CHAPTER 10
Another Book
Not that I wanted to leave, however.
That notion not only left me despairing, but my girlfriend, taking
my sudden decision the wrong way, thought that I had made up my
poor financial situation. After treating her so well, and playing
the sport with just about everybody I had met in Rome, I’d gone
through a good amount of money, and far more quickly than I ever
thought possible. (Every so often I’d take the Sicilian and the
beauty from upstairs in my apartment house to the toniest
restaurant in the neighborhood for lunch, a joint called Il
Cortile, where I once spied Marcello Mastroianni holding forth at a
table.) Not that I even began wanting to abandon her—far from
it—but the scene that took place when I told her about leaving
ended rather badly. With tears in her eyes she claimed that if I
really wanted to stay, we could find a way to scrape a
living together, or, if I cared for her, I would bring her back to
the States, a notion that scared me. Really, there wasn’t anything
to be done. Stupidly, I had put a wall between myself and our
future, shutting her out and never really giving any other
possibilities much thought at all.
But as indifferently as I behaved (I had to be out
of my mind), I also didn’t have a dime to my name, and I learned
quickly enough that I didn’t have anyone in my life in the States
(New York, at any rate) with the means or disposition to send me as
much as the cost of my airfare back: In fact, I only managed to get
home because of a deal I quickly made with a Hispanist professor at
Swarthmore, who had written me in Rome earlier that spring
requesting that I give a lecture to his students there—about what,
I didn’t know—in exchange for my airline ticket and three hundred
dollars, just enough to get me back on my feet when I’d
arrive.
Still, aside from tearing myself away from Roma and
the easy lifestyle there (except for rush hour, when every Italian
raced home at two hundred miles an hour just so they could do
nothing), I had hardly thought about New York or the people I’d
left behind, and when I did, opening the door to my own memories,
I’d sink into a profound You came from shit and to shit thou
shalt return depression. Bingeing to get over it, I’d smoke and
drink cheap, not bad, wine to the point that, yes, my kidneys would
ache so deeply that I’d feel almost tempted to see a doctor;
and then, feeling better, after a day of misery, the thought that I
really had nothing to return to, after all, would lay me low
again.
Sojin, at least, remained gracious to the end. The
day I left, in early May, she drove me to the airport and we said
our good-byes, promising, of course, to see each other again as
soon as possible. As I crossed over into the passengers-only
lounge, I could see her mascara running down her lovely face as if
she already knew that getting back together, given my departure and
mercurial temperament, was unlikely, if not impossible.
After I landed midafternoon in JFK and worked
through the traveler’s usual rigmarole, I took a bus back into the
city and nearly passed out from how gray and run-down Harlem
looked: The same avenue that had so thrilled me as a child upon my
release from the hospital, and where I had spent countless
afternoons as a teenager shopping or hanging out here or there with
my friends, seemed so hopelessly ugly that I quickly started to
sink; I’d gotten so used to Roman aesthetics and the tropical
colors of that city, the sun-baked crumbling walls and balcony
gardens, as well as the Californian/ Mediterranean blueness of its
sky, that for the first time in my life, I had some insight into
the visual despair that Cubans of my parents’ generation—and for
that matter, my exiled cousins—must have experienced as newcomers
here. Whatever charms the city had always held for me—and however
much I may have fed off the energies and variety of our
citizens—would take me months to appreciate again. In the meantime,
I felt so glumly disposed that I could hardly believe that not
twenty-four hours before, I had been in bed with a remarkably
beautiful woman whose spectacular looks, I quickly decided, not a
single woman in New York could begin to touch.
It wasn’t just a matter of physicality but of
spirit: So many of the faces I glimpsed that day seemed hardened
and angry and so generally pissed off at life as to distort even
the finest of their features grotesquely. Of course, I was under a
spell, unexpectedly missing not just the woman I’d left behind but
Italy itself: New York women seemed plain and mean in a way that I
had never realized before, an impression that lasted for months,
until, of course, I got used to the city again and, making my own
inner adjustments, became more and more the dumb shit I had always
been. I’d also arrived looking sharper and better-dressed than ever
before—a fashion designer, Sojin had done everything in her power
to break me of my badly wanting sartorial tastes (okay, if I told
you how many people have since looked at me and declared: “But I
thought Cubans were supposed to be sharp dressers,” you wouldn’t
believe it), though the air of upgrade and refinement I now
exuded—and my sudden discomfort over my old surroundings—left me,
always the loner, feeling even more estranged, and probably too
delicate for that world, as if, in a carryover from my childhood, I
had reentered into my Lord Fauntleroy mode, albeit as an adult
version.

In my absence, I had rented my apartment to a
friend of mine from CCNY. I’d already hooked up with some yuppie
willing to fork over almost twice my monthly payments to live
there, but when my friend called me up, newly moved out from
another place that he shared with a woman and his adopted son, with
my own good fortune, I felt so bad for him that I bagged my
agreement with the first fellow, throwing some ten or so thousand
dollars away in the process. The problem, however, was this: Though
I’d written him from Rome that I would be needing my place come the
end of April, a date I had arbitrarily chosen and kept pushing
forward, and he’d had plenty of notice to leave, when I finally got
home, expecting to find my place vacated, I discovered that my
friend had hardly packed a toothbrush. In fact, the apartment
seemed in a state of chaos, with clothing, boxes, and books and
magazines and newspapers strewn about everywhere, but among the
things I hadn’t expected to come across were the Black Power and
Elijah Muhammad posters he’d plastered on the walls. Additionally,
his adopted son, then about six years old and a rather troubled
kid, had done a fair job of increasing the local cockroach
population by stuffing cookies and other foodstuffs he presumably
had never wanted to eat inside my couch, which is to say that my
apartment had become infested with them.
But somehow I wasn’t angry or particularly
disturbed: My friend, a quite laid-back fellow, seemed hardly
bothered by those conditions, and while I felt less than happy to
be back in New York, just stepping into my apartment, with its
sweeping views of Harlem, seemed to make it easier. Besides, I’d
almost learned to relax in Rome—why become an uptight, anxiety- and
complaint-ridden New Yorker again, when I had a newly found sense
of gusto and (so I thought) savoir faire? Once he’d explained that
he had made plans to get everything out that next weekend, I
somewhat settled down. He’d already found another place in the
neighborhood and just hadn’t gotten his act together: So,
everything was cool, right?
Not really. We were on our way out when I asked him
if there’d been any mail beyond the occasional batch he’d sent to
me in Rome. That’s when he hauled out a box filled with a number of
thick TOP PRIORITY envelopes from the IRS and Department of New
York State Taxation, some of which were well over a year old; I got
a sick feeling seeing them, and maybe it was jet lag, but my
stomach went into knots, as it always used to: “How come you didn’t
send me these?” I asked him.
“Well,” he said. “I didn’t want you to feel
hassled—I mean you were having a good time, right?”
Then I opened one of them: Apparently, I owed quite
a lot of money in back taxes. How that happened, I can’t say, but
I’d neglected reporting the few grants I’d received in the past,
and, it seemed, they’d caught on to me. With penalties, the amount
I hadn’t paid them, long since officially delinquent, came out to
about eight thousand dollars, as of a month or two before. Having
almost nothing to my name, and always stupid about money anyway, I
suddenly saw the good deed I’d performed on behalf of my friend in
a new light. As I put it to him, incredulously, “Man, I’m fucked,”
to which he, no doubt placing my misfortune in the context of the
fabulous time I’d probably had, just looked at me and shrugged:
“Uh-huh.”

There was something about the threatening tone of
those IRS notices that did a number on whatever residual well-being
I’d returned with from Italy. Within a week, once I’d gone through
what amounted to a hero’s welcome among my old neighborhood
friends—as if I’d come back from some distant war—and had on my
third day, as if risen from the dead, gone to visit my mother, whom
I hadn’t seen in nearly two years, the first thing I thought of as
I walked back into that haunted apartment and looked around was, I
can’t believe I grew up here—while the first thing she said to me,
in apparent delight, was “Hijo! Oh, but what did you bring
me?” I decided I had no choice but to try to work something out
with the IRS.

I think the office was situated somewhere on
Suffolk Street downtown, in a massive but cluttered room filled
with some one hundred or so cubicles, each with its own fluorescent
lamp overhead, an auditor, and some poor unfortunate turning
purple, shaking, voice rising, his life ending, pleading his case.
In one of those cubicles, I faced a black woman in a polka-dotted
dress and white-frame glasses, somewhere in her mid-fifties, whose
eyelids continued to blink unexpectedly, as if the yellowish light
in that windowless room hurt her. I had walked in wearing an
Italian scarf wrapped about my neck, a fine silk shirt, pleated
trousers, and soft leather shoes; sitting down and presenting both
my paperwork and my side of the story, all the while trying to
impress her with the notion that I was above doing something as
tawdry as evading taxes, I must have come off like the biggest fop
in the world.
“I really hadn’t anything to do with what happened
with those taxes—you see, I was living in Europe for the past year
or so, in Rome, in a villa for a good part of that time—studying
and writing, in a community of brilliant scholars and artists—and
while I was away, I prevailed upon a friend of mine”—her blinking
eye did a double take on my use of the word prevail—“to look
after my affairs. But you see, my friend seemed to have not thought
the papers you sent me too important, and because I had been
working on a novel and of course traveling throughout Europe for
much of that time, I hardly ever had the opportunity to inquire
after such things and . . .”
As I went on, she wrote things down in pencil on a
pad, occasionally looking up at me and uttering, “Uh-huh,” just as
my friend had, her face betraying an opinion, so recently formed,
that I was some kind of idiot trying to plead hardship to someone
who had to spend her days in such a lifeless soul-destroying
environment: I really didn’t have any excuse except that I had a
friend who probably had his own problems or, without realizing it,
had indeed fucked me—but I could have been kidnapped by aliens as
far as that office’s directive about obtaining monies owed was
concerned: It just didn’t matter. After listening to my
excruciatingly banal excuse—in essence, that my life had been going
too well for me to be bothered with such things—she put down her
pencil and smiled, though not widely.
“Mr. Hidjewlos,” she told me, “I am very
sympathetic to your circumstances, but if I were you, I’d go out as
soon as possible and find a good accountant. We’ve got some
restitution coming to us.”
It would take me over a year and a half to pay the
IRS and New York State their back taxes, but while I’d remain
mystified by how my good deed had backfired on me, at least one
nice thing came of it: My downstairs neighbor, directly below my
apartment, was a black psychiatrist who used to hate my guts and
accuse me of being a racist because, having to turn up at TDI most
days, I’d be forced to bang on the floor at three in the morning to
get him to quiet down. A cool night owl with some kind of
state-of-the-art stereo system, he loved to crank up his speakers
when the whole rest of the world tried to sleep, while he listened
to the cool jazz of WGBO, whose programming came through my floor
so clearly I could make out the DJ’s words, and every riff, every
drumbeat, every agitating sax regurgitation of forms and musical
motifs I’d heard a million times before—to the point it would drive
me crazy. I’d tap the floor with my knuckles, then pound at it with
my fist, and he’d turn it down a little, but then, just as I’d be
slipping back to sleep, it would get louder again, until finally
I’d have to go downstairs and knock on his door.
Barely even looking at me, he’d say, “All right,
all right.” But I’d have to do so every night. After a while, I’d
get so agitated, I’d take my electric guitar and, turning my amp
down against the floor, crank out the craziest and most irritating
blues riffs you’ll ever hear: More than once, we’d have more than a
few unkind words, his opinion coming down to this: “You are only
complaining because you hate Negroes and are a racist.”
I’d pretty much forgotten about that, when, having
returned from Italy, I heard the heavy bass of some moody Miles
Davis tune coming through: This time, though, when I tapped (not
banged) on the floor, he turned the volume down really low; guess
he must have thought I was my friend. Eventually, he caught wind
that my friend had moved out and when I ran into him a few days
later, he told me: “At first, I couldn’t believe it was you who
rented out the apartment to a black man.”
And with that he offered me his hand: That was the
one good thing that happened.

