KILENCEDIK FEJEZET
HARCMEZŐ ÉS LEGELŐ
1214. május - 1215. június
Csodálatosan kezdődött.
Brunswick Ottó ígéretéhez híven félelmetes méretű hadsereget
vonultatott fel északon, s útközben mindenkit karon ragadott,
akinek panasza volt Franciaországra. Zászlói alá siettek Hollandia,
Flandria, Boulogne és Namur grófjai. Apósa, Brabanti Henrik
ugyanúgy közéjük állt, mint Limburg és Lorraine hercegei. A
kisnemesek is szép számmal képviseltették maguHt, s így az északi
hadsereg – a balkezes páncélkesztyű – hatezer lovasból és mintegy
tizennyolcezer gyalogosból állt. A Salisbury grófja által vezetett
angol csapattal megerősített sereg Flandriában gyülekezett és
várta, hogy János király és vele a jobbkezes páncélkesztyű
felnyomuljon dél felől.
Lent Poitou-ban ugyancsak jól kezdődött.
Ottó toborzó útjának sikere nagyban hozzájárult Jánoséhoz, hogy
összeszedjen egy hadsereget. A bárók, akik idáig eleve kudarcra
ítélt akciónak tartották az angol expedíciót, most ugyancsak
meglepődtek, hogy Hollandia, Flandria és Boulogne csatlakozott az
ügyhöz. Ennek eredménye lehetett, hogy János jelentős hadsereget
vitt át a csatornán La Rochelle kikötőjébe.
Mondanunk se kell, hogy vitte magával a Sólymot is. És tekintve,
hogy idegen területen jártak, megkettőzte a királyné testőrségét.
Bárki közeledett felé, távozásra szólították fel, vagy a
beszélgetést jelentették a királynak. A legártatlanabb szóváltást
is hosszasan tanulmányozták, hátha valami rejtett értelmet fedeznek
fel benne, s az őröket a legkisebb gyanús jelre azonnal
leváltották. Izabella egyszer már javasolta a férjének, hogy
bilincseltesse össze kettőjük kezét. – Vagy ez túl nagy
megterhelést jelentene harc közben? – János fel se vette, de ezek
után aki tudta, hol van a király, azt is tudhatta, hol a
királyné.
Az angol sereg többször egymás után betört Poitou-ba, visszafoglalt
számos várat, és hűségesküre kötelezte a helyi bárókat. Átgázoltak
Angouléme-en, Izabella szülőföldjén, aztán benyomultak La Marche
grófságba, a legelszántabb ellenségek, az örökké nyugtalan Lusignan
fivérek hazájába.
A mostanra teljesen megőszült Lusignani Hugh és a bősz Exouduni
Ralf ki volt éhezve egy kis csatára. Mirebeau-nál hagyták, hogy
rajtuk üssön János király, de most hazai földön álltak. Csak
pillantsák meg a magas csizmasarkon pipiskedő uralkodót, máris
kiröpítik legjobban kihegyezett nyilaikat. Csak pillantsák meg,
ennyit akartak, s máris egy királygyilkossággal bővül kiváló
tetteik listája.
De újra hagyták, hogy felülkerekedjenek érzelmeik. Mihelyt
meghallották, hogy az angol sereg Moncontour közelében van –
amelynek tőszomszédságában, a völgyben rajtuk ütöttek, és
elrabolták tőlük a gyermek Izabellát –, félretettek minden
elővigyázatosságot, egyenesen az ellenségre rontottak, amely persze
azon nyomban körülvette őket.
János király magánkívül volt a győzelemtől. Előhozatta a Sólymot,
hogy megnézhesse magának a betört orrú Ralfot és Lusignan urát,
akihez feleségül mehetett volna.
– Alig ismerlek meg – mondta Hugh-nek a Sólyom. – Úgy festesz, mint
egy pácolt deszka, amit kint hagytak a napon. Kifakultál.
– Igaz – felelt Hugh –, te viszont megőrizted a színed, hiszen elő
se jöttél azóta a halokamrából. Sehogy sem áll rá a szám, hogy
Anglia királynéjának szólítsalak, pedig igazán régóta az
vagy.
Izabella zavarba jött Hugh megjegyzésétől. – Ugyan miért nem áll rá
a szád? Elég régóta vagyok királyné, ha jól számolom, tizenhárom
éve. És, dacára annak, hogy miket gondolsz felőlem, nem a
hálószobában töltöm minden időmet. Többfelé jártam, mint
te.
– Ebben egészen biztos vagyok – mondta Hugh ásítva. – Nem azt
mondtam, hogy minden idődet ugyanabban a hálószobában
töltötted.
Amikor Hugh-t és öccsét elvezették, Izabella Jánosra támadt. – Ezek
szerint szépen terjednek férjuram rosszindulatú rágalmai! Még itt
is azt tartják rólam, hogy ágyról ágyra ugráló, telhetetlen bolha
vagyok. Való igaz, bolhának kéne lennem, ha át akarnék jutni az
őrök gyűrűjén. Miért nézel így rám?
– Azért, mert még soha nem hallottam olyan pletykát, ami ne
igazságon alapult volna.
– Ó, igen! – kiáltott Izabella. – Én viszont számtalan olyat tudok,
aminek semmi alapja. Például Mirebeau után! Amikor a franciák azt
hitték, hogy a boszorkány Meluzin leszármazottja vagy. Amikor az
eget kémlelték, mert azt hitték, hogy megláthatnak, amint Párizs
felé repülsz. Ez is pletyka, s ha jól emlékszem, nem sok alapja
volt. – Undorodva elfordult, s a testőrség újra
körézáródott.
Hugh és Ralf elfogása lavinát indíthatott volna el, s délen
megszűnhetett volna minden ellenállás. A helyzet sokban hasonlított
János mirebeau-i győzelméhez, és Brunswick Ottó, aki idáig
türelmesen várt Flandriában, most kezdte behajlítani az erős bal
kesztyűt, hogy idejében megszoríthassa a jobbot.
De mielőtt a két páncélkesztyű összezárulhatott volna, János
megtudta, hogy a francia sereg Poitou határán áll, és alig várja,
hogy összecsaphasson vele. Gyorsan hazaírt Angliába: „Isten
alkalmat adott, hogy rátámadjunk legfőbb ellenségünkre,
Franciaország uraira. Megkísérelünk kitörni a palánkok
mögül!”
Ám az angol sereg egységei kifogásokat kezdtek keresni, és
próbálták kimenteni magukat. A helyi bárók, akik a minap hűségesküt
tettek a királynak, megelégedtek annyival, hogy János várról várra
nyomul előre, és egyre több helyen biztosítja az angol jogokat. Nem
nagyon éreztek kedvet ahhoz, hogy a franciákkal nyílt harcban
találkozzanak, s ha ez mégis bekövetkezne, szerették volna kivonni
belőle magukat.
Az utóbbi néhány hónap alatt drámai fordulatot vettek a dolgok, és
úgy látszott, hogy ez újra megismétlődhet. A poitou-iak hamar
belátták, hogy nincs értelme egyik oldallal sem szövetséget kötni.
Ha a franciák visszahúzódnak, a helyi bárók megint mehetnek az
angol zászlók alá. De ha harcra kerül sor, és megverik az
expedíciós sereget, mégiscsak jobb, ha a franciákat elkerekedett,
ártatlan szemmel üdvözlik.
A poitou-iak támogatását elveszítve, János bátorsága is
alábbhagyott, majd elszállt. Visszavitte seregét La Rochelle-be, s
ezzel a jobb kéz búcsút intett a balnak. Most Ottón volt a sor,
hogy megszorongassa a sikamlós halat.
A déli szárnyat hátrahagyva János lekötésére, Fülöp Ágost Párizstól
északnak vitte a fősereget, hogy megkeresse a császári
hadakat.
Rossz taktikai lépések sorozata következtében az ellenséges
csapatok néhány mérföldre elkerülték egymást, a franciák átlépték
Flandria határát, a császáriak pedig déli irányban benyomultak
Franciaországba. Július 26. délutánja és estéje azzal telt el, hogy
mindkét sereg kétségbeesetten próbálta elkerülni a hátba támadást.
Megfordultak, újra arcvonalba rendeződtek, aztán felálltak a határ
menti Bouvines falucska egyik hepehupás fennsíkján. A felderítők
eltúlzott becslésekkel tértek vissza az ellenség erejét illetően,
pedig nappal mindjárt megmutatkozott volna, hogy a két hadsereg
nagyjából egyforma. A franciák lovassága számbeli fölényben volt
ugyan – ha csak ezerrel is –, viszont gyalogsága nem mérkőzhetett
Ottó tizennyolcezer katonájával. Akárhogy is, mindkét oldal
jelentős hadsereget vonultatott fel, és remegett a föld a
tizenötezer harci mén és az ötvenezer katona alatt. Egész éjszaka
égtek a fáklyák, miközben a két sereg a ritkaságszámba menő, jól
előkészített ütközetre készült.
A taktikához nem nagyon értettek, de nem is törődtek vele. Az első
sorokat íjászok foglalják el, kilövik nyilaikat, aztán csoportokban
összébb húzódnak, réseket hagyva a lovasságnak, hogy elő
vágtathasson. Ha az íjászok nem tömörülnek összébb elég hamar,
saját lovasságuk gázolja le őket, amely alig várja, hogy harcba
bocsátkozhasson. így hát nem ártott figyelni a kürt
jelekre.
Maguk a lovasok elég sajátságosan értelmezték a felharsanó kürt
jeleket és vezényszavakat. Ahányan voltak, annyiféle ellenséges
zászlóra vetettek szemet, vagy kihasználták az alkalmat, hogy
egyszer s mindenkorra rendezzenek valami régi keletű viszályt.
Előbb vonalba fejlődtek, aztán szétváltak vagy hirtelen irányt
váltottak, elüvöltötték a csatakiáltást, és kiszemelt ellenfelükre
rontottak. Ha élt volna Oroszlánszívű Richárd vagy a nagy
német-római császár, Barbarossa Frigyes, a lovagok szervezetten, ék
alakban hatoltak volna be az ellenség soraiba. De az Oroszlánszívű
nem volt többé, sem a Rőtszakállú, sőt William Marshal sem volt
ott, így hát Ottó sokféle szövetségese külön-külön keresett magának
célpontot.
