima hajjal. Daisy Wicker, gondolta Brody. Nadrág és szandál volt rajta, és nem volt kifestve. A háttérben ott tornyosult Harry Meadows összetéveszthetetlen, tömege.
– Hello, mindenki! – üdvözölte őket Brody. – Gyertek csak be.
– Jó estét, Martin – köszönt vissza Dorothy Meadows. – Miss Wicker épp akkor ért ide, amikor beálltunk a ház elé.
– Gyalog jöttem – mondta Daisy Wickers – Olyan szép idő van.
– Nagyszerű. Jöjjön csak be. Martin Brody vagyok.
– Tudom. Már láttam magát a kocsijában. Irtó érdekes foglalkozása lehet.
Brody nevetett.
– Szívesen mesélnék róla, de attól félek, elaludna közben.
Brody bevezette őket a nappaliba; Ellenre bízta a bemutatást. Felvette az italrendeléseket – whiskyt jéggel Harrynek, limonádét Dorothynak és gint tonikkal Daisy Wickernek. De mielőtt megkeverte az italokat, előbb magának töltött, és a sörét szopogatta, miközben elkészítette a többit. Mire végzett a töltögetéssel, majdnem félig kiitta a saját poharát, így hát jócskán löttyentett hozzá még rozspálinkát meg egy kis gyömbérsört.
Előbb bevitte Dorothy italát, aztán visszament a konyhába Meadowséért meg a sajátjáért. Kortyolt belőle még egy utolsót, mielőtt csatlakozott volna a társasághoz. Ellen rányitott.
– Nem gondolod, hogy le kéne állnod egy kicsit?
– Semmi bajom – felelte. – Énmiattam ne fájjon a fejed.
– Nem mondhatnám, hogy túlzottan barátságos vagy.
– Tényleg? Azt hittem, elbűvölően kedves vagyok.
– Nem éppen.
Brody rámosolygott, és azt mondta.
– Ott egye meg a fene! – Közben rájött, hogy Ellennek igaza van: le kéne állnia. Visszament a nappaliba.
A gyerekek már felmentek a szobájukba, Dorothy Meadows Hooper mellett ült a díványon, és a munkájáról beszélgetett vele. Meadows a dívánnyal szembeni fotelban csendben hallgatta őket. Daisy Wicker egyedül állt a szoba túlsó oldalán a kandallónál, és réveteg mosollyal bámult maga elé. Brody odaadta az italt Meadowsnak, és Daisyhez lépett;
– Min mosolyog? – kérdezte.
– Mosolyogtam? Nem is vettem észre.
– Valami vicces jutott az eszébe?
– Nem. Azt hiszem, csak a kíváncsiság látszik rajtam. Még sohasem voltam rendőr lakásában.
– Miért, mit várt? Rácsot az ablakon? Őrt az ajtó előtt?
– Á, nem. Csak kíváncsi voltam.
– És milyennek találja? Pont úgy néz ki, mint más, közönséges ember lakása, nem?
– Hát igen. Körülbelül.
– Ezt meg hogy érti?
– Sehogy…
– Aha.
Daisy ivott egy kortyot, és megkérdezte: – Szereti a foglalkozását?
Brody nem tudta megállapítani, vajon ellenséges-e a kérdés.
– Igen – felelte. – Jó munka, és van valami értelme.
– Milyen értelme?
– Hogyhogy milyen értelme? – csattant fel Brody kissé ingerülten. – A rend fenntartása.
– Nem érzi magát elidegenedve?
– Miért kéne elidegenedve éreznem magam? Mi a fenétől?
– Az emberektől. Úgy értem, a maga létét egyetlen dolog igazolja, az, hogy megmondja az embereknek, mit ne csináljanak. Nem érzi ettől furcsának magát?