That next year, regressing into an anxious state
of mind, and forced to hustle around for money, I became a
voracious smoker again. Because I didn’t want to start up with
another full-time job downtown, which I could have wrangled through
connections—how could I become a copywriter after I’d won a Rome
Prize?—I found myself taking on any kind of teaching job, though
not at any university: I just never considered myself accomplished
enough to teach writing on a college level. (There was more to
this: I wasn’t in any loop—while most of my former classmates had,
at that point, been teaching in different colleges for the past ten
years or so, I, a latecomer, would have been lucky to land a few
courses as an adjunct, but even then, as I always had, I felt as if
I needed more experience as a writer before presuming to teach
others—something that apparently hasn’t bothered entire generations
of creative writing teachers.)
I ended up working at three venues, as it were: One
was a suicide ward at the Gracie Square Hospital, the other a
terminal cancer ward at Payne Whitney. And I taught at the
Amsterdam House, an old-age home up on 112th in my old
neighborhood. For suicidal, seriously depressed, and troubled
folks, I learned that you had to establish some very specific
writing rules: “Please, no blood from orifices or from any acts of
violence. No mention of the devil or the use of the color black.”
That kind of thing. Among my students was an Ursuline nun,
somewhere in her late fifties, who, descended from Italian
nobility, had slashed her wrists simply because she woke up one day
and realized that she did not believe in God and had therefore
wasted her life. She wrote, however, remarkably spiritual poetry.
The terminal cancer ward was more problematic. Whereas most crazy
people, in my experience, enjoy being told that they are, indeed,
crazy, there is nothing one can say to someone dying of cancer to
relieve him of that ultimate disappointment and agony.
Falling back not on what I had learned from Sontag
or Barthelme but from my own mother, whose poetic strivings over
the decade or so since my pop’s death had grown more sophisticated,
I had them write about the most important or happiest days of their
lives—in prose or poetry—and for a short while, at least, I seemed
to have lifted some of them out of their own bodies and miserable
fates. And I found that it helped to adopt a tender, almost
priestly manner with them: It helped that I do believe there is
something (unimaginable) awaiting all of us (owed to my Catholic
barbarity or, as some prick psychiatrist once said to me, to my
lingering childhood fantasies of finding “Daddy” and therefore
salvation). Mainly, I just tried to emulate the kindly people I
knew, and that seemed to make a difference to them, though there is
no amount of preaching or kindness that can take the place of
morphine. The old-age home was the happier experience: Among my
students was a 107-year-old woman, a former doctor from Missouri,
who had maintained a lucid mind while her body had shriveled up to
the size of a small, gnarl-limbed child’s. (Hers was the story of
how she became the first female doctor in her state.) Though I
never cared for the smell of musty death in such a place, nor the
natural melancholy of the aged, I felt at least that I was easing
their exits from this life in some little way. Heading home with a
few dollars in my pocket and happily lighting up a smoke, I’d feel
some sense of accomplishment until, at some later hour, I’d take
stock of myself and realize that at my age, thirty-six, I really
wasn’t anywhere at all.

Yet, having to make quarterly payments to the IRS,
I was hardly making ends meet—thank God one could pay such cheap
rents back then. Once my grant-funded jobs ran out, however, I went
back to working for Manpower as a file clerk—but it left me so
depressed that I quickly gave up on it. One day, out of the blue, I
received a letter from an upstate arts group located in the town of
Lake George, offering me a teaching job for some six months, for
which I would be paid the regal sum of five thousand dollars: It
wouldn’t solve most of my problems, but it wouldn’t hurt.
Eventually, as well, it hit me that the only way I
would ever be able to pay off my debts was to sell a book. That’s
when my agent, Harriet Wasserman, came in: I’d known her since
1984, and though I’d never earned her a dime in commission, nor
given her anything to shop around, she provided me, as had
Barthelme, the kind of encouragement that folks starting out in the
business need. From time to time, I’d have lunch with her or she’d
send me off to meet an editor to whom she had talked up my talent.
The two I recall meeting, before I went off to Italy, were much
admired old-school publishing men, the likes of which no longer
exist: Harvey Ginzburg and Corliss “Cork“ Smith, classy fellows
either of whom I would have, in fact, been happy to work with.
Though I had first been referred to Ms. Wasserman by my editor at
Persea, she had no interest in my staying there. (Nor did I: One of
their mantras, though most often true, but which a person from my
background just didn’t want to believe, had it that I should never
expect to make any money as a writer.) Unfortunately, I didn’t have
much of anything going on in those days. As far as I was concerned,
that novel about those two Cuban musicians, which I had been
writing on and off for the past three years or so, and which I
hadn’t bothered to show anyone, didn’t even begin to strike me as
the kind of book that mainstream publishers would be interested in,
mainly, I think, simply because its subject matter was
Latino.
The newspaper of record certainly reflected that:
As someone who can remember coming to The New York Times,
which I used to deliver as a kid, only later while in college (when
it seemed a distinctive step up in terms of syntax and vocabulary
from the papers I had been raised with), the fact that I never saw
any reviews of Latinoauthored books in its pages seemed to be a sad
comment on how little publishing had changed since my first novel
had come out. What Hispanic- or Latino-surnamed authors they did
review, or that bookstores and publishing houses cared about, came
out of the “Boom”—García Marquez on the top of a heap that, however
wonderful, left little room in the public imagination for those
writers, like an Edwin Vega, who, coming up the hard way, with nary
a connection in the outer world, remained unknown to New York
publishing and therefore to a mainstream audience in America.
My agent must have seen in me the potential for
bridging that gap. I think a lot of it had to do with the way I
looked: She was Jewish, and because I had been sometimes taken as
so, I am sure she considered me more “sellable.” In such
circumstances, my nondarkish /non-ethnic looks probably struck her
as an asset, and the truth is that, whenever I met up with such
editors, like a Harvey Ginzburg or a Cork Smith, the barely visible
hesitation on the part of someone trying to reconcile my face with
my name ultimately became an expression of relief. And that alone
must have put them at ease. (Well, perhaps that all just happened
in my head. At least on one occasion, I learned that the fact that
I was Latino could be offputting. When my first novel came
out, I gave a copy to my next-door neighbors, some five elderly
Jewish sisters, who had, at first, been delighted, only to later
knock on my door and return it, one of them saying, “Oh, but we
thought you were Jewish. I’m sorry, but this is not for us.”)
Nevertheless, even after the minor success of my first “immigrant”
novel, a genre which, as I would learn, seemed to have very little
to do with “real” literature, I still couldn’t muster much faith in
myself as a writer nor, for that matter, in my novel about those
cubano brothers who go on the Lucy show. Instead, I
found myself longing to write something truly “literary.”
(Translation: having nothing to do with my Cuban roots.) At a
certain point, I decided that it was time for me to “shit or get
off the pot,” as my older brother, with his fondness for blunt
sayings, would put it. Either I would write a book or forget about
the whole thing—maybe go back into advertising or follow that other
nascent dream, of becoming a high school English teacher.
In any event, having put in a successful
application for a residency at the MacDowell Colony some months
before, I spent six weeks or so that autumn, in 1987, holed up in a
cabin in the New Hampshire woods, working with all the sincerity I
could muster on a “literary” novel. Under the influence of just
about any writer I read or heard—poets swarming through that place
and giving nearly nightly readings of some kind—my prose took on a
delicacy and fineness of language that I had never thought
possible. The story, some two hundred pages’ worth of it, tapped
into some of the longings I must have felt as a kid in the
hospital. In that novella, a group of terminally ill children
(somehow) realize their situation and, though dying from
unspecified causes, (somehow) manage to organize an escape from
their home and into the woods, where they (somehow), as I recall,
hook up with a magical entity, a witch who lives in a cottage, who
restores them to health, but only briefly. (I remember hitting a
wall and wondering how to get the hell around it.) I must have been
thinking about Ken Kesey’s One Flew over the Cuckoo’s Nest
and the story “Hansel and Gretel” at the same time, but however I
had constructed that story, I deliberately went out of my way to
avoid mentioning my Cuban-ness, while aspiring to a style that was
lyrical, erudite, and, so I thought, beautiful.