A franciákat kicsit jobban kordában tartotta, hogy legalább egy
zászló alatt gyűltek össze, az arany liliomok alatt; bár ők is
kapva kaptak az alkalmon, hogy végre letörleszthetik egy-egy régi
adósságukat. Hiszen van-e jobb pillanat az ütközet kavargásánál,
amikor megfizethetnek öt vagy tíz éve fájó sértésekért? Van-e
könnyebb módja a gyilkolásnak, mint ha egyben haditettnek is el
lehet könyvelni?
Másnap, július 27-e reggelén a seregek hadrendbe álltak a
fennsíkon. Farkasszemet néztek egymással, mindkettőt három részre
osztották, jobb- és balszárnyra, valamint középső részlegre, előre
kerültek az íjászok, a lovasság pedig ötven yarddal hátrébb
puhította a kiszikkadt földet. Az ég elsápadt, amikor az íjászok
kiröppentették nyilaikat, hogy bemérjék a távolságot.
Olyan kor volt ez, amikor a királyoktól és császároktól is
elvárták, hogy harcoljanak. Nem volt elég, ha csak a trónról
kormányoztak vagy sátorból irányították a háborút, elvárták tőlük,
hogy ne csak az udvarban, hanem az összecsapásban is bizonyítsanak,
és harctéri magatartásuk nagyban befolyásolta – lelkesítette vagy
elcsüggesztette – a seregeket.
A félvak Fülöp egyszerű vassisakot vett fel, amely ugyan védtelenül
hagyta az arcát, viszont tisztán láthatta tőle az ellenséget. A
fennsík másik végén Brunswick Ottó gazdagon díszített sisakba
erőltette a fejét, aztán leeresztette a nehéz sascsőrforma
rostélyt. Épp idejében, mert a francia lovasság már előviharzott a
szárnyak felől.
A mérleg nyelve egész nap ide-oda lengett. Mindkét vezért leütötték
lováról, mindkettejüket a testőrség mentette meg. A német íjászok
éppen annyi nyilat lőttek ki, mint a franciák. Lovagjaik éppolyan
gyorsan vágtattak és éppolyan mélyen hatoltak be az ellenség
soraiba. Parancsnokaik ugyanolyan bátran harcoltak, és ugyanolyan
hangosan üvöltöztek. Még szürkületkor is javában billeghetett volna
a mérleg nyelve, azonban mégsem így történt.
A német balszárny szinte teljesen megsemmisült, és a sasos zászló
lehanyatlott. Ottó egy ütéstől elvesztette az eszméletét, és
hátravitték a harctérről. Szövetségeseit, Boulogne-i Renaud-t,
Flandriai Ferrand-t és Salisbury grófját fogságba ejtették
százharminc nemessel együtt.
Ezzel szemben a franciák vesztesége elenyésző volt, s egyetlen
főrangú nemesüket sem sikerült megölni vagy foglyul ejteni. Úgy
látszott, mintha valamennyi francia nyílvessző talált volna,
miközben valamennyi német, angol, flamand és boulogne-i célt
tévesztett. A két tökéletesen egyforma sereg, amely ugyanazt a
taktikát választotta, vagy inkább ugyanabból a felfordulásból vette
ki a részét, mégsem ugyanúgy osztozott a sikerben. Nem csoda, ha a
franciák körülvették királyukat, és hódolattal fejet hajtottak,
miközben a harcias püspökök hálát adtak a győzelemért. És az sem
csoda, hogy a támadók némán kullogtak el, ki-ki saját hazájába, s
ezzel a szövetség összefoltozhatatlanul szétesett.
A bouvines-i csata néven vált ismertté Franciaország döntő győzelme
a szövetséges csapatok fölött. Bouvines kitúrta helyéből
Mirebeau-t. Bouvines megismételte Gaillard-t. Bouvines ütötte rá a
pecsétet a francia fennhatóságra, bárhol akarta is Franciaország
azt érvényesíteni. Jánosnak megrándult az arca a hírek hallatán,
gyors és rettenetes bosszút fogadott, és amíg csak mert, La
Rochelle-ben maradt. Aztán, amikor meghallotta, hogy Fülöp délnek
indult, szépen visszavitte feleségét, udvarát és seregét Angliába.
Vissza – ahogy gyanította – élete elkövetkezendő legnagyobb
megpróbáltatásához.
A bárókat letaglózta a csapás. A telet az innen-onnan érkező hírek
átrostálásával töltötték, és – szakadárok és kírálypártiak –
lényegében ugyanarra a végkövetkeztetésre jutottak. Jánosnak nem
sikerült kamatoztatnia első poitou-i eredményeit, nem sikerült
szembeszállnia Fülöp déli seregével, és nem sikerült megsegítenie
Ottót északon. A tanulságot be lehetett volna szőni egy
faliszőnyegbe: a Hódító Király – a Tétova Király – a Megfutó
Király. Maga János is meg-megállhatott volna egy-egy órára a
szőnyeg előtt, hogy eltűnődhessen a katasztrófa képein. Jó gondolat
volt, bár senki sem hitte, hogy tanulna belőle. Durvább leckére
volt szüksége.
Mire János megtelepedett téli szálláshelyén Londonban, már tudta,
hogy kit kell okolnia a vereségért. A poitou-i nemességet, hát
persze, amiért nem volt hajlandó szabályos ütközetbe bonyolódni a
franciákkal. No meg azokat az angol bárókat, akik otthon maradtak.
Ha támogatták volna az ügyet, és átkeltek volna a csatornán, a
poitou-iak is felbátorodtak volna a hódító sereg láttán, és nyilván
tovább harcolnak. Akkor pedig meghátráltak volna a franciák. Minél
többet gondolkozott rajta, ez annál bizonyosabbnak látszott. Ha
Anglia mindjárt az elején összeszedi magát, Poitou is szilárdan
kitartott volna, legyőzhették volna az ellenséget, délen János
serege szedte volna ízekre, északon pedig a császáriak verték volna
tönkre.
Az angol szakadárok bűne az egész, de meg is fizetnek
gyávaságukért.
Az utóbbit szó szerint értette, mert a kalandozás a tönk szélére
juttatta. A bárók három márkát fognak fizetni minden egyes
lovagért, akit elfelejtettek kiállítani és elküldeni külföldre,
ezenkívül külön büntetést is kell fizetniük, amiért elmulasztottak
személyesen megjelenni a harctéren. Igaz, hogy többen még most is
tartoztak bizonyos adóhátralékkal, vagy nem voltak hajlandók túszul
ejtett feleségükért, gyerekükért váltságdíjat fizetni. A dolog
csigavonalban kezdett gyűrűzni: János egyre végletesebb lépésekre
szánta el magát, hogy legyőzze a bárók egyre megátalkodottabb
hajthatatlanságát. Többet követelt, mint Henrik vagy Richárd
valaha, brutálisabb módszerekkel zsarolt, és sokkal
kibírhatatlanabb volt, ha megsértődött. Elvesztette Anglia
kontinentális birtokait, összetűzött a pápával, és ezzel az
interdiktum sötétségébe taszította a népet. Fittyet hányt az elődök
törvényeire és saját koronázási esküjére, végül pedig annyira
elidegenítette magától a nemességet, hogy ha mostanában szóba
került a háború, az csakis a király elleni háborút
jelenthette.
És ezt a törékeny tálat még meg is púpozta azzal, hogy további
adókat követelt, és újabb bírságokat rótt ki. A tál
összeroppant.
Amikor megpillantotta őket, azt hitte, azért jönnek, hogy elfogják
– vagy még rosszabb következik. Bejelentés nélkül léptek a terembe,
tizennyolc vérig sértett báró, élükön Robert FitzWalterral és
Eustace de Veséivel, és valamennyien állig fel voltak fegyverezve.
Már-már ösztönösen futásnak eredt, de a csoport szétvált, és János
Canterbury érsekét látta közeledni.
János király a tél első heteit a londoni Towerben töltötte, aztán
feljebb költözött a folyó mentén, a Temple néven ismert
erődítménybe, amely közvetlenül a város nyugati falán kívül
helyezkedett el. Itt találtak rá Stephen Langton és a szakadárok,
amint egy íróasztal mellett a kincstár hivatalnokaival
tanácskozott. Az íróasztal és a környező asztalok tele voltak
iratokkal, amelyek azt tartalmazták, hogy kinek mije van, tehát
mennyi adóval tartozik.
A király felállt, úgy döntve, hogy tréfára veszi a betörést, és
megkérdezte Langtontól, hogy ért-e a számokhoz. – Bevallom, én nem.
Gyere, ülj mellém, és segíts kihámozni...
– Ismered ezeket az embereket – vágott közbe Langton –, így hát azt
is tudod, hogy nem a barátaid.
– Igen, ismerem, és tudom róluk, hogy mindenekelőtt eladósodtak a
koronának, de ez még nem magyarázza, hogy hívatlanul...
– Elküldtem az őreidet, felség, ez a magyarázat. Aminthogy remélem,
most te is elküldöd a hivatalnokaidat.
– Miért küldenem el? Valami olyasmi fog történni, amit nem szabad
látniuk? Miért viselnek a társaid páncélinget és sisakot? Ha netán
harcolni akarnak, a háború a csatorna másik oldalán
folyik.
– Mostanáig valóban ott folyt – ismerte el Langton –, de úgy
látszik, tovább terjed. Bocsásd el a hivatalnokokat,
felség.
János a hajába túrt. A jelenet egy korábbi összekülönbözésre
emlékeztette a király és Canterbury érseke között. Az apjáéra, II.
Henrikére, aki a megvesztegethetetlen érsek, Becket Tamás halálát
kívánta... Egy-két elejtett szó, és Henrik lovagjai máris a
katedrálisba vágtattak, ahol, miután elbántak a papokkal, az oltár
lábánál megölték Becketet...
Most viszont Becket utódja hoz fegyvereseket a
királyra...
– Küldd el őket – ajánlotta Langton –, s én közéd és a nemesek közé
állok. Tanultam történelmet, de ma nem lesz vérontás. Csak azért
jöttünk, hogy figyelmeztessünk. A fegyver pedig azért van, hogy
kedvét szegjük az ellenállóknak. Látod, felség, már senki se bízik
benned.
János leeresztette a kezét, szólt a hivatalnokoknak, hogy várjanak
odakint, aztán a behatolókhoz fordult, hogy mondják el, mit
akarnak. – Fogalmam sincs, miféle ellenállásra számítottatok, de ha
nagyobb biztonságban érzitek magatokat páncélban...
– Nem akarnálak megfélemlíteni – mondta Langton, miközben pontosan
ezt tette –, de azt ajánlanám, nyeld le gúnyos megjegyzéseidet.