Brody egy pillanatra azt hitte, csak vicc az egész, de a lány se nem mosolygott, se nem tűnt gúnyosnak, és a szemét sem vette le róla,
– Nem, nem érzem magam furcsának – felelte. – Nem értem, miért kéne furcsábbnak éreznem magam, mint maga, abban a hogyis-hívjáknevű üzletben.
– A Böngészdében.
– Az. Na és egyébként miket árulnak ott?
– A múltjukat áruljuk az embereknek. Megnyugtatja őket.
– Hogyhogy a múltjukat?
– Régiségeket. Olyanok veszik, akik gyűlölik a jelenüket, és a múltjuk biztonságára van szükségük. Vagy ha nem az övékre, valaki máséra. Ha egyszer megvesznek valamit, az övék lesz. Fogadok, hogy ez magának is fontos.
– Mi, a múlt?
– Nem, a biztonság. Állítólag ez a nagy érv a rendőrszakma mellett, nem?
Brody végignézett a szobán, és látta, hogy Meadows pohara üres.
– Bocsánat – mondta, – El kell látnom a többi vendéget.
– Persze, menjen csak. Jót beszélgettünk.
Brody fogta Meadows poharát, és a magáéval együtt kivitte a konyhába. Ellen sós ropogtatnivalót borított egy tálba.
– Honnan a fenéből kapartad elő ezt a lányt? Egy kő alól?
– Kit? Daisyt? Mondtam, hogy a Böngészdében dolgozik.
– Beszéltél vele két szót valaha is?
– Egypárszor. Nagyon helyes, értelmes lánynak látszik.
– Pont olyan, mint azok a kölykök, akiket beviszünk az őrszobára, és akkor jönnek az okos dumájukkal. – Kevert egy italt Meadowsnak, és magának is töltött még egyet. Felnézett. Látta, hogy Ellen rábámul.
– Mi bajod? – kérdezte Ellen.
– Azt hiszem, nem rajongok érte, ha idegenek sértegetnek a saját házamban.
– Ugyan, Martin, biztos, hogy nem akart megbántani. Biztos csak őszinte volt. Tudod, mostanában ez megy, ez az őszinteség.
– Hát, ha még egy kicsit őszintébb próbál lenni velem, én úgy kirúgom, hogy a lába nem éri a földet. – Fogta a két poharat, és az ajtó felé indult.
Ellen megszólalt.
– Martin… – Brody megállt – A kedvemért… kérlek.
– Ne aggódj. Minden rendben lesz. Ahogy a hirdetések mondják: fő a nyugalom.
Töltött Hoopernak és Daisy Wickernek, de a saját poharába nem öntött. Aztán leült, és az üres pohárral a kezében hallgatta, amint Meadows valami hosszú történetet mesél Daisynek. Úgy érezte jól van – tulajdonképpen egész jól, és tudta, hogy ha nem kell többet innia vacsora előtt, akkor nem lesz baj.
Fél kilenckor Ellen behozta a levesestányérokat a konyhából, és körberakta őket az asztalon.
– Martin, kinyitnád a bort, amíg mindenkit leültetek? – kérdezte az asszony.
– Bort?
– Ott van három üveg a konyhában. A fehér a jégszekrényben, és a két vörös a pulton. Akár mind a hármat kinyithatod. A vörösnek úgyis levegőre van szüksége.
– Hát persze – mondta Brody felállás közben. – Kinek nincs?
– Ó, és a tire-bouchin ott van a pulton a vörös mellett.
– Micsoda?
Az asszony helyett Daisy Wicker válaszolt: – Tire-bouchon-nak hívják. A dugóhúzó.
Brodynak enyhe káröröme tellett benne, hogy Ellent pirulni láthatja; ez részben feloldotta a saját zavarát. Megtalálta a dugóhúzót, és nekilátott a két vörös boros üvegnek. Az egyik dugó egészben kijött, de a második szétmállott, miközben kifelé húzta, és a morzsák beleestek az italba. Kivette az üveg fehéret a jégszekrényből, és miközben a dugót húzta, próbálta kimondani a bor nevét: Montrachet. Végül úgy döntött, hogy megtalálta a megfelelő – vagy legalábbis számára annak tűnő kiejtést, letörölte az üveget egy konyharuhával, és bevitte az ebédlőbe.