Coming back with what I considered a masterpiece,
the kind that would establish me as more than a promising
“immigrant” voice, I finally decided to show it to Ms. Wasserman.
She read the manuscript quickly, over a weekend, and called me up
so that we might have a lunch to discuss it.
“That novella,” she later told me in some Lexington
Avenue restaurant, “is about the worst and most pretentious thing I
have ever read in my life.” Then, shaking her head, she said,
“Look, just put it aside. Take my word for it.”
This may sound strange, given the previous buildup,
but, though I had written the thing, it had not come from my heart
(though I carried an eternal image of terminally ill children
inside me) and the whole process had been torturous. While one part
of my psyche, benumbed from an overexposure to too much lyrical
poetry, had been persuaded that it was good, no matter what anybody
might say, another side of me, the one whose skin had started to
break out again into dry raw patches, suspected that it was a piece
of treacle. Come what may, I felt a tremendous sense of relief at
her appraisal. There was something else: I liked the fact that she
could be so bluntly honest with me, which is to say that in those
moments, I felt as if I could trust her, at least when it came my
writing.
“So what else have you been working on?” she asked
me.
A curious-looking woman, very plump and short, her
visage a cross between that of Gertrude Stein and Queen Victoria in
her later years, and with a florid style of dressing that,
depending upon flowing scarves and ankle-hem dresses, harkened back
to the fashions of the 1920s, she, in fact, conformed to what one
might have fantasized a slightly eccentric agent to look like.
Indeed, in the coming years (over almost two decades), I’d learn
just how eccentric an agent like her could be, but at the time, I
felt nothing but pure gratitude that someone who represented the
likes of Saul Bellow could have taken so much interest in someone
hardly known to anyone except back in my old neighborhood, and then
only as the “guy who wrote that fuckin’ book.” Above all, however,
it was her expertise that I needed.
“Didn’t you once tell me you had something else in
the works?”
“Well, that other thing?” I said. “It’s about these
musicians from Havana.” And I went on to fill her in on some
aspects of my story, such as they were. She couldn’t have been
happier to hear about it: Two Cuban brothers who end up as walk-on
characters on the Lucy show? She loved the notion.
“But get me some of those pages as soon as
possible,” she insisted. “And I’ll read them over and see what I
can do.” Then, as I looked off, as I sometimes did in moments of
discomfort, she tugged at my sleeve. “I mean it,” she told me.
“Don’t forget.”
Living alone in those days, I could do whatever I
pleased in my apartment: smoke, drink, and eat at any hour, get up
at three in the morning if an idea hit me, go out when I felt like
it, watch Bozo the clown on TV if I wanted to, jam with musician
friends, put out cigarettes in the wall, turn on a bed light in the
middle of the night to read, and, among so many other things, I
could work at my own pace and never worry about having to clean up
what someone else might call a mess. Not having outgrown the
shopping-bag method of writing left over from Our House,
once I had to actually come up with some pages from my book, which
was then still entitled The Secrets of a Poor Man’s Life, I
emptied several boxes of that manuscript out onto my living room
floor, and, in the only aesthetic clue (aside from paying close
attention to false sentiment and good language) I’d taken from
Barthelme, a collagist at heart, I proceeded to arrange and
rearrange them into various piles, aiming to achieve, as Cortázar
had done in Hopscotch, a novel whose chapters and
narratives, such as they were, flowed into one another as
atmospheres, not so much in any order but through the associative
power of what the characters’ emotions conveyed; or, if you like,
almost musically, which was exactly the effect I’d wanted, though
I’d never really thought of it as so until I actually laid it out.
Without realizing it, I already had much of the novel’s supporting
structure—its framework—including a number of short experimental
sections that were written in the voice of a young boy, my
stand-in, as it were, and who, for the sake of a potential narrator
with an inside, highly subjective view of the story, happened to be
Nestor Castillo’s son, Eugenio: I liked one particular bit in which
he describes watching the I Love Lucy show with his uncle
Cesar, a superintendent and former Mambo King, and that made for
the opening. I followed that up with what I believed to be a pretty
sound portraiture of Cubans in New York in the 1950s, the ins and
outs, literally, of Cesar Castillo’s sex life, as well as the inner
torments of his brother—perpetually pining away for a woman he’d
left behind in Cuba, María. Somehow, so many little bits I’d
written, with so casual a freedom—and therefore happily brimming
with tons of life—fit together so perfectly that, at a certain
moment, I suddenly understood how jazz musicians feel when, thanks
to some clever arranging, all their crazy-shit riffing falls into
place, to make something that you’ve never heard before.
Once I had put a couple hundred pages together, a
lot of them with cigarette ash burns, wine and juice and who knows
what else stains, I was almost tempted, because of my usual
self-doubts, to rearrange everything again, but in some moment of
practicality, I decided to say to hell with it and, catching a
subway downtown, dropped the manuscript off at my agent’s
office.

Then I tried to forget about the whole thing: It
was not as if, after all, I lived in a writers’ world or had a lot
of colleagues to mull things over with. In fact, I’d be fabricating
a lie to say that I expected anything to come about from that
vocation, and if I had any hope for that manuscript, it came down
to a simple desire to pay off my bills. Approaching my late
thirties, and having turned my back on an advertising career—to
think I could have run a Seattle office or worked at Y&R
writing copy like “You can taste it with your eyes!”—I
really didn’t have any other prospects in my life, except for that
book. What else could I do but hope that someone would be
interested enough in it to offer me an advance?
However, it wasn’t only about that: I seem to
recall having a sense that writing books was a noble pursuit, akin
to bringing some light into the world, and while I can’t begin to
put myself in that idealistic place again, I’ll only say that, back
then, it was my naïve faith in the value of literature that also
kept me going. At the same time, I couldn’t begin to imagine an
interest in my work. Who, after all, published Latinos? And what
were they going to do with a name like Hijuelos, and who the fuck
could care one bit about a lowly spic superintendent’s life and a
bicultural world that, with links to the one I had been raised in,
no one had ever written about, except me in that first book, Our
House, which, to this day, has mainly remained forgotten? Of
course, I wondered what sophisticated readers would make of the
fact that my main character, Cesar Castillo, father of that
universe, drank too much because of the woes of his life (Yes, of
course, a cliché, I could imagine people thinking), or of the
fragile Nestor Castillo, whose obsessions with a woman (and
country) left behind, as well as his memories of nearly dying as a
child, closely paralleled my own. Would those two seem pathetic? Or
too emotionally blunt for any readers?

Thankfully, I could depend on my family—or my
mother specifically—to help me forget about that little corner in
my life. In fact, when I’d head over to 118th Street to visit her,
she, having her list of required gifts—some food, a dessert of some
kind (chocolate ice cream), and a bottle of wine (for she had
developed a taste for it in later years)—would speak with
admiration about how my older brother had everything together—kid,
wife, house, reliable union job—while, at the same time, she’d
imply without exactly saying it that I’d turned out to be a
trastornado, or screwed-up loser. Indeed, I really had
nothing going for me except some vague creative aspirations, which
in that neighborhood, where most of the kids grew up to become cops
and firemen and union workers (or else junkies, con men, and
criminals), meant becoming a bum, or as I’d often hear, a “hangout
artist.” On some level, she must have felt sorry to see her son
floundering, and though I think it finally hit her that I might
have been bright, I’m sure she didn’t think I had much to show for
my efforts, except some fleeting worldly experiences. And I think
she secretly suspected that I was broke, for a few times when I
brought over Chinese food, my mother offered to pay for
it—something which, for a woman who watched her every penny, was a
remarkable gesture of generosity (or pity).
On the other hand, she could really rub the vanity
of my situation in my face. Oh, she’d tell me about every son and
daughter of a friend to have landed a good job, how many kids they
had, where they lived, or conversely, perhaps in an attempt to make
me feel better, go into some of the local tragedies—that my old
friend Bobby Hannon went crazy; or that Philip Ricart, Belen’s son,
who, once dapper and supremely well composed, took too much LSD and
became a street person; and so on with one sorry story after the
other, like the fire that had, the past winter, swept through a
hotel in Quebec, in which one of the beautiful Haitian sisters from
upstairs and her daughter, vacationing there, had perished, or that
she’d just run into Mr. MacElvoy, whose sixteen-year-old son, on
the brink of becoming a seminarian, had been murdered one Christmas
some years back—and how shattered he remained over that—or that one
of the priests at Corpus was a repressed homosexual, and that
Frankie, from the pharmacy on 120th Street, still lived with his
mother and drank too much . . . in her way, rightly reminding me
that much worse could happen to a person than being out of
work.
Sometimes, too, she’d spook me, staring at me
strangely—especially if I’d made the mistake of lighting a
cigarette: “So you’ve forgotten how you almost died, huh?” she’d
say. “Go ahead, kill yourself.” Then she might lecture me about
health food and vitamins—“When was the last time you went to a
doctor?”—before going off into a momentary spell, fixated on my
eyes, and coming out of it, she would say: “Sabes cuánto te
pareces a tu papá?”—“Don’t you know how much you look like your
father?” The kicker is that while growing up, I’d always wondered
why, if I looked so much like my father, who in my eyes was muy
muy cubano, no one ever took me as a Cuban.
One day, while pondering that long-standing
mystery, I asked her, “If Pop was so Cuban and I look just like
him, how come nobody ever takes me as so?” Laughing, she answered:
“Tu papá? Why, he never looked Cuban at all!”
Seeing her was always wonderful and awful at the
same time. Feeling both inspired and drained by my mother, once I’d
finally get home to my apartment, the first thing I’d do was pour
myself a hearty drink (usually wine, my other favorite, vodka,
being a luxury) and light a cigarette—and if the right frame of
mind hit me, I’d feel a momentary bliss and almost an optimism
about my future as a writer. But just as often, depleted and my
spirits low, I couldn’t even begin to muster the strength and will
to imagine the things that would, shockingly, happen with that
novel.
By the time my agent started sending the novel
around, we’d decided, during the course of a telephone
conversation, to change its title to the far more swinging and
cheery The Mambo Kings Play Songs of Love, which, if you
know that book at all, was the name of a 33 LP album Cesar Castillo
and his brother, Nestor, had recorded back in 1955 or so. There
were several literary houses that my agent had considered sending
it to, among them Farrar, Straus & Giroux, but she’d already
been trying to interest one of their more upcoming young editors in
my work, an Exeter/Ivy League sort with poetic credentials,
Jonathan Galassi, who I had met briefly in her office, years before
while working at TDI. Thin, intensely bookish in his looks, he
dressed in the manner that one supposed certain editors did:
button-down shirt, jacket and bow tie, loafers, and, I recall,
wire-rim glasses. His handshake was neither here nor there, though
his manner was never less than affable, if, however, a little too
patrician for my taste—but then, in those days, most editors were.
At the time, I hadn’t realized how lucky I was to be introduced to
such an important fellow, that as a Latino, I was being afforded
the unique opportunity to break through such a long-standing
literary barrier into a world that, worshipping the likes of F.
Scott Fitzgerald and John Cheever, had yet to give Latino writers a
chance at all.
In fact, I was hardly able to remember his name
when, one evening a few weeks after she’d started sending the book
around, my agent called me with the rather startling news that this
same Mr. Galassi had been ecstatic about the manuscript and wanted
to make an offer. My reaction? You’re kidding me, right? By that
same Friday, he did—for an amount that I initially turned down; I
simply needed more money to finally settle up with the IRS, as well
as to cover my expenses, agent, and further taxes. I didn’t expect
them to come back so quickly, but that following Monday, they did.
Within a few months, I received a check for half the advance,
enough to settle my tax situation and to pay my expenses during
that year when I’d actually get down to finishing the book.