Megígértem, hogy közéd és a bárók közé állok. De azt nem mondtam,
hogy mind a tizennyolccal el tudok bánni.
János fáradtan felsóhajtott, teátrális vállvonogatással jelezte,
hogy türelmes lesz. – Rendben van. Nem teszek több megjegyzést.
Leülök ide, az asztal mellé, és végighallgatok mindenkit, akinek
mondandója van.
FitzWalter annyira beszélni akart, hogy már mozgott is az ajka, de
hagyta, hogy Langton megelőzze, így hát az érsek emelkedett
szólásra.
– Beszélhetek anélkül, hogy közbevágnál, felség?
– Ahogy akarod – intett János. – Odaadó közönséged
leszek.
Langton lassan megcsóválta a fejét: János soha nem hagyna ki
egyetlen alkalmat, amikor visszavághat. Mondhatta volna ilyen
egyszerűen is: „Igen, hallgatlak.” De ő mindig a gunyorosabbat
választja: „Ahogy akarod. Odaadó közönséged leszek.”
– Túl feszült lett a helyzet – mondta Langton. – Vagy legyünk
pontosak: túlfeszítetted a húrt. Azok a bárók, akik támogattak,
szinte teljesen tönkrementek, aki kétségbe vonja jogodat, hogy
nyakra-főre adót vess ki rá, attól elragadod a feleségét, a
gyerekeit, vagy éppen ő maga lesz megvetésed tárgya. Ebben a
kérdésben is, sok más között, túlfeszítetted a húrt.
– Könyörgöm, folytasd – dorombolta János. – Szavaidban a gazdagok
nyafogását hallom, akiket egy kicsit megkurtítottam.
– Az egyháznak ugyancsak komoly elszámolnivalója van veled –
folytatta Langton. – Vissza kell juttatnod számos elkobzott
vagyont, és nem egy kiemelkedő műalkotást utoljára hivatalnokaid
kezében láttak. Megadóztatod az egyházat, de közben próbára teszed
a barátságát is.
János az asztalon lévő papírok közt matatott, aztán megkérdezte: –
Van még valami? – Látta, hogy FitzWalter egy lépést tesz előre,
mire kiejtette kezéből a pergament. – Ó, hát persze hogy van. Azért
vagytok itt, hogy az összes panaszotokat kiteregessétek, nem igaz,
Stephen? Mindjárt előrángatjátok a külföldi vereségeimet,
felsoroljátok gyöngeségeimet, ecsetelitek azt a szakadékot, amely a
király és a nemesség között tátong, hogy végezetül valami
rettenetes figyelmeztetést mennydörögjetek el, amely történetesen
felmenti az egyházat minden további fizetési kötelezettség alól, és
a zúgolódókat, mint például FitzWalter és de Vesci, meghagyja
kiskirályoknak a nem is olyan kicsi királyságukban. Vagy
félreértenélek?
– Félreértesz – mondta Langton csöndesen. – Azért vagyunk itt, hogy
megkérjünk, szüntesd be akcióidat, hagyj fel a próbálkozásokkal;
add vissza a túszokat mindazzal a vagyonnal, pénzzel, ékszerrel és
ingatlannal együtt, amely többet ér egy ezüstmárkánál. Kérünk
továbbá teljes kártérítést azoknak a báróknak, akiknek elraboltad a
feleségét és a gyerekeit, tegyél keresztes vitézhez méltó
fogadalmat, újra erősítsd meg szeretetedet az egyház és a
legnagyobb angol király, Hitvalló Edward törvényei iránt. Ó, igen,
és anyád örökségét juttasd el bátyád boldogtalan özvegyének,
Berengária királynénak. Eleonóra is így akarta volna, Richárd is.
Más szóval ez azt jelenti, hogy az örökség javát vissza kell kérned
Izabella királynétól, de biztos vagyok benne, hogy találsz rá
valami módot.
János Langtonra meredt, aztán FitzWalterra és de Veséire. Megint a
papírok között kezdett matatni, egyiket a másikra téve. A
szakadárok csak nézték, de egyikük sem akarta megtörni a varázst,
amit Langton vádbeszéde keltett.
János váratlanul megszólalt: – Nos, egész szép kis lista a
gaztetteimről. Szép kis bizonyíték rá, hogy mennyire utáltok. És ha
nem fogadom el a feltételeket, visszatértek váraitokba,
kolostoraitokba, és az idők végezetéig dacoltok velem.
– Épp ellenkezőleg – mondta Langton. – Előjövünk a várakból, hadat
üzenünk, és leteszünk a trónról. Nem ezt akartuk, de úgy látszik,
nincs más választásunk. Vagy elfogadod a feltételeinket, és ez
lenne a legbölcsebb, amit tehetsz, vagy lekerül a korona érdemtelen
fejedről. Még hogy az idők végezetéig? Isten a tudója, Fakardú, te
sokkal előbb bevégzed földi pályafutásodat.
Köhögött, zavarba jött saját dühkitörésétől. Nem helyénvaló
viselkedés Canterbury érsekétől, ennek ellenére a báróknak nagyon
tetszett. János csak ült, és bámult az íróasztal mögül, még mindig
nem akarta elhinni, amit pedig régóta gyanított – hogy a
farkascsorda egy nap vezérére támad, és ugyanazokkal a módszerekkel
fog élni, amelyeket tőle tanult.
Időt kért, hogy megfontolhassa követeléseiket. FitzWalter és de
Vesci ugyan azonnal hallani akarta a választ, de morogva
beletörődtek, hogy Langton megmásítsa véleményét. Megegyeztek, hogy
János Northamptonban, április 26-án, húsvét utáni első vasárnap fog
találkozni a bárókkal. ígérete szerint majd ott és akkor fog
kimerítően foglalkozni a panaszokkal. És – bár ezt nem mondta ki,
csak gondolta – velük is.
A Sólyom hallgatózott, próbálta megjegyezni, amit hallott, és
napról napra jobban félt a jövőtől. Anglia jövőjétől, Jánosétól és
mindenekelőtt a sajátjáétól.
A király változatlanul ragaszkodott hozzá, hogy mindenhová
testőrséggel utazzon, bár időközben maguk az őrök is belefáradtak a
feladatba. Tudomásuk szerint – és bizony meggyűlt volna a bajuk a
királlyal, ha másképp tudják – Izabella királyné hű maradt
férjéhez. Változatlanul továbbították a jelentéseket, bár ez
újabban merő formaság lett, János hetente megbizonyosodhatott róla,
hogy Izabella az övé, csakis az övé.
A helyőrség több tagja – még ha időnként bevert orral fizettek is
érte – „erényövnek” csúfolta a királyné őrségét. Pontatlan
megfogalmazás volt, de találó. Ezek a harcedzett katonák szinte
belebetegedtek, hogy egy ártatlan fiatal teremtés után kell
koslatniuk. Nevetségesnek érezték, hogy elkísérjék sétáira, utat
törjenek London piacán, és ásítozzanak, amíg Izabella és szolgálói
megvitatták egy pár cipő vagy egy vég vászon értékét. Krisztus
sebeire, mondogatták, ha egyszer otthagyják a hadsereget,
kereskedők lesznek, hogy hasznát vegyék mindannak, amit itt
tanultak.
Lankadó figyelmük nagyobb szabadságot, nagyobb mozgásteret
biztosított Izabellának, aki miután végighallgatta János lassan
kiformálódó terveit, majd a lediktált leveleket, pokollá tette az
őrök életét.
Naponta kétszer, háromszor is végigjárta a piacot, órákig
eltöprengett a legegyszerűbb vásárláson, magánkívül érkezett haza a
Temple-be, s akkor meg ragaszkodott hozzá, hogy kísérjék vissza,
mert újra meg akarja nézni az árut. A katonák néhány hét alatt
belebetegedtek az unalomba. Könyörögtek Izabellának, hogy legyen
határozottabb, erre a királyné első látásra mindent megvett, aztán
megbánta, és őket okolta érte.
– Kezdem azt hinni, hogy az árusok pártján álltok, annyira
sürgettek, hogy váljak meg a pénzemtől. Pedig semmit se lehet kapni
érte, uraim; nem tetszik, amit vettem, vissza fogom cserélni, vagy
követelem a pénzemet. Hallhattok egy-két keresetlen szót, ha majd
megpróbálom visszaszerezni a pénzemet az árusoktól.
Március 4-én – erre a napra Izabella királyné mindig emlékezni fog
– az őrök nem mozdultak, amikor úrnőjük bejelentette, hogy egy
halványzöld, bő ujjas ruhára vágyik. Tudták, hová akar menni és
miért; tudták, hogy vagy megveszi a köntöst, akkor pedig megbánja,
vagy ezt az utat még tucatnyi újabb felfedező út követi.
Halványzöld ruha? Bő ujjal? Szerelmetes Jézus, ez már több a
soknál.
Így történhetett meg, hosszú idők óta először, hogy a Sólyom
butuska szolgálólánynak öltözve, kíséret nélkül hagyhatta el a
Temple-t. A piac a város falain belül, keletre esett. Izabella
nyugatra fordult, átvágott a fél mérföldes nyílt, ingoványos
területen, és követte a Temze kanyarulatát. Senki sem ismerte föl,
amíg el nem érte a Westminsterpalota udvarát, ahol is közölte, hogy
beszélni akar Anglia prímásával, Stephen Langtonnal.
Langton meleg pokróccal meg egy pohár borral kínálta, aztán
csöndesen végighallgatta, amint Izabella elárulja a férjét.
Izabella elmondta, hogy Jánosnak esze ágában sincs Northamptonban
találkozni a bárókkal, írt a pápának egy segélykérő levelet, aztán
Flandriának, Németországnak és még húsz másik fejedelemnek is, arra
kérve őket, hogy küldjenek zsoldosokat az angol trón
támogatására.
– Azt hiszem, lebecsülöd őt, Langton. A hálókamránkban, ahol senki
se látja, János tombol, tajtékzik, és tudom, hogy nem fog
beleegyezni a feltételeitekbe. Már jóval húsvét előtt vagy amikor a
tervek szerint újra találkoztok, sereget fog toborozni. Csapdában
érzi magát, és jegyezd meg a szavaimat: rátok fog rontani. Ez nem
Normandia, ahol maradt egy kiskapu, Barfleur. Nem is Poitou,
ahonnan La Rochelle-en keresztül el tudott menekülni. Ez Anglia,
innen hová mehetne?