Ellen az asztalnak a konyhához közelebb eső végén ült. Tőle balra Hooper, jobbra Meadows, mellette Daisy Wicker, aztán egy üres szék Brody számára az asztal túlsó végén, és Daisyvel szemben Dorothy Meadows.
Brody a háta mögé tette a bal kezét, odaállt Ellen jobb válla mögé, és töltött neki egy pohár bort.
– Egy pohárka Mount Ratchetet? – kérdezte. Nagyon jó évjárat, 1970-es. Jól emlékszem rá.
– Elég – szólt rá Ellen, felemelve az üveg száját – Ne töltsd egész tele a poharat!
– Bocsánat – mondta Brody, aztán Meadowsnak töltött.
Miután mindenkinek öntött, leült. A levesre nézett a tányérjában. Aztán lopva felpillantott az asztal körül ülőkre, és látta, hogy a többiek tényleg esznek belőle; tehát nem tréfa. Megkóstolt egy kanállal. Hideg volt és egyáltalán nem hasonlított levesre, de nem volt rossz.
– Imádom a gazpachót – mondta Daisy –, de olyan sokat kell vele pancsolni, hogy nagyon ritkán főzök.
– Mmmm – dünnyögte Brody, egy újabb kanál leves közben.
– Gyakran van maguknál?
– Nem – felelte. – Nem nagyon.
– Evett már géefet?
– Nem mondhatnám.
– Egyszer meg kéne kóstolnia. Persze lehet, hogy magának nem ízlene, hiszen törvénybe ütközik.
– Úgy érti, hogy törvénybe ütközik azt enni? Hogyhogy? Mi az?
– Gazpachó fűvel. Fűszerek helyett egy kis füvet szórnak a tetejére. Aztán az ember szív egy kicsit, eszik egy kicsit, szív egy kicsit, eszik egy kicsit. Irtó meredek.
Eltelt egy perc, mielőtt Brody felfogta volna, amit a lány mondott, és amikor megértette, sem válaszolt azonnal. Maga felé döntötte a levesestányért, kikanalazta az utolsó cseppeket, egy hajtásra kiürítette a borospoharát, és a szalvétával megtörölte a száját. Daisyre nézett – a lány kedvesen mosolygott rá –, aztán Ellenre. Az asszony mosolyogva beszélgetett Hooperral.
– Komolyan mondom – folytatta Daisy.
Brody elhatározta, hogy türtőzteti magát – atyás lesz és nagyon is haragos, de türtőzteti magát Ellen kedvéért.
– Tudja – kezdte –, nem hinném…
– Fogadok, hogy Matt próbálta már.
– Lehet. Nem tudom elképzelni.
Daisy hangosan átszólt az asztal túlsó végére.
– Matt, ne haragudj, figyelj csak egy percre. – A beszélgetés abbamaradt.
– Csak kíváncsi vagyok. Ettél már géefet? Egyébként, Mrs. Brody, a gazpachó igazán remek.
– Köszönöm – mondta Ellen. – De mi az a géef?
– Egyszer kóstoltam – mondta Hooper. – De sohasem buktam nagyon az ilyesmire.
– Árulják már el, mi a csuda az? – kérdezte Ellen.
– Matt majd elmondja – felelte Daisy, és éppen amikor Brody odafordult hozzá, hogy mondjon neki valamit, áthajolt Meadows felé, és így szólt: – Meséljen még a talajvízről…
Brody felállt, és elkezdte leszedni a levesestányérokat. Amikor kiért a konyhába, hirtelen hányinger és szédülés fogta el, a homlokán kiütött a veríték. De mire berakta a tányérokat a mosogatóba, elmúlt.
Ellen utánament a konyhába, és kötényt kötött a dereka köré.