I worked on most of that manuscript on 106th
Street. It was a rhapsodic time. Relieved of my financial burdens
and having nothing to lose, I “filled in” the life and histories of
the Castillo brothers, whose musicality I wore like an inherited
glove. Along the way, I drowned in mambo music, my KLH record
player running from the earliest part of the day, when I’d come
back from jogging around Central Park (nothing like a smoke
afterward, by the way, when you’re feeling all oxygenated), until
the evenings, sometimes even past midnight. But did I care? I was
still young enough to possess an endless-seeming energy, and though
I had never thought in a thousand years that I could end up at a
publisher like Farrar, Straus & Giroux, the very notion that I
was possibly on my way inspired me further. I worked tirelessly,
chain-smoking like a motherfucker and only rarely taking time off
to hang around with some of my musician friends. After a while, the
ordinary business of going out on errands, to shop for groceries or
to buy cigarettes, became an imposition. I don’t recall just when I
handed in a “completed” manuscript or how long afterward it was
returned to me with suggestions, but the process went smoothly,
nearly effortlessly, as everyone over at Farrar, Straus &
Giroux had seemed to have fallen in love with that book, even if
they were uncertain as to how it might go over with the critics and
public. (It had tremendous amounts of sex in it—why wouldn’t it? I
had enough naughty schoolboy Catholicism left in me to fill a
cathedral, and my hyperawareness of bodily functions and of the
body itself spilled over into the book in ways that left me, once
so frail and sick, cracking up over its sexual
possibilities.)
And the editing? Despite his upper-class airs,
Galassi, as it turned out, proved to be a superb editor for that
book, allowing it to breathe in every way and urging only truly
prudent changes. With a musical thing going on in my head, I
treated word repetitions like beats—and sometimes it worked and
sometimes it didn’t. Fortunately, as the author of a fine book of
poetry, Morning Run, he was linguistically savvy enough to
stanch my gushing use of certain words, like lumbering in
reference to Cesar Castillo’s sexual attributes, which, early on,
had occurred some fifty or so times. He was also splendidly
judicious in other ways—I don’t think we had a single argument over
anything at all. (It was just a different time altogether: Now
everything is done over the Internet, manuscripts like this one
electronically transmitted and much of the work done without
actually speaking or spending much time with anyone—the
impersonality of it all is staggering to old-school writers like
me.) By contrast, meeting with Galassi, with my unruly, marked-up,
held-together-by-chewing-gum rewrites in hand, was a joy. We’d work
for a few hours in the morning, then head out for lunch somewhere
near their offices by Union Square, to just relax and have a few
drinks—at least I did—and later I’d take the subway back uptown
feeling as good as anyone could over a professional
relationship.
I also had a pleasant experience with the in-house
copy editors, the sort of ladies who walked around with pencils
tucked behind their ears and seemed to swarm, paper in hand, along
the hall of that publishing house, whose walls were lined with
books and shelving like library stacks, to check out their facts. I
got along particularly well with a longtime employee, a Puerto
Rican woman, Carmen, whose tender loving care in regards to that
manuscript—and the capricious Spanish I employed—made a wonderful
difference not just to my novel but to me. The fact that she so
liked it made me feel good, as it represented its first success
with a Latino reader. (And that left me happier than anything else:
For once, with my writing as my own front man, as it were, I was
being accepted.)
The final touches, at least at that stage, had to
do with conceiving of a book jacket. A well-known cover designer,
Fred Marcellino, had asked me, through Jonathan Galassi, if I had
any ideas that might be of use to him. Since the novel’s title
followed the style of a 1950s mambo record, I sent him about four
record jackets from that time: He especially liked one of them,
which featured a sultry-looking blond babe of the 1950s, whose
image he lifted and put on the cover of my book. (The cover,
incidentally, turned out great, though a few years later, the
designer’s use of an actual image of a woman from one of those
jackets, the model still being alive, would involve me in a
lawsuit, in which I was held at fault.)
Along the way, other things seemed to be cooking. A
friend from my Brooklyn days, an art scholar and entrepreneur,
Jeffrey Hoffeld, had told me that the founder of a gallery in which
he had once been a partner, Arne Glimcher, might be interested, as
an aspiring movie producer, in taking a peek at The Mambo Kings
Play Songs of Love—even in its early uncorrected form. Since I
had nothing to lose, I went along with the notion. A few months
later, I met with Ms. Wasserman and we went over to Glimcher’s
place on East Fifty-second, an opulently maintained art deco
high-rise apartment building of 1930s vintage (so I would guess),
across the street from where Greta Garbo supposedly lived. He
occupied a duplex penthouse overlooking the East River, and the
first thing that impressed the hell out of me as I walked in was
the fact that his entryway floor was inlaid with an antique
second-century Roman mosaic of a maritime theme; his walls were
covered with paintings from his gallery, the Pace on West
Fifty-seventh, all by famous artists—Robert Rauschenberg, Jim Dine,
Chuck Close, and a portrait of him in broken pottery by one Julian
Schnabel, among others; talk about money. I can remember trying to
behave as if I were not already in over my head, though Glimcher,
younger then by a decade than I am now, could not have been nicer,
nor more accommodating, and seemingly humble.
I would imagine he, as a professional gallery
owner, took an enormous pride in discovering new talent, and I
suppose that same tendency had followed him into the movie
business. I was apparently that new talent, and he did everything
to charm and impress me. He spoke of spending a lot of time with
“Sigourney” on the shoot for Gorillas in the Mist, of his
many industry connections and his absolute determination to make my
novel into a film—though it had yet to receive even a single
review. With passion, he spoke about many of the novel’s themes—the
close yet troubled relationship between the brothers really hitting
him in a personal way—and of course, of how he, of a certain
generation, had been raised on the mambo and the cha-cha-cha. And
that song I had created on Nestor’s behalf, “Beautiful María of My
Soul”—“Oh, you’ll see what I’ll end up doing with that. We’ll get a
first-rate composer in, I promise you.”
He spoke of making my novel into a film with such
confidence that, after a while, it started to feel like a foregone
conclusion—such matters as an agreement for a movie option as a
precursor to a contract, a necessary formality, would be
forthcoming to my agent in no time at all.
That day, I got my first sense of why the man, as
I’d learn, happened to be one of the most successful art dealers in
the world: He was good at making you feel that his intentions were
really your own. And he knew just which buttons to push. On our way
out, while leaving it that I would meet him at some future point in
his favorite restaurant, the Four Seasons, to talk over things
further, he telephoned his chauffeur, a former cop named Bob, and
gave him instructions to take us wherever we wanted to go in his
limousine. I was startled. The only time I had ridden in a
limousine before was for my pop’s burial out in Long Island. After
dropping Ms. Wasserman off at her place on East Eighty-sixth, I
found myself being shuttled uptown toward my old neighborhood like
a pasha. I liked his driver—a real working-class man, of Sicilian
roots, the sort with whom I always got along, a real
salt-of-the-earth fellow. We talked, mainly about the Howard Beach
area of Queens—my brother’s second wife had a lot of family out
there, and that Italian connection opened Bob up as if he were an
old-time chum and confidant. Eventually, he told me how much he
thought Mr. Glimcher was worth—a stupendous amount. “And that’s not
includin’ the value of his artwork, capiche?” I used to
think that he was just confiding in me as one working-class guy to
the other, but I can’t help wondering now if I was set up, those
incredible numbers meant to further impress me.
I do know that riding in a limousine made me feel
both well-off for the first time in my life and also somewhat
embarrassed. Asked “Where to?” I had him stop at a picture frame
shop on West Eighty-sixth, and then I went right next door into a
comic shop to look around. My next destination in that fabulous
limousine? Some exotic bar on the East Side or downtown in Soho?
No: the Food Town supermarket on One hundredth Street and Broadway,
where I bought some groceries. Afterward, when I came out with my
bags (chicken, potatoes, carrots, tomatoes), I thanked Bob for his
help and told him I didn’t mind walking for a bit. (It didn’t seem
a healthy thing for me to be seen pulling up to my building on
106th Street in such a richlooking vehicle.) He just nodded, tipped
his cap, and drove off, while I made my way those six or so blocks,
my head spinning with a deepening wariness about the possible
direction in which my life might be headed.