– Harcolni fog, Langton – folytatta kis szünet után Izabella. – Nem
mondom, hogy győz, de véres lesz utána a föld, lerontja a városokat
és várakat, felégeti a termést – ha ugyan most van az ideje –, és
lerombol minden követ. Hívd csak meg egy találkozóra, nem fog
elmenni. De üzenj hadat neki a saját országában, és előbb rombolja
le Angliát, mintsem hogy megadná magát. Gondoltam, nem árt, ha
tudod, mi a helyzet; csak ennyit akartam mondani.
Langton bólintott, aztán előrehajolt a székében. – Kockázatos útra
vállalkoztál, amikor átjöttél az ingoványon.
A rablók kedvenc vadászterülete az. – Az egyik szolgára pillantott,
és egy láthatatlan pohárra fonta ujjait. – Azt hiszem, veled
tartok, asszonyom. Ez az első alkalom, hogy négyszemközt
beszélhetünk. – A pohár megérkezett, s az érsek előbb a sötét
folyadékra meredt, aztán a királynéra emelte tekintetét. –
Egyszóval olyan mélységes aggodalommal töltenek el a dolgok, hogy
egészen idáig űztek. Meg vagyok döbbenve.
– Gondoltam, nem árt, ha tudod – ismételte Izabella.
– Valóban nem árt; igaz, nem egészen erre gondoltam. Mindenekelőtt
az döbbent meg, hogy ilyen erősek az önfenntartó ösztöneid. Te
rettegsz, úrnőm. Magad előtt látod, amint vérben úszik az ország,
amint meginog a trón, látod, amint vár rád egy hajó, hogy
visszavigyen Angouléme-be. Ez aggaszt téged, meg az, hogy a hajón
sem ékszert, sem pénzt nem vihetsz magaddal. Azért merészkedtél
ide, hogy felfedd férjed titkait, mivel nem akarsz a mélybe zuhanni
Londonban, sem a magasba repülni a hullámok hátán. Azért jöttél,
úrnőm, hogy magadat mentsd, ha már Anglia királyát nem lehet
megmenteni.
Izabella megmakacsolta magát, és újra csak azt mondta: – Gondoltam,
nem árt, ha tudod, mi a helyzet, semmi mást nem akartam.
Langton forgatni kezdte a poharat, átnézett a pereme fölött, és azt
mormogta: – Márpedig mégiscsak akarhattál valamit. Volt valami
titkos elképzelésed arról, hogyan tudnád megtartani a koronádat? Mi
lenne az, úrnőm? Mit kívánsz tőlem?
Eleget gyakorolta az ingoványon, mégis alig bírta kipréselni ajkán
a szavakat. – Azt akarom, arra akarlak kérni, hogy küldess el
Pembroke grófjáért. Add meg neki, ami csak kell, de hozasd ide. Azt
akarom, hogy William Mar shal itt legyen melletted, hogy elejét
vegye a teljes pusztulásnak. Mert erre senki más nem
képes.
– Nem bizony – mondta Langton. – Egyedül ő képes rá, és ezt
mindketten tudjuk. Örülök, hogy beszámoltál a király
előkészületeiről meg a többiről, bár a legtöbb akciójáról már
tudomást szereztünk.
– És Pembroke grófja?
– Ó, nem mondtam volna? – mentegetőzött Langton. – Egy hónapja
üzentem érte. Már úton is van a szomszédjával, Manorbierrel. Ha ők
se találnak valami megoldást a bajra, akkor valamennyien futhatunk
a csónakokért.
William Marshal és Gerard de Barri későn érkezett, hogy a korona
ellen lázadók első kegyetlen tettét megakadályozhassa. Mivel egyre
közeledett a megbeszélt találkozó napja, a Northamptonba gyűlt
szakadár bárók kénytelenek voltak beismerni, hogy a király nem fog
megjelenni.
Az a hír járta, hogy János alig húsz mérföldre áll a megbeszélt
találkahelytől, de addig nem hajlandó közelebb jönni, amíg a
felkelők vezérei szélnek nem eresztik a seregüket. Érthető
követelés volt, hiszen Robert FitzWalter és Eustace de Vesci
negyven harcias báróval és közel kétezer lovaggal jelent
meg.
De FitzWalter elvesztette a türelmét. Amúgy is bajkeverő volt a
javából, ráadásul még mindig meg volt győződve róla, hogy a király
megbecstelenítette a lányát, így hát nem sok kedve volt alkudozni.
János megesküdött, hogy ott lesz a northamptoni gyűlésen április
26-án, de megszegte a szavát. Márpedig a gyűlés meg lesz tartva, ha
nem ma, akkor holnap; ha nem a városban vagy a falak tövében, akkor
az országúton, húsz mérfölddel lejjebb.
FitzWalter számított rá, hogy János egy sereg kémet foglalkoztat,
ezért egy kis jelenteni valoval szolgált nekik, amikor szétküldte
embereit, hogy gyújtsanak föl néhány tehetősebb házat. Ha a király
elég magas helyet választ, és éjszaka észak felé pillant, láthatja,
hogy vörösen izzik az ég a város felett.
Ezt az értelmetlen és bosszúszomjas akciót újabb követte, mert a
szakadárok leügettek délre, János feltételezett táborhelyére,
Brackleybe, s miután megtudták, hogy nincs ott, sőt, soha nem is
járt arra, ártatlan városi polgárokon töltötték ki rosszkedvüket.
Gyilkosságra ugyan nem vetemedtek, bár senki se volt biztos benne,
hogy valamennyi lakó kimenekült-e az égő házakból.
Az erőszak egyre tovább terjedt. A mértéktartó hangokat
elfojtották, és úgy tűnt, hogy Anglia, amely olyan gyatrán
vitézkedett külföldön, most eltökélte, hogy itthon bünteti meg
magát. Királypártiak és zsoldosok álltak szemben a felkelés egyre
növekvő haderejével, de mindkét oldal önmagát ostorozta; egymás
vérét akarták szívni, mégis az ország hátán vágtak végig az
ostorral.
Langton, Marshal és a pókhasú Gerard de Barri északnak indult, hogy
feltartóztassa a szakadárokat. Egy sor javaslatot vittek magukkal –
hevenyészett tervezetet arról, hogy a továbbiakban mi a teendő –,
de se FitzWalter, se de Vesci nem volt hajlandó tárgyalni velük.
Miután csapást mértek Northamptonra, aztán Brackleyre, most úton
voltak Londonba. Számos várúr és hűbéres átállt hozzájuk. Fejükbe
szállt a vér. Vadul csaholtak a farkas után. Nem volt szükségük
többé alapos dokumentumokra, mérsékletre intő szavakra. A Fakardú a
szemük világát is megadóztatta volna, elvesztegetett egy
birodalmat, és elfelejtett eljönni a találkára. Most majd megkapja
a magáét, de azt kardheggyel és nem tollszárral fogalmazzák
meg.
A sebhelyes, bicegő William Marshal hatvankilenc évesen újra
nyeregbe szállt. Eustace de Vescire ügyet se vetett, ahogy az
ifjabb Lusignan testvért, Exouduni Ralfot se becsülte semmire.
Mindketten azt tették, amit mondtak nekik, Ralfot a makacsabb Hugh
le Brun irányította, de Vescit a becsvágyó Robert FitzWalter.
FitzWalter képes lett volna lángba borítani Angliát, ha le nem
hűtik.
– Mondd, hogy képzeled a jövőt? – kérdezte Marshal. – Elfoglalod
Londont, és aztán?
– Aztán? Ha vársz egy kicsit, megláthatod – vágott vissza
FitzWalter. – Elfogjuk a királyt, tárgyalást rendezünk, aztán élete
végéig elrekkentjük szem elől.
– És mit fog szólni Róma, ha megtudja, hogy bebörtönöztétek új
vazallusát?
– Tudod – felelte FitzWalter –, ezzel, márminthogy Róma mit gondol,
vagy mit tesz, egyáltalán nem törődöm.
– Sem azzal, hogy Fülöp hogy fogadja a hírt?
– Sem azzal, hogy hogyan fogadja a francia.
– Azzal sem, hogy Anglia uralkodó nélkül marad? FitzWalter
elfordult, felemelte a kezét, jelezve, hogy tanácstalan. Aztán
vadul, ellenségesen visszapördült. – Mi a szándékod, Marshal gróf?
Minek ez a kérdésözön? Te nem állsz sem János oldalán, sem az
enyémen. Két vasat tartasz a tűzben, miért bízzak hát benned?
Bocsáss meg őszinteségemért, ha azt mondom, hogy lejárt az
időd.
– Az én időm már tíz éve lejárt – helyesbített Marshal. – De ha
megfelelek a kérdéseidre, akkor te is felelj az enyémekre. Mi a
szándékom? Elkerülni a polgárháborút. Azt szeretném, hogy fegyverek
nélkül kerüljenek szembe a viszálykodó pártok. Hogy miért kéne
megbíznod bennem? Azért, te véres kezű senkiházi, mert bennem
jobban bízhatsz, mint az ellenségben! Kifüstöltél egy-két ártatlan
polgárt, és ettől mindjárt ellenállhatatlannak hiszed magad. De
tégy csak próbát. Kérdezd meg a többieket, ki támogatná Robert
FitzWaltert William Marshal ellenében? Most te bocsáss meg az én
őszinteségemért, de olyan egyedül maradnál, mint az
ujjam.
A felkelők vezére valóban megkérdezett mindenkit, ám a kitérő
válaszokból arra következtetett, hogy Marshalnak igaza van. A
szakadárok hajlandók harcolni a királlyal, de nem akarnak
közvetlenül szembeszállni Stephen Langton-nal, William Marshallal,
sem a gróf barátaival és szomszédaival. A cél végül is az, hogy
csapdába ejtsék a farkast, és nem az, hogy Anglia prímása vagy
Pembroke ura ellen harcoljanak.
Ennek ellenére FitzWalter folytatta útját Londonba. Útközben
felvette az „Isten és az anyaszentegyház seregének sáfárja” jámbor
címét, hogy egy kis méltóságot kölcsönözzön erőfeszítésének,
amellyel meg akarta dönteni a királyt.
1215. május 17-én a felkelők – Isten és az anyaszentegyház serege –
a bevehetetlen erőd, a londoni Tower kivételével elfoglalták a
fővárost. Anglia számos keleti és északi grófsága csatlakozott
hozzájuk, a nyugat és délnyugat viszont túlnyomórészt hű maradt a
koronához.