– Segíts húst szeletelni – mondta.
– Most rögtön, vagy ráér azonnal? – kérdezte Brody, és a fiókban kotorászott a nagykés meg a villa után. – Mit szóltál ehhez?
– Mihez?
– Ehhez a géef-sztorihoz. Elmondta Hooper, hogy mi az?
– Igen. Elég vicces, nem? Mindenesetre nem hangzik rosszul.
– Hát te meg honnan tudod?
– Mit tudod te, hogy mit művelünk mi nők a kórházban? Nesze, itt van. – Egy kétágú tálalóvillával átemelte a bárányt a húsosdeszkára. – Olyan háromnegyed hüvelyknyi szeleteket, ha lehet, ahogyan a rostélyost szokás.
Ennek a kis kurvának egy dologban igaza van, gondolta Brody, miközben a húst szeletelte: az egyszer tuti, hogy most elidegenedettnek érzem magam. Egy szelet hús eldőlt
– Hé, nem azt mondtad, hogy ez bárány? – kérdezte Brody.
– Az is.
– Nincs átsülve. Ide nézz! – Felemelte a levágott darabokat. Rózsaszínű volt, és a közepe felé majdnem véres.
– Ilyennek kell lennie.
– Ha bárány, akkor nem. A bárányt át kell sütni.
– Martin, bízd rám, jó? A lepkebárányt így szokás, középen rózsaszínűre. Hidd el nekem.
Brody felemelte a hangját.
– Nem fogok nyers birkát enni!
– Pssszt! Az isten szerelmére. Nem tudsz halkabban beszélni?
Brody mérgesen suttogta: – Akkor tedd vissza ezt a vackot a sütőbe, amíg át nem sül.
– Át van sülve! – mondta Ellen. – Ha nem akarod megenni, ne edd meg, de így tálalom, és kész.
– Akkor vágd fel magad! – Brody a vágódeszkára dobta a kést és a villát, fogta a két vörös bort, és kiment a konyhából.
– Egy kis fennakadás lesz – mondta az asztalhoz közeledve –, amíg a szakácsnő levágja a vacsoránakvalót. Úgy akarta behozni, ahogy van, de megharapta a lábát. – Egy tiszta pohár fölé tartotta a borosüveget, és megkérdezte: – Nem tudom, miért ne lehetne ugyanabból a pohárból inni a vörös bort, mint a fehéret.
– Az ízek miatt – felelte Meadows –, nem illenek össze.
– Azt akarod mondani, hogy szelet csinál. – Brody megtöltötte a hat poharat, és leült. Ivott egy kortyot. – Jó – mondta, aztán még kétszer kortyolt belőle, majd megint töltött magának.
Ellen bejött a konyhából a vágódeszkával a kezében. Letette a tálalóasztalra, egy halom tányér mellé. Aztán újra kiment, és két zöldségestállal tért vissza.
– Remélem, jó lesz – mondta. – Most csináltam először.
– Mi az? – kérdezte Dorothy Meadows. – Finom szaga van.
– Lepkebárány pácolva.
– Tényleg? Mi van a pácban?
– Gyömbér, szójaszósz, egy csomó minden. – Egy-egy vastag szelet húst, egy kevés spárgát és gyenge tököt tett mindegyik tányérra, odanyújtotta Meadowsnak, a férfi továbbadta.
Amikor Ellen mindenkinek tálalt és leült, Hooper felemelte a poharát, és megszólalt:
– Éljen a főszakács.
A többiek is felemelték a poharukat.
– Sok szerencsét – mondta Brody.
Meadows levágott egy falat húst, megrágta, ide-oda forgatta a szájában, majd megszólalt: – Csodálatos. Mint a legfinomabb bélszín, csak jobb. Micsoda zamat!
– Magától, Harry – mondta Ellen –, ez különleges bók…
– Remek – lelkendezett Dorothy. – Ígérd meg, hogy odaadod a receptjét! Harry sohasem bocsátaná meg, ha legalább hetenként egyszer nem kapna ilyet.