You see, I was no budding Jay McInerney, a
novelist famed for zestfully embracing the bounties of his success.
I simply didn’t trust that world. And while I appreciated the
attention I seemed to be getting from the likes of someone like Mr.
Glimcher (who at a different point took me into the inner sanctum
of his gallery and had his assistant bring in one Picasso oil after
the other for me to view and even touch if I wanted
to—Unbelievable, if only my pop could see me, is what I actually
thought), I felt tremendously grateful for the opportunity to get
out of New York when the occasion arrived.
My teaching stint in Lake George came along at just
the right time, during that nerve-racking prepublication stage when
my manuscript was being turned into page proofs for a bound galley.
My appointment as a resident writer, which was to last some six
months, began in the autumn of 1988—think it was late October when
I first arrived. There, in a meeting room in a former courthouse
just off the lake, along Canada Street, I taught a weekly workshop
in creative writing, free to the public. My students were a
wonderful group of locals, consisting of both the well-heeled and
well-educated country club folk—doctors, lawyers, and dentists
among them—and struggling working-class mothers, along with a
handful of normal middle-class people, with some quite interesting
backwoods folks and retirees thrown in.
I lived in a mountainside house overlooking the
Hudson River, about twenty miles north of town, with a couple who
had kindly offered to put me up for practically nothing. The
husband, an ex–Benedictine monk, taught art at a local college and
made totemic sculptures that he sold throughout the Adirondack
region, while his wife, who had tracked me down on behalf of the
arts center in the first place, ran most of its public outreach
programs. I won’t go much into my life there except to say that, as
sojourns go, it was about as far removed from New York, or for that
matter, Italy, as any place could be. I learned to drive a stick
shift there, however, good for maneuvering a car over the
mountains, and I made a lot of friends as well. It turned out that
the art center’s director happened to be a singer with one of the
best-known country rock groups in the region, the Stony Creek Band,
with whom, in that latest incarnation, I began to perform as a
sit-in guitar player, at local country clubs, barn-style dances,
and in the kinds of Adirondack joints that would have found their
New York City equivalents in the leave-your-guns-by-the-door discos
in the South Bronx of 1982. That was yet another life, and brief as
it had been, I loved being away from the buildup for the book, and
that distance made dealing with such chores as correcting the
manuscript a bit easier.
I also signed that option with Glimcher’s Pace
Productions, having entrusted all the contractual business to my
agent, who, as I would eventually learn, was also in over her head,
having little practical knowledge of the movie business. But I much
enjoyed the Lake George area while my stay lasted, and then, of
course, as I’d received news that a bound galley of my book had
been finally produced, and that there were things I’d have to do, I
returned to New York.
Once home, I did my best to maintain a kind of cool
among my old friends from the neighborhood. They tended to have a
blasé attitude about my profession, as if anyone could do it, and
when it came to the folks I’d meet while visiting my brother’s
in-laws out in Howard Beach, where they’d hold backyard barbecues a
few blocks from where John Gotti lived, I’d feel so out of touch
with the writing world that, whenever someone asked me what I did,
I hardly thought it worth mentioning, though I inevitably would.
(“Oh, yeah, your brother told me you write stuff—like what, spy
novels?”) Most people were nice, but among some of the strangers
I’d meet, the writing profession seemed a bit on the scammy side,
and more than once I’d hear something like, “So, okay—what do you
do for real work?”
During that time, it seemed that I always had some
duty to attend to in regards to the prepub biz of the book.
Learning that Publishers Weekly felt strongly enough to
request an interview with me, I found myself putting on another
hat—as a self-believing writer who’d always had a vision for that
novel, while, in reality, I’d hardly even figured out any way to
talk about it. For that matter, as a publishing world “guinea pig”
from the Latino community, I’d have to brace myself for any number
of questions about the ethnicity of my writing and about the status
of Latino writing in this country—but, so warned my agent and
anyone else at the house I happened to talk to, I would have to be
careful not to offend anyone by stating the obvious fact that, on
the surface of things, no one, to that point, had seemed to give a
shit for the intellectual and creative life of my/that community.
Never claiming to be a spokesperson for anyone except myself and,
so I thought, believing that my first novel Our House in the
Last World had already presented my take on the issues
pertaining to my Latino identity, I learned soon enough that, on
just about every occasion, I had to explain myself all over again,
even if jokingly so—“I know I don’t look or act particularly Cuban,
but it’s just a disguise to find out what folks really think.” That
alone was enough to make me dread the very notion of speaking to
any journalists at all.
Still, I tried to look upon it as part of my job,
though I couldn’t have begun to predict how much the baring of my
soul (as in this book) over the years would become a part of my
life.
That’s probably why I welcomed any opportunities to
slip uptown, though returning to my neighborhood and spending time
in the old apartment always provoked a melancholic detour into
Memoryville—which, like religion, was good for creativity but bad
for living. Or to put it differently, the same melancholy that bled
through the Mambo Kings continued to pour through my veins. Though
my agent told me that all kinds of good things were about to
happen—“Just watch how your life will change!”—I’m not sure that it
was anything I wanted to hear. Perhaps that’s why I went out of my
way to keep my feet on the ground. Not once forgetting where I had
come from, I allowed myself to become more deeply entangled with my
family duties, and these mainly came down to looking after my
mother (“As I once took care of you, now it’s your turn to take
care of me,” she’d say). Every so often I’d take her to the
hospital for her checkups (with which she had become obsessed) or
to such and such an office for some document, or, as often was the
case, out to visit with my brother in Staten Island (or the “Latin
from Staten Island” as went the name of an old rumba of the
1930s).
As with earlier times, such trips required of me
great patience, not only because my mother, as if trapped in a
certain groove on a 78 RPM record that skipped, could not restrain
herself from going over her life with my father, but because, in
her mid-seventies and slowing up from the more typical maladies of
advancing years (though her mind remained as sharp as ever), just
getting her around—on foot to the subway, and then to the ferry
boat—seemed interminable, a two-or-so-hour trek that felt
like a day. Oddly, even back then, as I’d walk slowly across the
flagstone promenade of Columbia, my mother holding on to me so
tightly, the same feelings that dogged me as a sickly child—of
wanting to break away and run off to some faraway place—came back
to me, and I’d wish to God that I could have somehow managed to
have stayed in Italy, or, at any rate, somewhere else. At the same
time, I came up with the notion that my Cuban identity, however New
Yorkized, required that I do the right thing and never, never turn
my back on my family, no matter what other desires drove me. And
why?
Even I didn’t have a clue, coño.
Frankly, I wasn’t sure if I was cut out for the
literary life, whatever that may have been, in the first place.
From what I had observed of it, from my safe distance, it didn’t
always treat people kindly. Over the past decade, Donald
Barthelme’s reputation, for example, had seemed to sink and sink
into a kind of near-oblivion. Where once his books were reviewed on
the front page of the almighty New York Times Sunday Book
Review and greeted as masterpieces, by 1989, his works had been
relegated to a quarter page in the back of that publication. Where
his experimental fictions had once been considered timely,
relevant, brilliant, and cutting-edge, he had been most recently
eclipsed by Raymond Carver, whose surgically precise but often
maudlin prose had become the new standard of excellence. (And all
the more so after the poor man, a reformed alcoholic who often
wrote of those trials so transcendently, died of cancer in
1988.)
Surely this sea change affected Barthelme’s
spirits. During my visits with him on Eleventh Street, just as I
had returned from Rome and about a year and a half later, he had
seemed, in terms of his own creativity, somewhat of a lost soul, a
writer trapped by his self-imposed restrictions and obviously
perplexed by his own disenchantment. Confessing to a writer’s
block, he once told me that he would love to write an
autobiographical novel but thought that he couldn’t, as it would be
a betrayal of his aesthetic and of what people expected of him.
(The closest he came to doing so was a lovely story called
“Bishop.”) I didn’t quite understand his resistance to a bit of
change, but what concerned me more was the horrific doubling-over
cough he had developed by then. On those evenings, keeping up with
him as a smoker seemed a stupidity—he had gotten to a point when
his episodes became violent, his face turning such a deep red that
the only way he could soothe his burning, nearly rupturing throat
was to down, in one quick and continuous gulp, a full goblet of
Scotch, and only then would that retching abate. Though he didn’t
seem to flinch at my suggestion that he should write whatever the
fuck he felt like writing, he blew up at me when I suggested that
he see a doctor: “Mind your own business,” he snapped, lighting up
another cigarette. “I know what I’m doing,” he told me. “Trust
me.”
Then, feeling better, he poured me another Scotch
and said: “Okay, one more, then you have to go.”
We did speak a few more times and remained on a
friendly basis, and when I finally received a galley of the
Mambo Kings I almost sent it to him. Despite all the
work I’d already put into it, there were a few paragraphs in the
novel, as well as some passages, that I just had to rewrite, and
because I wanted to impress him, I decided to wait until I’d had a
chance to put in my changes and planned to give him the finished
version instead. In the meantime, Donald, through his friend and
colleague at the University of Houston Ed Hirsch, a poet who had
won the Rome Prize in Literature that year, 1989, traveled to Italy
and took up a three-month residency at the American Academy, among
the happiest and most carefree of Signor Barthelme’s professional
life, he and the Eternal City having gotten quite well along. The
only caveat is that when Donald finally returned to Houston, with
worsening symptoms, he was found to be suffering from throat
cancer, by then at an advanced stage. Shortly, the following
happened: On a midsummer day in July, while in the hospital, with
his wife Marion by his side, and, as I’ve been told, somewhat
sedated on morphine, he was sitting up in his bed when, at a
certain moment, he slipped into a coma from which he, lingering for
two weeks, never awakened.
The craziest thing? When I first heard about it, I
kicked myself for having held my novel back from him (as if my
changes would have made much difference in his opinion), but beyond
that, I kept thinking that he had been one the few people who had
ever looked out for me, and that he was about my pop’s age at his
passing.
(In fact, Donald passed away on July 23, my father
July 26, twenty years before.)