Jánost és Izabellát már jóval korábban figyelmeztették a felkelők
előrenyomulására, s el is menekültek Londonból windsori várukba.
Itt csatlakozott hozzájuk a két hadvezér, Gerard d'Athies és
Engelard de Cigogné, akik elfogták Maud de St. Valérie-t, valamint
Marshal ádáz ellensége, Saldon várnagy. Kétségbeesve várták a pápa
támogató levelét vagy a zsoldosok partraszállásának hírét. Az
előbbi megzavarná Langtont, az utóbbi lekötné FitzWaltert és
seregét a tengerparton. De addig is, míg ez megtörténik, jobb, ha a
királyi család nyugaton marad. Windsor éppolyan bevehetetlen, mint
a londoni Tower, és mire a felkelők megindulnak ellene, ha Isten is
úgy akarja, ideért a segítség a kontinensről.
Izabella árulása azonban felbátorította az érseket, hogy maga is
írjon leveleket. Biztosította régi barátját, Ince pápát, hogy ura a
helyzetnek, és hogy Jánosnak – Róma gyermekének – nem esik
bántódása. Aztán, hangot váltva, felszólította a király flamand,
német és boulogne-i szövetségeseit, hogy tartsák távol magukat
Angliától. „Belső ügyről van szó – közölte. – Törődjetek a magatok
dolgával meg a francia Fülöppel. Jobb, ha előbb a saját
határaitokat véditek meg, s csak utána lépitek át a
miénket.”
János nem tudhatta, hogy szövetségesei időközben ugyanerre a
végkövetkeztetésre jutottak.
Június elején Robert Fitz Walter áttette főhadiszállását a folyó
menti Stainesbe, alig néhány mérföldre Windsor-tól. Ahhoz nem volt
elég felszerelése, hogy megostromolja a várat, de ha nem tudott is
bejutni, legalább János sem tudott kitörni.
Eközben Langton érsek, Marshal gróf és mások tovább dolgoztak az
ideiglenes tervezeten, s az eredeti tizenkét cikkelyt kibővítették
több mint hatvanra. Többféle címe is lett: „A szabadságjogok
chartája”, „A bárók artikulusai”; „A nagy bulla”, vagyis latinul:
Magna Charta.
Megvitatták, hogyan lehetne a leghathatósabban lesújtani. A
vezérek, a harciasak és a mérsékeltebbek egyaránt meg akarták
látogatni a királyt – mármint ha beengedi őket –, bár abban
egyetértettek, hogy inkább neki kellene hozzájuk jönnie. Az
előkészületek során FitzWalter legfőbb támogatója, Eustace de Vesci
váratlanul előrelépett, mintha meg akarná kaparintani a
dokumentumot, de csak azt érte el vele, hogy tucatnyi kard
szegeződött a mellének. Lovagjai a segítségére akartak sietni, de
hirtelen visszahőköltek, amikor Manorbier urának páncélos pocakja
állta útjukat. – Ez nem játék, messires. És még ha az lenne is, gazdátok nem
valami jó játékos. Vissza! Ezeket a dolgokat hagyjátok csak
Langtonra és Marshalra.
Végül is úgy egyeztek meg, hogy egyikük sem viszi a
pergamentekercset. Inkább meghívják a királyt, hogy semleges
területen találkozzon a bárókkal, valamelyik lapos, ingoványos
legelőn Windsor és Staines között.
Marshal, aki mindig nagy tiszteletben tartotta a tulajdont, most
végigjárta a folyópartot, megtalálta, amit akart, aztán tudakozódni
kezdett a mező birtokosa felől. Egy paraszté volt, aki running-middle -nek, folyóköznek hívta, egyszerűen
azért, mert egyik oldalról a Temze szegélyezte, másik oldalról
pedig egy kis patak. Marshal elfogadta a paraszt feltételeit, és
bőkezűen fizetett, hogy meghatározatlan időre bérbe vehesse a
Runnymede-nek nevezett földdarabot.
Miután felállították a sátrakat, leverték a védőpóznákat, kivágták
a környező fákat, nehogy váratlanul rajtuk üssenek, elhelyezték
Pembroke és Manorbier különleges őrségét egy magaslaton, ahonnan
szemmel tarthatták a királypártiakat is meg a felkelőket is,
Stephen Langton küldöncöket menesztett Windsorba. Magukkal vitték a
bulla egy példányát, és egyben felkérték a királyt, hogy jelenjen
meg a legelőn.
János a várban maradt, amíg csak lehetett. Először bele se akart
nézni az okmányba, aztán visszautasította a pontok felét, később
kijelentette, hogy nem hajlandó engedelmeskedni az erőszaknak, és
nem adja pecsétjét semmihez, végül pedig betegségére
hivatkozott.
Ezt később letagadta ugyan, de június 8-án Gerard d'Athies-ért
küldött, várt vagy egy órát, aztán kerestetni kezdte szerte a
várban. A nyomozás során kiderült, hogy nemcsak d'Athies, hanem
Engelard de Cigogné is eltűnt.
– Micsoda szégyen – jegyezte meg keserűen Izabella. – Ha tudnánk,
hogy merre szöktek ki, utánuk mehettünk volna.
Június 15-ére elfogyott a király összes kifogása és barátja. Alig
tíz lovag maradt Windsorban. Nyugaton a királypártiak nem mozdultak
a felkelők ellen. A pápa sem indított sereget, hogy felszabadítsa
vazallusát. A német sas is szülőföldjén maradt.
Még aznap délelőtt János kiüzent a báróknak. Ha garantálják
biztonságát, hajlandó pecsétjével ellátni a bullát. Stephen Langton
hátrahagyta Marshalt, hogy vigyázzon a legelőre, és elindult a
várba, hogy kihozza a királyt.
Sietve készítették elő a dokumentumot, később át is kellett nézni
és továbbfejleszteni. A feudális jogokat próbálták tisztázni benne
– legtöbbjük mostanáig le sem volt írva –, hangot akartak adni a
bárók panaszainak és korlátozni a király túlkapásait. A bulla az
idegenek ellen irányult, nagymértékben kedvezett az angol
nemességnek, viszont annál kevesebb előnyt jelentett a köznépnek.
Nyilvánvaló volt benne az önös érdek, de az az idealista hit is,
hogy régen, mielőtt az Anjou-királyok átkos nyomot hagytak az
országon, az élet szép és igazságos volt.
Egyes helyeken érthetetlen volt a bulla, másutt világos és
szabatos. Átfogó volt, ugyanakkor szűk látókörű, nagylelkű és
bosszúvágyó, de ami a legfontosabb: olyan időszerű, mint a napkelte
hajnalban, vagy a hold szürkület után.
Az első paragrafuson Langten keze látszott; ebben János
megerősítette, hogy az angol egyház szabad, jogai
csorbíthatatlanok, kiváltságai sérthetetlenek. Az egyház a király
közbeavatkozása nélkül, maga választhatja tisztségviselőit, s a
királynak megtiltatik, hogy kedvenceit bárhová bejuttassa, amivel
remélhetőleg az interdiktumot is sikerül a jövőben
elkerülni.
Egy másik paragrafus azt mondta ki, hogy nem lehet özvegyeket vagy
örökösöket arra kényszeríteni, hogy akaratuk ellenére házasodjanak;
korábban ez a visszatetsző gyakorlat tette lehetővé, hogy a király
birtokokkal vagy címekkel jutalmazza barátait, függetlenül attól,
hogy a várúrnő otrombának találta-e leendő férjét vagy
sem.
Egy másik szerint a bárók közmegegyezése nélkül nem lehetett adókat
kivetni. Elég volt a csődbe jutott királyok szeszélyes
adóiból.
A kereskedőkkel, iparosokkal és parasztokkal foglalkozó részbe
belefoglalták, hogy az illetőnek akármennyi adóhátraléka van is,
megtarthatja szerszámait. Kinek származna abból előnye, ha
elkobozzák az árut vagy az ekét? Sokkal jobb, ha hagyják dolgozni,
hogy apránként fizethesse vissza a pénzt.
Egy másik paragrafus kimondta, hogy grófokra és bárókra csak
főrendű társaik róhatnak ki bírságot, a király és kincstári
cimborái nem.
A bulla derekas figyelmet szentelt a részletkérdéseknek is:
megtiltotta például, hogy a tulajdonos beleegyezése nélkül a
királyi tisztviselők elvihessenek akár egy lovat vagy egy
szekeret.
Két másik – mindkettő a Magna Charta legtovább érvényben maradt
cikkelye – megerősítette, hogy szabad embert nem lehet elfogni,
bebörtönözni, megfosztani jogaitól, földönfutóvá tenni, száműzni,
tönkretenni, csakis a főrendek ítélete és az ország törvényei
alapján. Továbbá senkit sem szabad kényszeríteni, hogy az
igazságszolgáltatásért fizessen, az igazságszolgáltatást pedig
senkitől sem szabad megtagadni.
Ε jogokkal szerzi meg majd egy nap Anglia népe a lehető legnagyobb
biztonságot és kényelmet. Időbe telik, amíg a szavak elterjednek,
és megértik őket, s még azután is lesznek túlkapások; visszaélés
mindig lesz. Mindenesetre alapvető jogok kerültek papírra: senki
nem ítélhető el tisztességes tárgyalás nélkül, és az
igazságszolgáltatás soha nem késlekedhet.
Egy másik paragrafus közvetlenül a király ellen irányult. Szabadon
kellett engednie az összes túszt.
Egy cikkely William Marshal személyes szúrása volt azok ellen, akik
megkínozták barátját, Briouze-t, és részük volt Maud és fia
borzalmas halálában. Követelte, hogy Gerard d'Athies-t és Engelard
de Cigognét mozdítsák el hivatalából, s hogy soha többé ne
tölthessenek be bizalmi állást Angliában.
Egy másik, amely súlyos csapás volt az idegenekre – a d'Athies-hez
és a de Cigognéhoz hasonlókra –, azt követelte, hogy bírót,
várnagyot, ispánt és egyebet azok közül válasszanak, akik ismerik
az országot, és szívükön viselik sorsát. Más szóval, angolok
közül.
Ehhez kapcsolódva egy cikkely kimondta, hogy távolítsanak el minden
idegen lovagot, íjászt, szolgát és zsoldost lovastul, fegyverestül,
rokonaikkal együtt. Angliának van épp elég gondja a külföldi
bajkeverők beáramlása nélkül is.