– Akkor nem árt, ha kirabol egy bankot – mondta Brody.
– De igazán nagyszerű, nem gondolja, Martin?
Brody nem válaszolt. Amikor rágni kezdett egy darab húst, ismét elfogta a hányinger. Újabb verítékhullám ütött ki a homlokán. Kívülállónak érezte magát, mintha valaki más irányítaná a testét. Pánik fogta el arra a gondolatra, hogy elveszítheti az uralmat a mozdulatai felett. A villa nehéz volt a kezében, egy pillanatra attól félt, hogy kicsúszik az ujjai közül, és az asztalra esik. Igyekezett szorosabban megmarkolni. Biztos volt benne, hogy ha megszólal, a nyelve összegabalyodik. A bor az oka. Csakis a bor. Kínosan túlzott pontossággal a pohár felé nyúlt, és eltolta magától. Az asztalon csúsztatta végig az ujjait, hogy minél kevésbé boríthassa fel. Hátradőlt, és mélyet lélegzett. A látása elhomályosult. Egy festményre próbálta összpontosítani a tekintetét Ellen feje felett, de a Hooperral beszélgető Ellen látványa elvonta a figyelmét. Ahányszor csak megszólalt, mindig megérintette Hooper karját – könnyedén, de bizalmasan, gondolta Brody, mintha közös titkaik lennének. Nem hallotta, mit beszélnek körülötte. Az utolsó, amire emlékezett, a “Nem gondolja?“ volt. Mennyi idő telt el azóta? Nem tudta. Meadowsra nézett, aki Daisyvel beszélgetett. Aztán felnézett Dorothyra, és nehézkesen kinyögte: – De.
– Mit mondott, Martin? – nézett rá Dorothy. – Szólt valamit?
Képtelen volt válaszolni. Fel akart kelni, és kimenni a konyhába, de nem bízott a lábaiban. Kapaszkodás nélkül nem sikerülne. Csak maradj nyugton mondta magának. Majd elmúlik.
És tényleg, a feje kezdett kitisztulni. Ellen újra megérintette Hoopert. Egy mondat, egy érintés.
– Hű, de meleg van – mondta. Felállt, és óvatosan, de biztos léptekkel az ablakhoz ment, és kinyitotta. A párkányra hajolt, és a redőnyhöz nyomta a homlokát.
– Szép este van – jegyezte meg. Kiegyenesedett. – Azt hiszem, iszom egy pohár vizet. – Kiment a konyhába, és megrázta a fejét. Kinyitotta a hidegvizes csapot, és benedvesítette a halántékát. Teletöltött egy poharat, és kiitta, aztán újra megtöltötte, és megitta azt is. Egypárszor mély lélegzetet vett, visszament az ebédlőbe, és leült. Ránézett az ételre a tányérján. Aztán, elfojtva a borzongást, Dorothyra mosolygott.
– Kér még valaki? – kérdezte Ellen. – Rengeteg van még.
– Hogyne – mondta Meadows. – De inkább a többieknek adjon előbb. Ha szabadjára engednek, képes vagyok megenni az egészet.
– És aztán tudod, mit mondanál holnap?
– Mit?
Brody mélyre fogta a hangját, és nagy komolyan azt dörmögte: – Nem létezik, hogy az egészet megettem!
Meadows és Dorothy nevetett, és Hooper magas hangon azt sipította: – Nem, Ralph, én ettem meg. – Erre már Ellen is nevetett. Úgy látszott, minden rendben van. Mire a desszerthez értek – kávéfagylalt volt csokoládéöntettel –, Brody jobban érezte magát.
Kétszer vett a fagylaltból, és nyájasan beszélgetett Dorothyval. Csak mosolygott, amikor Daisy elmesélte, hogy a múlt évi hálaadó ünnepkor marihuánával fűszerezte a pulyka töltelékét.