By the time The Mambo Kings Play Songs of
Love came out that August of 1989, it was already a fairly
well-known entity within the industry: FSG, a house so brilliant at
creating a buzz about a book—and in a way I have never since
encountered—had practically started a riot at the American
Booksellers Association meeting that spring by giving out their
advance reading copies along with a canvas bag bearing an image of
that book’s cover. I’m told that people had swamped the FSG tables
and that within a few hours, every last one had been scooped up.
Prepub reviews were as good as could be hoped for, and several
foreign publishers bought the rights early on. It also seemed that
some important newspaper reviews, among them one in The New York
Times, were imminent, though the official word within the house
was not to expect too much, a notion that they held on to until at
a certain point, the Times requested that I meet with one of
their staff writers for the Sunday Book Review—I did so in a bar
around the corner from where I lived. (Mainly we discussed how I
had come up with certain notions behind the book, the I Love
Lucy angle, a bridge between American and Cuban cultures, most
intriguing him.) Once FSG learned that a little interview would be
included with the review, they began to think The Mambo
Kings would be given a fair amount of space, though to what
extent, they could not predict. (They were already on a roll; two
of their books, one by Carlos Fuentes and the other by Mario Vargas
Llosa, had landed spectacular front-page reviews, but they did not
expect anything like that for me: They were Latin American Boom
writers after all, while I, as a homegrown Latino—and therefore of
far less interest to the general American public—could hardly
expect the same stellar respect.)
And yet, come one Sunday—I do not recall the date;
I think it was midmonth—my novel made it to the cover of the book
review (the literary equivalent, in those days at least, of a
musician getting on the cover of Rolling Stone). The female
critic could not have been kinder, despite the book’s high content
of macho shenanigans, lauding the work as a great literary
immigrant novel, the review accompanied by a dandy
pen-and-ink illustration depicting a swirl of Cuban musicians
shaking maracas and playing drums in a lively jam. I could not have
missed it. For even if I wanted to avoid the subject—and a part of
me wanted to—I would have heard about it anyway, for my agent,
publicist, and editor, among others, called me as soon as they
received the news. That was quickly followed (or preceded, as the
Times book review could be had a week in advance) by a
Friday review in the daily Times by the
star-making/career-withering Michiko Kakutani, who gave me a
high-toned rave, though, once again, for my wonderful
immigrant novel. I was so naïve as to write both reviewers
thankyou notes—as I would have done at the ad agency, where if
someone looked out for you, some gesture of appreciation followed.
I never heard back from either one of them.
Wonderful reviews in just about every newspaper in
the country soon followed—literally over a hundred of them (for it
was before the Internet killed the newspapers) within a two-week
span. (The fifteen or so reviews I received for Our House,
by comparison, were a drop in the bucket, and that book remained so
little known that for years after, people assumed that The Mambo
Kings was my first novel.) As much as I’d swear those reviews
made no difference to me, I still put each carefully away in a box
and occasionally took one or the other out to read over again,
especially if it had spoken of my book in outsize terms. (Some
implied that it was a modern American classic, certainly a
breakthrough in terms of Latino literature in this country, and
sometimes they actually admired the writing!) To further stroke my
ego, Vanity Fair did a piece about me (and a review),
accompanied by a photograph in which I happened to look somewhat
smug and dapper, a cigarette burning in my hand. (The shoot,
complete with a willowy and beautiful photographer, took place on
the green behind the article writer’s brownstone on Sullivan
Street: half-Cuban, Wendy Gimbel was one of the great early
supporters of that book and of my later work.) And since a British
edition would be coming out that following spring, I interviewed
with a number of their magazines, even posed for a photographer
from British Vogue. That same week I went down to a Soho
studio and did an international radio broadcast alongside the
Panamanian singer Ruben Blades, who, of Dutch ancestry, had a Cuban
mother. That, along with the Beatles—the group that had inspired
him to first become a musician—was our point of connection, though
he had done a double take when my mind went blank after he’d told
me that su mamá had come from La Regla, across the bay from
Havana, even if I’d mentioned it in The Mambo Kings.
Then a New York Times article on me came out
in the daily arts section. A certain Peter Watrous had come by to
talk with me about the musical elements in the book, but what I had
been mainly interested in was the fact that he played some guitar.
Though it was not mentioned in the piece that resulted, he ended up
staying in my apartment until a late hour, and we jammed.
As I had been booked on several big-time television
programs, the Today show and Good Morning America
among them, I had been urged to get contact lenses, but I simply
couldn’t. I was so used to seeing myself in a certain way that the
thick drowning-in-water lenses I’d always lived with had become, in
effect, my eyes. (Or as I have often since thought, a buffer
between myself and the world.) Instead I compromised and spent a
small fortune on a pair of thin, specially treated antireflection
lenses, cased inside a fancy French frame. (They cost about two and
a half weeks of my pop’s old salary—that’s how far gone I had
become.) Nevertheless, as one who had ducked out of any speech
class, appalled at the notion of seeing myself captured on a video
camera at Brandeis High School, the prospect of going on live
national television somewhat terrified me.
Once I got down to the NBC studios at Rockefeller
Center, however, a kind of nostalgia for homey old-time TV hit me,
and, thinking of Ralph Kramden and Desi Arnaz (and how my pop had
liked them), I almost calmed down, though never completely. I’d
never worn so much makeup in my life, and it surprised me to see
how my black interviewer, Bryant Gumbel, a true gent, appeared
absolutely gray under the normal light. (Seeing him in that makeup,
I could only think of funeral parlor cadavers.)
In any event, though I would not say that my first
appearance was a disaster, I did distinguish myself by rolling my
eyes around like BBs whenever Mr. Gumble asked a question that
either discomfited me or seemed stupid. (“Why Cubans?” . . . “Why
Desi Arnaz?”) I also went through that broadcast with the feeling
that my head was too big (“mi cabezon,” my mother sometimes
called me) and, as I always have, felt a little jarred by the way
some of the staff regarded me as I walked in, with an interior
double take upon finding out that the balding, fair-skinned blond
guy was the “Cuban-American” writer scheduled for the show. Sitting
under the tremendously bright are lamps, I couldn’t help but check
myself out in a monitor to my side. Accustomed to never really
seeing my own eyes, I had no notion of just how well they would
read through my new lenses—or how much I seemed a nervous
beady-eyed jerk—but at least I could console myself with the fact
that I had pupils that came across quite intensely on camera.
I went on a fifteen-or-so-city tour after that,
reading at bookstores overflowing with people. The best of it was
that I met some really nice Latinos and, among them (us) in every
city, some Cubans, a long long way from home, Americanized exiles,
professionals mainly, who, despite whatever bones they may have had
to pick with that book—too much sex, or not anti-Castro enough, or
too obsessed with the character’s pingas—appreciated my
absolute love for Cuba. Though I met my share of dainty older Cuban
women who thought parts of the book a little saucier than their
conservative Catholic dispositions allowed them to enjoy, they too
flooded me with something that I could never get enough of:
affection—nothing too gushing but just enough to leave me with a
tender feeling. And my American readers, if I may use the term?
They were kind to me as well, no matter where I went traveling in
the country. I found myself visiting many a fancy household,
usually gatherings scheduled around my time off, in fairly opulent
settings, local high society taking pride in hosting me as their
guest. Occasionally, a musician, relating to my book for its
insights about the profession, would turn up to make a gift of one
of their recordings to me, or a beginner, wanting to break into the
music scene, would ask my advice.
But I’d also encounter the sort of person who
seemed disappointed when they met me. “I thought you would be
swarthier, and more . . . Ricky Ricardo,” someone actually told me.
Or else they wanted to hear something different from a New York
accent, or to see something in my body language and manner that was
more distinctly Cuban. (Perhaps they wanted me to come out dancing
the mambo or smoking a cigar in a white panama hat.) Sometimes I’d
get hit up by a Latin American scholar, who, addressing me in
ethnographic terms from the audience, wanted to turn my reading
into a symposium about his knowledge of Cuba. Sometimes, a
lefty, usually a super-liberal who had traveled to Cuba as a
political tourist, or had gone there as a college student to chop
sugarcane, would denounce my novel for failing to sing the
revolution’s praises. I did my best to be polite, but it often
pissed me off: I’d thank God that I could slip out the back and
have a smoke. All along, of course, what else could I be but
myself?
And yet that was not enough for some folks who
almost seemed angry that the face and personality behind the
conception wasn’t what they wanted it to be. I knew them by the way
they’d stare at me during my readings, or when they didn’t laugh at
my jokes, and ultimately, more often than not, I could tell just
which ones were bound to get up and leave in the middle of my
reading.
Sometimes, at midnight, in a hotel room in Portland
or Minneapolis or St. Louis—could be anywhere—I’d lie down on the
bed, feeling fairly exhausted, and man, the first thing I’d wish I
could be doing (besides smoking a cigarette) didn’t necessarily
have anything to do with women (even though at every venue, there
seemed to be someone interested in getting to know me) nor with the
prospect of making some money (which was what my agent always
talked about) but with the small ways I had of making myself
happy—as when I’d sit down with a really good guitarist, like my
old pal Nick or the best jazz player I knew, a fellow named John
Tucker, whom I met years before on the steps of Columbia
University’s Low Library, to jam for a few hours, leisurely and
without a worry in the world, a glass of wine or two by our side, a
cigarette burning in an ashtray—just like it happened sometimes in
my novel, to my characters Cesar and Nestor Castillo.
That same autumn, once I’d come back from the tour,
I started teaching creative writing at Hofstra University in Long
Island at night, a job I had gotten through a writer friend, Julia
Marcus, before the book came out, as a hedge against going broke.
It required an hour-and-a-half commute each way (subway, train,
bus), a real pain, but at least it got my mind off the hoopla and
that constant feeling that something both wonderful and awful was
happening to me. Though I had enjoyed meeting the majority of my
readers, it didn’t take much of a curious expression, on the part
of both Latinos and non-Latinos, to make me feel that, once again,
I had become the receptacle into which people’s prejudices poured:
Altogether it made me feel like some kind of lab specimen. Aside
from escaping that scrutiny, however, I discovered that I simply
enjoyed being around those Hofstra kids, most coming from what I
would call a nouveau middle-class background—and, who, in most
cases, seemed to be the first in their second- or third-generation
post-immigrant families to make it to college. One of my classes
started at eight, the other let out around six, as I recall. Coming
home one evening, I found the very patient and affable writer
Richard Price waiting outside my apartment on a stairwell. He had
called me up out of the blue, having found my number in the
telephone book, but I was so distracted in those days that the time
of our meeting had completely slipped my mind. No matter—we ended
up having a bite to eat, whereupon he asked me if I would ever be
interested in writing scripts for Paramount, with whom he had some
kind of arrangement as a scout: I was dense and provincial-minded
enough to politely decline, though we remained friends
thereafter.
In general, that whole period threw me. I met all
kinds of people. George Plimpton invited me over to one of his
famous Paris Review parties, where I found myself rubbing
shoulders with Norman Mailer, Kurt Vonnegut, and Gay Talese, among
other authors of note. That same night, I had dinner with the
writer Peter Maas and Mr. Plimpton—George, as he asked me to call
him, offering to conduct an interview with me for his literary
journal. Though I told him I would have to think it over, I had
already made up my mind to avoid it, my own stupid modesty
(infernal can’t really succeed too much reticence) getting
in the way. But I also believed that it was something that should
come later in one’s career: After all, what had I written at that
point but only two books? (Later, he would publish an interview
with me in Newsweek magazine entitled “The Reluctant Mambo
King.”)
Around that time a well-known Latin musician, of
the old New York school, invited me over to his place on the West
Side, where he did his best to get me high on coke—think he saw it
as a perverse test of character. I declined that as well. Later,
though I had long before interviewed the great Afro-Cuban composer
Chico O’Farrill for my novel, I became a regular at his parties,
where my local success was greeted warmly by some, skeptically by
others. (I met musicians like Johnny Pacheco, Paquito D’Rivera,
Mario Bauzá, Graciela, and of all people, Desi Arnaz’s pianist and
arranger, Marco Rizo, a truly sweet man.) Of those, Mario was my
closest neighbor, literally living around the corner from me on
105th and Amsterdam: I’d go jogging in the mornings and find him
sitting around on some milk crates with friends in front of a
corner bodega Havana-style—he’d laugh at the sight of me, Mr.
Slightly Chubby Four-Eyes, jogging by, his head shaking like Ray
Charles’s, the man rapping his knees. Inviting me up to his
apartment a few times, he wanted me to write a book about his life
story—I proposed that we do it with a tape recorder, and it made
him really happy, but it became one of those things that I kept
putting off and off, as my career got busier, until Mario, coming
down with a cancer that racked his entire body, died a few years
later.
While teaching my classes at Hofstra, I attended
numerous literary fetes where I first befriended Paul Auster and
Francine Prose, and many other writers as well—I won’t bore you
with such a list—but, after a while, as much as I enjoyed such an
opportunity, I became somewhat befuddled by the fact that for as
many events and literary gatherings as I attended, I rarely
encountered another homegrown Latino author. A strange tale,
however, about another “me.” I had gone to a party and, introducing
myself to several people, received a frosty reception. A slightly
tipsy young woman told me, “You can’t be him. I met him last night.
He is dark haired and swarthy and nothing like you.” Apparently, I
soon learned, there was someone going around town impersonating me:
Later, when someone from FSG turned up and explained that I was
indeed Oscar Hijuelos, several of those folks came up to me to
apologize; a few days later, I even received a note from the same
woman, profusely begging my pardon. I wrote her back a one-word
reply: “Uh-huh.” And while I much appreciated my access to that
world, and being that rare creature, a Latino writer suddenly in
the spotlight, I felt put off by the fact that I seemed, for the
most part, to be “it,” as if I had become a temporary member of an
exclusive club that, unless you had connections, was nearly
impossible to get into.