Ezeket, valamint a többi pontokat egy húsz hüvelyk széles,
tizenhárom hüvelyk hosszú pergamentekercs tartalmazta. Már a
szorosan egymás alá írt soroktól is elhomályosodott az ember előtt
a papír, de János királynak sikerült pecsétjét a meleg viaszba
nyomni, mielőtt megtörölte volna a szemét. Az olvasás merítette ki,
bizonygatta, nem pedig az, amit olvasott.
Miután megbizonyosodtak róla, hogy FitzWalter és de Vesci tisztes
távolságban marad, Langton és Marshal elkísérte a királyt a legelő
széléig. Nem kérdezték, merre megy, ő pedig nem közölte velük. Még
mindig Anglia királya volt, és noha jogait közzétették, maradt még
néhány dolog, amit titokban akart tartani. Az ember úticéljához
senkinek semmi köze. Akárcsak az érzéseihez. Meg a
félelmeihez...
TIZEDIK FEJEZET
A VADKAN VÍZBE FULLAD
1215. június - 1216. október
A király végül a londoni Towert választotta
betegsége színhelyéül. Senki nem tudta, hogy jutott el odáig
észrevétlenül; Izabella királynét Windsorban hagyta, szánalmas
kíséretét pedig a fővárostól tíz mérföldre elbocsátotta. Onnan
egyedül folytatta útját, talán a folyó mentén, talán megkerülve
Londont, hogy keletről érhesse el a Towert. De bármelyik úton jött
is, nem fogták el, és június utolsó napjaiban megérkezett a
várba.
Nem valami közönséges nyavalyája volt, nem hűlt meg, láza sem volt.
Az Anjou-kór vette elő s rémítette halálra a helyőrséget.
Később, jóval később merték csak elmesélni, mi is történt, amikor
démon szállta meg a királyt.
János a gipsszel burkolt kőpillérekre vicsorított, beléjük
harapott, mintha le akarta volna rombolni a tetőt. A padlóra
vetette magát, a körmeit harapdálta, a bőrét tépdeste, aztán talpra
ugrott és üvöltve rohanni kezdett a falak mentén.
Jó néhány embert látott már életében, aki a pajzsát kezdte rágni,
vagy eszét vesztve egy hálókamra berendezését verte szét. Apja, II.
Henrik, akit ugyanez a démon tartott hatalmában, addig hajszolta a
lovát, míg az kidőlt, akkor tovább botladozott, és faágakat
szaggatott le, vagy akkora szikladarabokat hajigált, amilyeneket
két ember is alig tudott volna felemelni. Oroszlánszívű Richárdot
is ez a kór kínozta, igaz, hogy ő jobban szeretett egy súlyos,
kétélű bárddal hadonászni. Az egész családot ösztökélte valami,
mindenkit más, és most Jánosba bújt bele az ördög.
A folyosókon csatangolt, minden árnyéknak nekiugrott, minden hangra
vicsorogni kezdett. Azt használta fegyvernek, ami éppen a kezébe
akadt, előrerohant egy függönnyel, rádobta a semmire, aztán
rávetette magát a képzeletbeli ellenségre. Időről időre
összerogyott a kimerültségtől, bár ilyenkor is veszélyes volt, s az
őrök hamar megtanulták, hogy jobb ott hagyni, ahova esett. Ételt és
italt tettek melléje, bár többnyire összetörve találták a tálat, a
kenyér meg a hús pedig ott hevert kiszáradva a padlón.
Nem tudták, hogy hol és mikor fog legközelebb feltűnni. Hallották,
hogy üvöltözik, hallották, amint a páncél nekicsattan a kőnek,
hallották a sarka kopogását a tölgyfa padlón. Egy-két hencegő őr
állítólag látta, de társaik nem voltak hajlandók elhinni, hogy a
királynak megfeketedett a karja, suhogó szárnya nőtt, vagy hogy egy
szempillantás alatt varangyosbékává, denevérré változott. Lehet,
hogy Meluzin leszármazottja, de akár az, akár nem, úgy vélték,
jobb, ha távol tartják magukat tőle.
János majdnem egy hétig kísértette a londoni Towert, s eközben
őrült gyanú gyötörte elméjét. Olyan gigantikus, olyan egyetemes
bűnszövetkezetet leplezett le, hogy egy percre se fogyott ki a
nevekből. Mindenekelőtt Audemar Taillefer bűne volt, meg a két
megtermett hordáré, akik behozták a hordszéket, mi is volt a nevük,
mindegy, az ő bűnük, mert nem voltak hajlandók támogatni a gyilkos
Lusignan testvérek ellen, akik üldözték az anyját, a drága
Eleonórát, az ő bűnük meg Marshalé és Briouze-é, Briouze, őt nem
szabad elfelejteni, meg a gaillard-i tragédiát, Roger Lacyt meg a
roueni halászokat sem, akik elmulasztották közölni, hogy megfordult
a folyó, ezt se szabad elfelejteni...
Annak a ronda boszorkánynak, Maud de St. Valérie-nek a bűne volt,
vagy ha nem az övé, akkor a pókhasú Gerard de Barrié, igen, ő meg a
druszája, Gerard d'Athies, Windsor árulója, akárcsak Engelard de
Cigogné, átálltak az ellenséghez, de Ottó se jobb, meg az a sok
nyomorult pribék, akik úgy elpucoltak a bouvines-i
csatamezőről...
Lélegzet-elállító volt a bűnszövetkezet nagysága, mert nemcsak
FitzWalter és de Vesci tartozott bele, Isten küldje pokolra a
lelküket, hanem Langton és az egyház, sőt, ami a legfájdalmasabb, a
ragadozó Sólyom is...
Szövetséget alkottak, de nem is tehettek másképp, ha össze akarták
szedni a bátorságukat, hogy János, Anglia királya ellen
támadjanak...
Aztán az ordítozás és motyogás hirtelen abbamaradt. A folyosók
többé nem visszhangoztak lépteitől. Az étel érintetlenül hevert.
János éppolyan lopva távozott, ahogy érkezett, és még a
leghitetlenkedőbb őrök is azon kapták magukat, hogy denevérek és
varangyosbékák járnak az eszükben.
A bulla nem oldott meg semmit. Tizenöt éves bizalmatlanságot nem
lehet kiirtani egy pergamentekerccsel és egy viaszpecséttel. A
felkelők továbbra is fegyverben maradtak, a vezérek biztosak voltak
benne, hogy János hamarosan megszegi a szavát. Kénytelen volt
belemenni a követeléseikbe, de alig tett valamit, hogy végre is
hajtsa ígéreteit, és FitzWalter eltökélte, hogy mindaddig nem
ereszti haza seregét, amíg a kikötéseknek legalább a fele nem
teljesül.
Nem volt alaptalan a gyanúja. Mihelyt a király kigyógyult az
Anjou-nyavalyából, és visszatért Windsorba, újabb folyamodványt
intézett a pápához. Közölte Incével, hogy erőszaknak engedve
kénytelen volt aláírni a bullát, és hogy a haszonleső FitzWalter
szemet vetett a trónra. „Róma engedelmes gyermeke vagyok –
bizonygatta –, és úgy tekintek rád, mint megszabadítómra. Itt,
Angliában valamennyien gyermekeid vagyunk, ezért szabadíts meg a
kapzsi emberek becsvágyától.”
Aztán kényelmesebbnek látta elfelejteni, hogy Ottót és a császári
szövetségeseket is beleértette a nagy bűnszövetkezetbe, írt
Németországba, Flandriába, Boulogne-ba, s könyörgött, hogy
küldjenek zsoldossereget a felmentésére. „Mindig is barátok
voltunk, te meg én, és úgy tekintek rád, mint megszabadítómra.
Egy-két becsvágyó embert kivéve itt, Angliában valamennyien a
barátaid vagyunk.”
A pápa válasza kiábrándító volt, mivel univerzális gyógyszert
ajánlott: valamennyi frakciót mérsékletre intette, és kérte, hogy
tartsák hüvelyben a kardot. Higgadjatok, szólt az üzenet;
próbáljatok látni a másik ember szemével is.
Ottó levele valamivel biztatóbbnak látszott, bár János nem volt
túlságosan elragadtatva, amikor megtudta, hogy Fülöp Ágost
mozgolódni kezdett. Pontosan nem lehetett tudni, miért, de a
francia parancsnokok összegyűltek Párizsban, és a hal állítólag
szokatlanul széles vigyorral jártkelt. Vigyázz, hangzott Ottó
figyelmeztetése: Fülöp mosolyából soha nem volt haszna
senkinek.
Egyszóval, miközben János és FitzWalter zászlói egymásnak
bólogattak, a pápa türelemre intett, Ottó útnak indította
zsoldosait, a francia udvar pedig suttogva tárgyalt. Langton,
Marshal és a többi mértéktartó beleszagolt a szélbe, és prüszkölni
kezdett tőle. A bulla, amelyen annyit dolgoztak, és amelyet olyan
nehezen tudtak tető alá hozni, most vészesen közel járt ahhoz, hogy
valaki darabokra tépje. Túl sokan voltak fegyverben, és túl kevesen
a tárgyalótermekben.
Lassan indult, aztán lendületbe jött, hogy végül mint egy
elszabadult hordó, széthasadva kiloccsanjon a tartalma. Egyszerre
tucatnyi helyen tört ki a háború, újra lovasok nyargaltak a száraz
őszi völgyekben, dagasztották a tél sarát, és naponta alig egy
mérföldet jutottak előre a hóban. A királypártiak körülfogták
Londont, és lerohantak számos keleti grófságot. Elfoglalták a
hatalmas Rochester várát tucatnyi kisebb erődítménnyel együtt, de
végül is a felkelők kénytelenek voltak tudomásul venni, hogy János
király, ahelyett, hogy legyőzték volna, megint úgy forgolódik, mint
egy farkas. Német és flamand zsoldosokat sikerült megnyernie az
ügynek, a Magna Chartából távoli emlék lett, gyónás, amelyet egykor
kicsikartak és aláírattak, hogy aztán elvessék, mint semmit érő
papirost.
A János feléledésétől megriadt lázadóvezérek csupa ostobaságot
műveltek. Annyira nem bíztak a királyban, annyira ki akarták túrni
a helyéből, hogy FitzWalter és de Vesci a csatorna felé fordították
tekintetüket, átnéztek rajta, túl Bretagne-on, Normandián, túl az
eltűnt határon. Nehéz elhinni, hogy akik oly elszántan próbálták
megmenteni az Anjou-birodalmat legfőbb ellenségétől, most hagyták,
hogy pillantásuk a messzi városon, Párizson pihenjen meg. De hol is
pihenhetett volna meg másutt, ha Anglia trónját Franciaország
királyának akarták felajánlani?