– Csak amiatt aggódtam – mondta Daisy –, hogy a vénlány nagynénikém felhívott aznap reggel, átjöhetne-e vacsorára. Addigra már meg volt töltve a pulyka.
– És mi történt?
– Próbáltam töltelék nélkül adni neki, de aztán kifejezetten kért belőle, erre ott egye a fene, adtam neki egy jókora kanállal
– És?
– A vacsora végére úgy kacarászott, mint egy iskolás lány. Még táncolni is akart. Méghozzá a “Hair“-re.
– Még jó, hogy nem voltam ott – mondta Brody. – Mert letartóztattam volna egy hajadon erkölcsének a megrontásáért.
A kávét a nappaliban itták meg, Brody italt kínált, de csak Meadows fogadta el.
– Egy kis konyakot, ha van – mondta.
Brody Ellenre nézett, mintha azt kérdezné, van-e?
– A szekrényben, azt hiszem – mondta Ellen.
Brody kitöltötte Meadows italát, egy pillanatig elgondolkozott, hogy magának is töltsön-e. De aztán ellenállt, mondván: Ne kísértsd az istent.
Valamivel tíz után Meadows ásított egyet, aztán kijelentette: – Dorothy, azt hiszem, legfőbb ideje hazamenni. Nem tudok eleget tenni a köz által belém helyezett bizalomnak, ha túl soká fenn maradok.
– Nekem is mennem kéne. – mondta Daisy. – Nyolcra a munkahelyemen kell lennem. Nem mintha valami nagy forgalom lenne nálunk mostanában.
– Nincsenek egyedül, kedvesem – mondta Meadows.
– Tudom. De ha az ember jutalékra dolgozik, jobban megérzi.
– Hát reméljük, a legrosszabbon túl vagyunk. Ahogy itt a szakértőnk szavából kiveszem, nagy valószínűséggel eltávozott a Leviathán. – Meadows felállt.
– Valószínűleg – mondta Hooper. – Remélem. – Ő is felállt. – Nekem is mennem kéne.
– Ó, ne menjen még! – mondta Ellen Hoopernak. A szavak sokkal hevesebben buktak ki belőle, mint szerette volna. Kedves kérlelése sikoltó könyörgésnek hangzott. Zavarba jött, és gyorsan hozzátette: – Úgy értem, fiatal az idő. Még csak tíz óra.
– Tudom – mondta Hooper. – De ha csak egy kicsit is jó az idő holnap, korán ki akarok menni a vízre. Amellett kocsival vagyok, és Daisyt is kitehetem útközben.
Daisy megszólalt: – Az nagyszerű lenne. – A hangja, mint általában, kifejezéstelen és súlytalan volt, nem utalt semmire.
– Meadowsék is hazavihetik – mondta Ellen.
– Az igaz – mondta Hooper –, de tényleg mennem kell, ha korán akarok felkelni. De kedves, hogy marasztal!
Elbúcsúztak a bejárati ajtónál, gépies bókok, túlzott hálálkodás. Hooper lépett ki utolsónak, és amikor kezet nyújtott Ellennek; az mindkét kezével megfogta, és így szólt: – Igazán, annyira köszönöm a cápafogat.
– Szívesen. Örülök, hogy tetszik.
– És köszönöm, hogy olyan kedves volt a gyerekekhez. Teljesen megfőzte őket.
– Ők is engem. Bár egy kicsit furcsa volt. Körülbelül annyi, idős lehettem, mint Sean, amikor annak idején megismerkedtem magával. Igazán alig változott azóta.
– Hát, maga nagyon is megváltozott.
– Remélem is. Rémes lenne egész életemben kilencévesnek lenni.
– Látjuk még egymást, mielőtt elmegy?
– Feltétlenül.
– Remek. – Eleresztette Hooper kezét. Hooper gyorsan jó éjszakát kívánt Brodynak, és a kocsijához indult.