Part of me wanted to step away; the other, my
public persona, had no choice about the matter, especially after my
novel had been nominated for both the National Book Critics Circle
and National Book awards. Part of the process, involving the
latter, entailed a public reading at the National Arts Club. My
fellow nominees included Amy Tan (The Joy Luck Club),
Katherine Dunn (Geek Love), and John Casey
(Spartina). Introductions made, each of the authors read
from their books, though as I listened I felt somewhat annoyed by
the general propriety of the selections, and while I had originally
selected a section in which the Castillo brothers meet Desi Arnaz
and his wife at the club Tropicana, in the spirit of livening
things up, I made a last-moment change, choosing instead to quote
from a monologue in Cesar’s voice about all the women he’d
deflowered in Cuba back in the 1940s, and—who knows what I was
thinking—while Mr. Casey, I recall, read a description of a man
whitewashing the hull of his boat in his backyard, I lingered on a
passage wherein Cesar Castillo, in quite wonderful language, I
thought, describes his methods for preserving a woman’s virginity
while entering another of her, uh, most intimate places (which, by
the way, I first conceived in Italy, where they are obsessed with
anal sex). I should have known better, but then I am fairly certain
that winning the award was one of the last things on my mind.
Needless to say, I think I shocked most of that rather conservative
audience, which seemed to consist to a large extent of genteel
white-haired New York society ladies, and in the end, my book did
not receive the award—the genteel John Casey with his whitewashed
hull and prose did.
On another evening, a few weeks later, after the
winner had been announced at an elaborate banquet we all headed
uptown to the famous Knopf publisher Sonny Mehta’s apartment on
Park Avenue, for a late-night party, and the main thing I can
remember about that evening was my sense of relief at being away
from all the photographers and reporters; at last it all seemed to
be at an end. As a side note, however, I have to mention my
mother’s reaction. News of my nomination naturally made it into the
Spanish-language newspapers like El Nuevo Herald in Miami
and, of course, El Diario here in New York, a Latino writer,
the son of immigrants, rising to such heights, a first. She’d call
me now and then to ask whether I’d heard any news about winning it.
Explaining that it didn’t work that way, I’d hear a sigh on the
other end. Nevertheless, it gave her bragging rights with her
friends up and down Broadway and Amsterdam for the month or so
while the selection process lasted, until all the excitement seemed
to have ended as quickly as it had come. I took her out to dinner
one evening with my brother, not long after the winner had been
announced, and she was especially solemn, even moody.
Finally, I asked, “Pero, qué te pasa,
mamá? What’s going on?”
“Ese premio, what happened with it?”
“What, the National Book Award?” I shrugged. “Let
me tell you, with all the odds against me, it was a miracle that I
was even one of the nominees. But it was still an honor.”
“Ah, sí , un honor,” she conceded. And then,
thinking about something intensely, she turned to me, her
expression one of severity and disappointment, and for a moment I
could see balled up in her eyes everything that my pop had to
contend with sometimes. Looking away, through the restaurant
window, she said: “Yes, you were one of them,” and she shook her
head, adding, “Pero no ganaste. But you didn’t win,” a
failing on my part that I believe she took as a personal
slight.

Oh, but it wasn’t all so contrary an experience: I
spent an evening with William Gaddis and his lady companion,
Muriel, eating Chinese takeout food and talking about literature in
his East Side apartment. And once Mr. Glimcher’s good taste in
books had been verified by all my good press, he brought me more
closely into his circle. Invited to dinner, I was to meet him on a
certain corner on the East Side—and there, as I stood waiting one
autumnal night, I saw the apparition of Pablo Picasso from his
Braque period, with his thick dark hair combed in a half-moon crest
over his brow, his eyes intense, demeanor solemn, standing
alongside a column. He turned out to be Claude Picasso, the great
painter’s son, somewhere in his early forties, one of my dinner
companions. Also to join us, another of Mr. Glimcher’s friends,
Sigourney Weaver. Of course, I enjoyed meeting them, but at no
moment did I feel relaxed or that I fit in with such people, though
they were perfectly open and friendly—Claude, a photographer, even
offered to translate my work into French. Besides, with certain
kinds of people, I would become more the listener—I’ve always hated
small talk—and though I’d walk away from such an occasion feeling
as if I had acquitted myself—for, as I recall, Ms. Weaver offered
to fix me up with one of her actress friends—Mr. Glimcher, a keen
observer of humanity, as an aside told me, “You really don’t get
just who you are, do you?” (That was his version of something my
mother would cryptically tell me one day: “Your problem,
hijo, is that you are too much like your father.”)
Whatever the reason, after such heady occasions, the sort that any
number of other people would have embraced completely as a
verification of their own worth—achievement through
association, as it were—I was always happy to get home to my
apartment.
More wonderfully, however, while I was riding the
number 11 bus uptown on my way to see my mother one evening, I ran
into my family’s old friend Teddy Morgenbesser. I’d always wondered
if he would be the sort to have read The Mambo Kings. If so,
he might have recognized a bit of himself in the depiction of my
character Bernardito Mandelbaum, a Jewish guy gone
platanos—or Cubanized—through his chumming around with one
Cesar Castillo. If he had, it worried me that Teddy might have felt
offended or lampooned. So what happened? I had been sitting in the
back when he, getting off, saw me. Smiling, he summed up his
feelings with a wink and a single sentence: “Oscar—I just loved
that book. It was beautiful.”
During that time, I had the strongest feeling of
having pushed far off from the shore of who I had once been, though
not a day passed when I did not have my share of memories and
therefore my lingering depressions, no matter how wonderfully
things were going for me professionally. I remember watching a
version of A Christmas Carol that winter and feeling as if I
were the ghost of myself destined to go through life dragging
behind me my own apparently unshakeable memories, my life told in
so many parts—illness, sheltered messed-up childhood, death of
father, subsequent struggles with identity and just surviving, my
sometime existence as a writer, etc. Until then, however, I really
didn’t think anyone could give a damn about me anyway—as a
cubano, as a New Yorker, as a pensive, occasionally funny,
melancholic man nearly forty years old tasting for the first time
in his life a bit of success—though a loneliness-making one. As I
pushed off from that shore, followed about by an image of myself as
a sick child, or by my pop’s very real and plaintive ghost, I
hardly got through a week without being interviewed or photographed
by someone—more and more often by foreign journalists, as The
Mambo Kings sold all over Europe and the rest of the world
(about thirty-six different foreign editions have been published to
this day, discounting Britain and reissues).
Along the way, the attention I received led to some
unexpected things. For one, the Cuban government’s minister of
culture, Abel Prieto, sent me a letter through PEN inviting me to
visit Cuba. (Unfortunately, and something I now regret, it was
simply unthinkable to me at the time. Visiting Havana, years later,
I learned from my cousins that this minister often mentioned my
book on Cuban radio.) At Hofstra, among my newly won frills, my
schedule for the following semester became one of my own
choosing—and I got to share an office with a professor who was
never around, a jealousy-making triumph in a department where
twenty-year veterans were sometimes crowded, as I recall, three and
four to a room. Mr. Mascetti, who had gone to California, possibly
to hide out from some people to whom he owed money, or to begin a
new life (I really don’t know), called me from Santa Monica after
seeing some piece about me in the L.A. Times. With girls
laughing wildly and music blaring happily in the background, he
told me: “I’m so happy to heah that you’re doing so fuckin’ great,
man!” My face eventually appeared in a very strange painting made
for a calendar of “Famous Hispanics” sponsored by Budweiser beer:
In it I, looking decades older, somewhat resemble, I am afraid to
say, the former vice president Dick Cheney. I’d get invited to
speak before public high school audiences as an example of a Latino
who had come up without any advantages like them and made it, but
the fact that I looked so white (or just like the enemy, in some of
their eyes) confused the hell out of a lot of kids—I just didn’t
seem like them or their parents, and no amount of splainin’, Lucy,
about regressive familial genes or childhood illnesses or the kind
of mixed neighborhood I had been raised in could make a difference.
I would always accept such invitations, but I came to dread the
actual moment when I would have to step onto an assembly stage at
some rowdy school and hear, first thing, a rising murmur from the
audience. If my schedule hadn’t become so busy, I might have
happily turned into a recluse. I recall that I felt so stressed-out
about my public image that by the New Year of 1990, I had gotten
back up to smoking two packs of Kools a day.