– Igen – bólintott Fülöp –, mi is így hallottuk. Valóban szellemi
sötétségben élő csőcselék vette át a hatalmat a szigeten. Biztos
vagyok benne, hogy ha közülük ketten megegyeznek, hogy leülnek
sakkozni – ha egyáltalán sikerül megegyezniük –, mindjárt az elején
hajba kapnak, hogy ki kezdjen. Szerintem Anglia az egyetlen ország,
amely megvan külföldi ellenségek nélkül. Otthon is van belőlük épp
elég!
Jó néhány hetet töltött a felkelők kérésének és meghívásának
tanulmányozásával. Akárcsak János, Fülöp Ágost is Róma gyermeke
volt, és nem szívesen zúdította volna magára Ince pápa haragját.
Másrészt viszont Franciaország nem akarná elfoglalni a szigetet,
inkább csak megszabadítaná elnyomójától, a többek szerint
háborodott Fakardú Jánostól.
Ő, Fülöp amúgy sem kelne útra. Ötvenen túl jár, egyik szemére
teljesen megvakult, a másikra részlegesen, megkopaszodott,
elhízott, és különben sem szívesen merészkedik külföldre. Inkább a
fiát, Lajost küldené, hogy tőle hallhassa a csőcselékről szóló
történeteket, amely képes egy parasztelőnyért hajba kapni. Lajosra
bízná annak földerítését is, hogy vajon még mindig kapható-e az
angol trón.
Május 21-én a kenti partoknál, Stonar mellett kötött ki a francia
herceg; azért választották ezt a partszakaszt, mert sima volt, s a
kavicsos föveny ideális helyet kínált az ostromgépek kirakásához.
Lajos komoly fiatalember hírében állt, még el sem múlt harminc, de
máris az apja büszkesége volt. Nem tett semmit elhamarkodottan, de
nem is hitegette az udvart. Fülöp király olyan hűvös volt, mint a
hal, okos és körültekintő. Lajost semmivel se lehetett meglepni, ő
még a meglepetést is meglepte. Annyit gondolkozott a jövőn, hogy
barátai gyakran megkérdezték, milyen lesz az élet öt év
múlva.
Most is, amint Stonar mellett partra lépett, már tudta, hogy a
vastag kavicsréteg el fogja bírni az ötszáz lovagot, lovaikkal
együtt, a negyvenhat válogatott katapultét, faltörő kost és
kőhajító gépet, és azt is tudta, hogy több ostromgépe van, mint
akár a királypártiaknak, akár a lázadóknak. Az angol felderítők a
sziget belseje felé fordították lovaik fejét, hogy megvigyék a hírt
vezéreiknek. János Canterburyben vitatkozott Langtonnal és
Marshallal. Nem sok dologban tudtak megegyezni, azt kivéve, hogy
mindhárman túlzással vádolták a felderítőket. Ezerkétszáz lovag még
hagyján, de negyvenhat ostromgép, az lehetetlen. összesen se volt
ennyi Angliában, hát még akkorák, mint amilyenekről a felderítők
beszámoltak.
– Ha ez csakugyan francia invázió – mondta Marshal –, akkor
FitzWalter kérésére történt. Fülöp király nem szentesítette volna,
hacsak nincs kész válasza a pápának. Ezek szerint az ezerkétszáz
lovag és a ki tudja, hány ostromgép mihelyt lehet, egyesül a
felkelők seregével. Márpedig ha ez megtörténik, újra sarokba leszel
szorítva, felség.
– Erre nem volt nehéz rájönni – csattant fel János. – Nekem is
eszembe jutott. De szabad kérdeznem, mit tennél a helyemben? Tudom,
hogy mindenképpen ellene vagy ennek a háborúnak, Marshal
gróf...
– Igen, a polgárháborúnak. De ugyanígy ellenzem a külföldi
beavatkozást. Nem tudom, ki vezeti, Fülöp-e vagy a fia, de nem
azért jöttek, mert levegőváltozásra volt szükségük. Ha segítenek
FitzWalternak, cserébe akarnak is valamit. Nagyon valószínű, hogy a
koronádat.
– Vagyis?
– Vagyis a legjobb, amit tehetsz, ha feltartóztatod őket, és
lecsapsz az ostromgépeikre. Minden egyes gép az önbizalom
nyilvánvaló jele, az előrenyomuló hadsereg tulajdona. Ezeket
hagyják el először, ha menekülni kell, addig azonban jól fognak
festeni, amint felgördülnek a tengerpartról. Azt tanácsolom tehát,
hogy találd meg őket, és tedd rájuk a kezed.
– Velem jössz? És te, Langton?
Nem, válaszolták, éppúgy nem, ahogy FitzWalterral se tartanának. A
király az imént azt kérdezte, hogy mit tennének az ő helyében, de
hát nincsenek az ő helyében. Ha együtt mennének valahová, az csakis
a legközelebbi tárgyalóasztal lehetne.
A magára maradt János útnak indította katonáit, hogy felkutassák az
ostromgépeket. De nem sikerült megtalálni őket, ezért türelmét
vesztve visszavonult Winchesterbe.
Tíz nappal a partraszállás után Lajos herceg elérte London határát,
ahol FitzWalter és de Vesci üdvözölte. Mély benyomást tettek rájuk
a faltörő kosok és a katapulták, és arra kérték Lajost, hogy
szerelje föl őket, aztán csatlakozzon Isten és az anyaszentegyház
seregéhez, hogy együtt üldözhessék a farkast.
Június 5-én János riasztotta feleségét és a kíséretét, s
elmenekültek Winchesterből, ezúttal az egyetlen biztos helyre,
Corfe-ba. János, feltehetőleg FitzWaltertól tanulva, felgyújtotta a
katedrális városát.
Alig néhány hetes corfe-i tartózkodás után máris újabb gond
nyomasztotta a királyi párt. Ahhoz túl gyorsan változott a
hadiszerencse, hogy bármelyik fél nyílt győzelmet arathatott volna,
vagy be kellett volna ismernie, hogy vesztett. János és a Sólyom
azonban egy könyörtelen ténnyel került szembe: fogyóban volt a
pénzük. Ha nem tudnak fizetni a zsoldosoknak, azok otthagyják a
harcteret vagy, ami még rosszabb, FitzWalternak ajánlják fel
szolgálataikat. A zsoldosok támogatása nélkül a bárók se lennének
hajlandók tovább harcolni. Ettől megint csak a lázadók felé hajlana
a mérleg nyelve, egészen addig, míg végül magának a királyi
testőrségnek is üres maradna az erszénye.
Arra viszont aligha alkalmas a pillanat, hogy újabb adót vessen ki
Anglia népére.
Pedig volt pénz, természetesen, csak más formában. János egy
jelentős részét már vissza is szerezte Winchesterben, és most több
mint húsz kolostornak írt, figyelmeztetve őket, hogy jön követelni,
ami megilleti. Izabella királyné osztotta János rögeszméjét, mert ő
is eltökélte magában, hogy összeszedi a saját szétszóródott
értéktárgyait.
Július végén tehát elindultak kincset keresni.
Közben Stephen Langton visszatért sikertelen békéltető útjáról, és
közölte Marshallal, hogy a lázadók és szövetségeseik összerúgták a
port.
– Nem tudom, mire számított FitzWalter, amikor üdvözölte Lajost és
az ezerkétszáz lovagot, de szerintem most sokallja az árat. A
franciák azt állítják, hogy az angolok a piszkos fukarság
iskolapéldái lehetnének, és többek közt felhánytorgatják, hogy még
tisztességes bort se kaptak. FitzWalter cimborái viszont
felháborító pimaszsággal vádolják őket, szerintük csak azért jöttek
át a csatornán, mert külföldi birtokra áhítoztak. Mindenesetre
Jánossal változatlanul nem akarnak találkozni.
– János se velük – tette hozzá Marshal. – És ez így megy egészen
addig, amíg fel nem perzselik Angliát, vagy amíg egyiküknek
nyílvessző nem fúródik a mellébe.
– Nos – mondta Langton kétértelműén –, imádkozzunk.
A következő hónapokat felháborítóan kegyetlen akciók tarkították. A
csapatok vagy egymással tűztek össze, vagy fallal körül nem vett
városokat tiportak le. A tömeges akasztások éppolyan gyakoriak
lettek, mint a vásárok, és ha az áldozatok királypártiak voltak, a
másik fasort hamarosan a lázadókkal rokonszenvező polgárokkal
díszítették ,fel. A legkíméletlenebbek a király csapatai voltak, és
állítólag amit útközben nem tettek a föld színével egyenlővé, azt
visszafelé rombolták le. Mindkét tábor igényt tartott a győztes
jogaira: megerőszakolták a nőket, függetlenül attól, hogy esetleg
apácák voltak, és kifosztották a házakat, függetlenül attól, hogy
netán az Isten házai voltak.
Talán mert a véres kezű sereg kedvében akart járni, vagy mert többé
nem féltette a lelkét, János király is részt vett az akasztásokban,
és ragaszkodott hozzá, hogy elsőként ő dobhasson fáklyát az
oltárra. Hívei megtapsolták – bár tizenöt évvel ezelőtt mutatott
volna ilyen elszántságot, gondolták.
Jánost Izabella királyné is elkísérte mindenhová, és nem talált
semmi kivetnivalót férje buzgalmában. Az atrocitásoknak ugyan nem
szívesen volt szemtanúja; beérte az égő kolostorok látványával. Az
egyház mindig is akadályozta a férjét. Most János eltávolít egy-két
személyt.
A királyi pár időről időre kis kerülőt tett, hogy folytathassa a
kincskeresést. Egyre hosszabbodó szekérsor és teherhordó lovak
karavánja követte a sereget, s a rakományt a király kétszáz barátja
és kedvence őrizte féltő gonddal. Pontosan tudták, mi van a
szekereken és a nyeregtáskákban, de halálbüntetés járt érte, ha
véletlenül a szíjakhoz nyúltak.
Futár hozta a boldogító hírt, hogy London közelében meggyilkolták
Eustace de Vescit. A király epitáfiuma a lázadóra csak ennyi volt:
„Remélem, sokat szenvedett.”