Ellen az ajtóban várt, amíg az utolsó kocsi is elhajtott a feljáróról, aztán eloltotta a kinti villanyt. Szó nélkül nekilátott összeszedni a poharakat, kávéscsészéket és hamutartókat a nappaliban.
Brody kivitt egy halom kistányért a konyhába, berakta a mosogatóba, és megszólalt: – Nahát, ez is megvolna. – Nem akart a megjegyzéssel semmit, csak valami gépies egyetértésre várt.
– Nem rajtad múlott – mondta Ellen.
– Mi?
– Rémes voltál!
– Valóban? – őszintén meglepte a támadás szenvedélyessége. – Tudom, hogy volt egypár perc, amikor nem voltam valami stabil, de nem gondoltam, hogy…
– Egész este, elejétől végéig rémes voltál.
– Hülyeségeket beszélsz!
– Felébreszted a gyerekeket.
– Szarok az egészre. Nem fogom szótlanul hagyni, hogy macerálj, és így próbáld megoldani a lelki problémáidat.
Ellen keserűen mosolygott.
– Látod? Már megint kezded.
– Mit kezdek? Mi a fenéről beszélsz?
– Nincs kedvem beszélni róla.
– Ez a legkönnyebb. Nincs kedvem beszélni róla. Ide figyelj… oké, tévedtem azzal a nyavalyás hússal kapcsolatban. Nem kellett volna bepörögnöm. Ne haragudj. De tényleg…
– Mondtam, hogy nem akarok beszélni róla!
Brody már majdnem visszavágott, de meggondolta, elég józan volt ahhoz, hogy rájöjjön: az egyetlen fegyvere Ellennel szemben a gorombaság és a sértegetés lenne, és Ellen közel állt a síráshoz. A női könnyek pedig, akár a gyönyör, akár a düh váltotta ki őket, megbénították. Így hát csak annyit mondott: – Sajnálom. – Ott hagyta az asszonyt a konyhában, és felment a lépcsőn.
A hálószobában vetkőzés közben eszébe jutott, hogy ennek az egész civakodásnak, ennek az egész nyavalyás ellenkezésnek egy cápa az oka: egy tudattalan szörnyeteg, amit még csak nem is látott. Elmosolyodott, annyira komikus volt a gondolat.
Bemászott az ágyba, és szinte abban a pillanatban, amikor a fejét a párnára hajtotta, mély álomba merült.
Egy fiú a barátnőjével a Randy Bear mahagóni bárpultjának végében ült, és sörözött. A fiú tizennyolc éves volt, az Amity Gyógyszertár gyógyszerészének a fia.
– Előbb-utóbb meg kell mondanod neki – mondta a lány.
– Tudom. És ha elmondom, akkor megnézhetem magam.
– Nem tehetsz róla.
– Tudod, mit fog mondani? Hogy biztos én tehetek róla. Biztos csináltam valamit, máskülönben engem tartottak volna meg, és másvalakit rúgnak ki.
– De hát egy csomót kirúgtak.
– De sokat meg is tartottak.
– Mi szerint döntötték el, hogy ki marad?
– Nem mondták. Csak annyit mondtak, hogy nincs elég vendég, nem tarthatnak ekkora személyzetet, úgyhogy néhányunkat el kell bocsátaniuk. Fú, az öreg a plafonon lesz.
– Nem hívhatná fel őket? Biztos ismer ott valakit. Úgy értem, ha tényleg azt mondja, hogy pénzt kell keresned az egyetemre.
– Akkor se tenné meg. Az koldulás volna. – A fiú kiitta a sörét – Csak egy dolgot csinálhatok. Füvet árulni.
– Ó, Michael, azt ne. Túl veszélyes. Börtönbe kerülhetsz.
– Jó kis választás, nem? – kérdezte a fiú savanyúan. – Egyetem vagy börtön.
– És mit mondanál apádnak?
– Nem tudom. Talán azt, hogy öveket árulok.