On tour in England, during my spring break, where
I smoked pack after pack of pungent Dunhills, I discovered that the
promotional approach my publisher had taken for the book was one of
supreme hipness: Hamish & Hamilton held the launch party at the
jazz club Ronnie Scott’s, and, as I recall, in addition to some
straightforward news venues, I did countless interviews with print
and radio music journalists, to the point that, talking constantly
about the musical aspects of the book, I soon began to feel a
little punchy. During one radio show for the BBC, my hostess, a
very tall and aristocratic dame of the old school, made some
comment about my height—at five feet eight—along the lines of,
“Well, I hadn’t realized that you Cubans were of such short
stature,” to which I answered, “Depends on whether you are speaking
vertically or horizontally.” (A long icy silence followed; then she
cleared her throat and said, “Now, where were we?”)
Later, I went to Belfast in the north to appear on
the Late Show (Channel Four), broadcast live at eleven P.M.
As it was the time of the troubles, as they say, it was the only
program I have ever appeared on where I had to go through a metal
detector and submit to a pattingdown to get into the studio. There
were also German shepherds being led through the place, sniffing
around for bombs. The audience, of local townspeople, had to go
through the same procedures: Once inside they could enjoy a large
well-stocked horseshoe bar and were encouraged to drink to their
hearts’ content, as were the guests. I’d later learn that one of
the in-jokes between our congenial Irish host, a fellow with a name
like Mulligan, and the audience was that, sooner or later, he’d put
on an act or do an interview with someone so far gone as to be
completely amusing. In my instance, we had absolutely no discussion
whatsoever of what he might ask me, though he did say it would be
something really easy. In the meantime, I drank vodka and tonics
and smoked—just about everyone in the audience did too—and no
sooner would I put an empty glass down than would some assistant
rush over with another from the bar. They actually had someone
keeping their eyes on me just for that purpose.
When I finally went on camera, after a completely
inebriated Irish punk band had performed, I was having trouble
feeling my gums. Suddenly, my host sat down beside me, a beam of
light blazed over our table, a camera rolled in, and smiling
affably, with a deep brogue, he said: “Well, here I am sitting with
my friend from America, Oscar Heeejewlloss, and he has written a
new book and a very interesting one at that.”
After a few congenial remarks he turned to me and
said: “Now, may I ask you a simple question?”
“Sure.”
“Would you explain to the people of Ireland how
Cuban music relates to them, okay?”
I recall making some blithering idiot explanations
of the northern Spanish and southern Irish being related, some
business about how the bagpipe scales performed on a gaeta
in Spain influenced the notion of a Cuban jam—“What is sometimes
called ‘una quemada’ ”—and otherwise dancing around the
question with a logic that might have made some sense if everyone
else were drunk, that Cubans and the Irish, having Spanish blood in
common, were really distant cousins just like Ricky and Lucy. I
can’t imagine what they made of seeing someone—who looked far more
Irish than Cuban—explaining such things, but I suppose that even if
I were Desi Arnaz himself, it would have been a difficult task
anyway. In any event, how I answered didn’t matter—I’d gotten a
picture of the book jacket shown all over Northern Ireland and
though I was fairly hammered during that live broadcast, my
publishers in London told me that of all my appearances thus far it
had been my more “relaxed.”

By the time I was done touring the States and UK,
I had gotten so sick and tired of talking about The Mambo Kings
Play Songs of Love that I found myself thinking that were I
never to mention a word of that book again, it would be fine with
me. And so, with a few days left before resuming my duties at
Hofstra, I had taken up Francine Prose’s generous offer to spend a
weekend in her upstate home: I’d gone off one overcast morning with
my girlfriend to prowl about the local antique shops and had come
back with an iconic painting of the Holy Mother, which a Greek
friend has since defined as a “black Madonna,” when the phone rang.
It could only have been my agent—no one else had that number.
Excitedly, she told me: “Don’t go anywhere—someone important is
going to call you.”
About ten minutes later, when the telephone rang
again, I could hear the unmistakably raspy and lively voice of my
publisher himself, Roger Straus Jr.
“My boy,” he said. “You’ve done it!”
“Done what?”
“Why, you’ve been awarded the Pulitzer Prize for
Fiction—that’s what!”
“Say that again?” I recall asking him.
He did, and went on jovially: “I can’t begin to
tell you how proudly I—all of us—feel over your accomplishment.
Well, well done, young man!”
What does one feel in such moments? A kind of
disbelief, and in my case, a hokey sentimentality, over its
significance. The first thing I thought, even as I lit a cigarette,
was, of course, that a kind of miracle had taken place, that God
(or whatever rules the world) had, for a change, decidedly looked
out for me; that I had passed through a glorious door into a future
that neither I nor my mother or father could have imagined when I
was growing up; and yes, I felt a tremendous gratitude to whomever
had been out there to make such a decision—for I had never really
thought I would ever win anything (even the National Book Award
nomination seemed a lark).
“Thank you, sir,” I told him.
After some further niceties, Mr. Straus, explaining
that there would be a great number of people waiting to speak to
me, said good-bye. As he predicted, one reporter after the other,
scheduled through my agent, called me from all over the country.
Though I had a few breathers, I spent most of that afternoon and
the next day talking about that which I had already been sick and
tired of talking about—what else?—The Mambo Kings and
myself, my destiny for the coming months, the coming years. In
every conversation, these questions: Given my humble roots, how did
I, as the son of Cuban immigrants, feel to be awarded a Pulitzer?
And: Now that I had somehow scaled the Olympian heights of
literature, how did I feel about becoming the first Hispanic
to Win a Pulitzer Prize in Fiction?
The latter made me feel both proud and, at the same
time, oddly singled out for the wrong reasons. Remember that back
in 1990, my award had come on the heels of a period in America when
the virtues of affirmative action were being debated: I couldn’t
help but feel, as I know others did, as if my prize had something
to do with the afterglow of that benevolence. Later, I’d encounter
a lot of folks who would all but voice the opinion that it was time
for some Hispanic to finally win a prize like that, as if I
happened to be the lucky one.
Indeed I was fortunate to have been in the right
place, with the right house, at the right time, with the right
book, and though Mambo Kings, under whatever circumstances,
remains a unique creation, it could have easily slipped through the
cracks. Just look at the record: Aside from myself and, nearly
twenty years later, Junot Díaz, no other Latino has been given a
Pulitzer in fiction. As for the National Book Award? Despite its
fifty-plus-year history, a Latino novel has yet to win a single
one. (And, if I may, more sadly, remark: Though an array of
wonderful books by gifted authors like Sandra Cisneros, Cristina
Garcia, Rosario Ferre, Virgil Suarez, Elena Castedo, and Patricia
Engle, among others, has since been published, with a fair amount
of attention paid to them, the balance in more recent years has
tipped back to where it had once been, wherein the works of Latino
authors are, so I have recently heard, considered old hat and of a
category hardly deserving critical attention, as if Latino writing,
once again, has fallen to the wayside in terms of critical
appreciation as a form of authentically American literature.
In the weeks to follow, relatives I never even knew
about suddenly came out of the woodwork, though, oddly enough, I
never heard a word from my aunts Maya and Borja in Florida. (But at
least I came into contact with my cousin Dalgis, my tio
Oscar’s daughter, whom I would later meet in California.) Mas
Canosa’s Cuban-American Freedom Foundation in Miami offered me a
large sum of money to write an anti-Castro pamphlet on their
behalf. (I refused, though not particularly for ideological
reasons: I just didn’t want to be selling myself to anyone, on the
left or right.) I met people like Sting and Lou Reed and David
Byrne, and many Latin musicians and personalities like Tito Puente
and Celia Cruz and Graciela from the epoch I had written about. (My
greatest honor? Playing the chords to “Guantanamera” on the piano,
while backing up Graciela as she sang at a party.) For at least a
few years, I became one of the darlings of New York high society—at
one dinner, I sat between Barbara Walters and Bill Blass, at
another with Lauren Hutton. At Bill Clinton’s first formal dinner
at the White House, shortly after he had come into office, I spent
the night hanging out with the playwright August Wilson, an
unrepentant chain-smoker, who remained my good friend until his
recent death. A few years later, at a second White House dinner, a
state affair in honor of the Colombian president Andrés Pastrana, I
had the incredible thrill of meeting Gabriel García Márquez, who,
finding out that I was the author of Mambo Kings, told me,
“That’s a book I wish I had written.” (God bless you, maestro.)
Around that time, I received an honorary doctorate from my alma
mater, City College, a Literary Lion medal from the New York Public
Library, and other awards that, quite frankly, I can’t now recall,
or that don’t seem to have really mattered to the world in the long
run, but that made me feel somewhat proud back when, as if I had
done something good for my community—los latinos—by opening
some doors, at least in terms of publishing, for suddenly, New York
houses were actively seeking out such authors, a feeling that would
most strongly come to me when I would meet a young aspiring Latino
writer who, looking to me as, yes, a role model, wanted to one day
duplicate my success, though I would hope without having to smoke
all those cigarettes.

My mother, for what it’s worth, would live off my
Pulitzer distinction for years. Walking around the neighborhood
like a grand dame, she took to wearing oversize sun hats with
florid bands so that no one could miss her, and, as with my first
book, carried the New York Times announcement of my prize
tucked in a transparent plastic sleeve inside her purse, anxious to
show it to anyone who expressed even the slightest interest.
Calling out to shop-owner friends along Broadway, as we’d walk
along, she’d say, “This is my boy, el escritor!” Then ask,
laughing: “Have you something you’d like him to write for you?”
(After all, I was her suddenly famous son, and as a result, we got
along better after that, but the flip side? She could not look at
me without suggesting that I buy myself a wig, the kind that true
artists wear, like Liberace did.)
But to go back to the day when I first received the
news, it wasn’t until the later afternoon, with the gloom of that
day finally lifting, that did I experience, while traipsing out
into the emerging sunlight, a moment of true elation. I was in the
front yard, relieved to be off the telephone, when I sensed in the
shifting of light across the lawn my pop’s presence. I will swear
that as the light swelled, blinking, around me, he was there,
standing just behind me and, I like to think, smiling, his spirit
aglow with pride over my sudden accomplishment—not just because I
would have my name and picture in the newspapers (though I would be
proud of the fact that millions of people would see the rare
surname Hijuelos in print) or because Tom Brokaw would
nearly mispronounce my apellido over the air that next
evening, but perhaps because I had taken so many disparate energies
and hard emotions from our lives and turned them into
something that so many people, across these United States and, as
well, the world (I wonder what my pop would have made of seeing a
Spanish-language edition of my book published in Madrid, in the
windows of shops near the Prado, or in Japanese, sold off a Tokyo
kiosk), might well enjoy and appreciate. I remember feeling that
although he had not lived long enough for me to really know him, my
novel, The Mambo Kings, was my way of doing just that, of
holding a conversation with him, though he had long since been
dead. His spirit, for better and for worse, in its kindness and
gentleness, in its melancholy and, alternately, exuberance, his
love of life, fear of death, his passions and vices—down to the
thousands of drinks he had consumed and cigarettes he smoked—were
all there, transformed, in that book. Or to put it differently, he
was alive again, if only as a momentary illusion—and that, ladies
and gents, felt absolutely superb.