Szeptember utolsó napjaiban a királyi hadsereg kiűzte Lincolnból, a
mocsaras síkság városából a lázadó bárók egy csoportját. A város
bátor védője egy asszony volt, Nicola de la Haye, és Izabella
királyné ajka fagyos mosolyra húzódott, amikor János megölelte a
várúrnőt, majd bekísérte a hálókamrába. Az eset nézői tudták, hogy
a király reggelig nem kerül elő.
Lincolnból a sereg délkeletnek indult tovább, s a Wash széles
torkolata melletti Bostonba tartott. Miután tökéletesen kiismerték
az árapályt, a lovas karaván, a gyalogság és a társzekerek átkeltek
a homokzátonyon, és hamarosan beértek a déli parton fekvő Lynn
faluba. Innen a király egy testőrcsapat élén a közeli kolostorba
vágtatott, hogy további két vaspántos ládát követeljen vissza.
Végül is úgy döntött, hogy megszakítja
útját, s a szerzetesek kitettek magukért, hogy a vendégek jól
szórakozzanak. Az egyetlen kutat épp tisztították, s a papok
kénytelenek voltak beérni a folyó szennyes vizével. A mocsaras
síkságon töltött évek alatt megedződtek a közönséges betegségekkel
szemben, de a király az éjszaka nagyobb részét ágyon kívül
töltötte, mivel vérhast kapott.
A következő megálló, Wisbech, már távolabb esett a tengerparttól,
de még ez is a torkolat mentén feküdt. János némán szenvedett a
lovaglás alatt, és Izabella úgy tett, mint aki észre sem veszi
férje gyakori látogatásait az árokpartra.
Wisbechben a király ismét végigkutatta a kolostort, s az apát
idegesen húzkodva reverendája ujját, elmagyarázta, hogy a rábízott
ládákat a swinesheadi apátságba szállíttatta át.
– Egy hónapja FitzWalter emberei jártak a környéken, bár Isten
kegyelméből elkerültek bennünket. Mindazonáltal megfogadtuk a
figyelmeztetést és elküldtük...
– Hol van ez a Swineshead?
– Ott túl, uram, a torkolat északi oldalán. A kápolnánk tornyából
látni lehet az apátság tornyát. Ha akarod, együtt
felmászhatunk...
– Nem akarom. – Túl késő volt, hogy rögtön induljanak tovább
Swinesheadbe. A lovasság még odaért volna sötétedés előtt, de a társzekerek három mérföldet is alig
tettek meg óránként, és János nem szívesen hagyta őket őrizetlenül.
Különben is még mindig vérhas gyötörte, és sokkal jobban kimerült,
mintsem hogy tovább tudott volna lovagolni. Reggel majd folytatja a
kincsvadászatot.
1216. október 11-én értek Wisbechbe. Anglia királyát – és Anglia
örökségét – egy nap választotta el a katasztrófától.
A sereg Wisbechből leereszkedik a torkolat homokos partjára, átvág
a besüppedt lapályon, aztán még lejjebb ereszkedik, hogy átgázoljon
a Wellstreamnek nevezett keskeny folyón. Elöl a lovasság, őket a
gyalogosok követik, utánuk jönnek a társzekerek és a kíséret, végül
a lovagok és az íjászok hátvédserege. Az átkelés nem lesz nehéz,
két lépés le a folyóig, aztán két lépés fölfelé, és máris az északi
parton találják magukat. Helybeli vezetőket szereztek, és hogy
elkerüljék a Chateau Gaillard-i kudarc megismétlődését, újra és
újra ellenőrizték az árapály változását. Délelőttre a tenger
visszahúzódik az öbölből, és utána kockázat nélkül átgázolhatnak a
Wellstreamen. A swinesheadi apátság tíz mérföldre van Wisbechtől,
bár maga a torkolat fele ilyen széles sincs. Az ígéretesen tűző
októberi nap talán eloszlatja a ködöt, s akkor semmi akadálya, hogy
a sereg Swinesheadben fogyassza el az ebédjét.
A futóhomok itt-ott turzásokat emelt, de a vezetők hosszú
bambuszrudakkal mentek előre, és kiáltottak, ha nem találták elég
erősnek a talajt. János és Izabella valahol a sor elején lovagolt,
bár a király gyakran hátranyargalt, hogy biztosan jön-e utánuk a
trén. A könnyű szellő foszlányokká tépte a ködöt, s ettől a
kocsisok is könnyebben tudták tartani a sort.
A Wash nem volt teljesen sima, de az apály csak néhány hüvelyknyi
vizet hagyott a mélyebben fekvő részeken. A köd lassacskán
felszállt, és már a wisbechiek is látták, amint a mérföldnyi hosszú
sor átkígyózik a homokon. A kolostor tornyában az egyik szerzetes a
szárazföld felé pillantott, aztán a távoli esőfelhőkre mutatott. –
Egy kiadós záport legalább megúsztak – jegyezte meg. – Ha
szerencséjük van, ragyogó napfényben kelhetnek át.
Izabella királyné a vezetőket követve elámult, hogy azok két
látszólag egyforma homokfolt közül meg tudják állapítani, melyik
nem biztonságos. Azon kezdett tűnődni, hogy az ingovány valóban el
tud-e nyelni egy lovast a lovával együtt, és ha igen, vajon hány
óvatlan utazó pihen a torkolat mélyén. Az ijesztő képtől
megborzongott, és gyorsan felzárkózott a többiekhez.
A lovasság elérte a Wellstreamet, behajtották a lovakat a vízbe,
aztán visszakiáltottak, hogy a csizma fölött száraz maradt a
ruhájuk. Egy kis fröcskölés után a sor eleje már ki is léptetett a
partra, onnan pedig a túloldali hullámos lapályra.
Nyugaton a vihar elsötétítette az eget, de a torkolatot még a nap
melegítette. Az első társzekerek már nem voltak messze a
Wellstreamtől.
Aztán az egyik szekérnek kiesett egy kereke, és időbe telt, amíg
vezetőkért küldtek, hogy egy másik gázlót keressenek az elakadt
kocsi mellett. A katonáknak nem kis erőfeszítésébe került, amíg
kiemelték a tengelyt a homokból, és a helyére ütötték a kereket.
János már negyedszer kelt át a Wellstreamen, újra és újra
visszalovagolt, hogy felügyeljen a javításra. Előző éjszaka rosszul
aludt, és alig várta, hogy elérjék Swinesheadet. Hallotta, hogy az
ottani szerzetesek kitűnő almabort készítenek, s már előre
nyalogatta a szája szélét.
Egy másik kocsi túl messze került a gázlótól, s a lovak egyre
mélyebbre süppedtek a futóhomokba. Semmit se lehetett tenni értük,
kifogták őket a hámból, s a szekér tartalmát a mögötte jövő másik
háromra rakták át.
A király visszajött a folyóhoz, átgázolt rajta, és savanyú képpel
megállt. A víz most jobban lehúzta, mint korábban, már térdig
elázott. Felfelé nézett a folyón, látta a homokos partokat,
távolabb a kibukkanó nádast, a bokrok elmosódó körvonalait, aztán,
valóban csak egy szempillantásra, a nyugaton tornyosuló
viharfelhőket.
Nyilván esik arrafelé, és az esővíz megtölti a folyót...
Átkiáltott a déli parton levő kíséretnek, hogy igyekezzenek a
társzekerekkel, aztán vadul az elöl haladó kocsisok felé intett. –
Gyertek már! Emelkedik a víz szintje! Hajtsatok át a
szekerekkel!
Az egyik lovag előrevágtatott; egy vezető kapaszkodott a
nyeregkápájába. – Mondani akar valamit, uram. – Dühösen oldalba
bökte utasát. – Na, most mondd, jóember!
A még mindig bambuszrudat szorongató kalauz lecsúszott a homokra,
meghajolt János előtt, és motyogni kezdett: – Engedelmeddel,
felség. Ezen a környéken lakom legalább... hm, szóval gyerekkorom
óta, és ismerem a vizek járását. Itt évszakonként minden
megváltozik, még a föld is átalakul, és amikor először átkeltem a
torkolaton, még jóval mélyebb volt.
János egyrészt a viharfelhőkre figyelt, másrészt a vízállásra és a
szekerek haladására, de most hirtelen rárivallt az emberre: – Ne az
életedről mesélj! Mit akarsz?
A vezető pislogni kezdett, és megnémult a félelemtől. Az első
szekér éppen nagy robajjal átgázolt a vízen – kicsit arrébb vitte a
sodrás.
– Mit akarsz?
– Ha szabad tanácsolnom valamit, felség...
– Mondjad! – üvöltötte János. – Mit akarsz?
– Biztonságosabb lenne följebb átkelni. A dagállyal bejön a tenger,
és ha összetalálkozik a folyóval... – Forgatni kezdte a kezét,
egyiket a másik után, hogy mutassa, mi történik, amikor
összecsapnak. – Látod, itt keskeny a folyó, és most, hogy kezd
feltöltődni, hamarosan örvényleni fog. Biztonságosabb lenne, ha ott
feljebb, a nádas innenső felénél kelnél át, felség.
János a lovagra bökött. – Hallod-e? Vidd föl ezt az embert a part
mentén. Majd megmutatja, hol gondolja. Az Isten szerelmére, húzd
már föl a nyeregbe! Induljatok! – Megfordult, és odakiáltott a
szekereseknek, hogy kövessék a lovagot.
Az első társzekér már feljutott az északi partra, és János
megismerte, hogy ennek esett ki a kereke. Nézte, amint zörögve
elhalad mellette, elfordította a fejét, aztán káromkodva
utánaeredt. Intett a kocsisnak, hogy lassítson, és amikor beérte,
azt kérdezte: – Hogy kerültél a sor elejére?
A kocsis zavarba jött a kérdéstől. – Most, hogy leraktuk a terhet,
mindjárt...
– Leraktátok? De miért?
– Hogy könnyebben fel tudjuk emelni, uram. Csak így tudtuk
visszatenni a kereket. De a ládák biztonságban vannak. Áttettük
őket a másik szekerekre.
Biztonságban, gondolta János, de a túlparton.
A lovasság és a gyalogosok átkeltek a Wellstreamen, aztán
szétszóródtak a homokdűnék közt kanyargó szilárd úton. Izabella,
mihelyt biztos talajt érzett a lába alatt, leszállt a lóról, hogy
bevárja Jánost és a rakományt. A torkolat északi peremét majdnem
három mérföld választotta el az esőtől megduzzadt folyótól, így hát
nem láthatta, mi okozza a késést.
Lent a homokon a helybeli vezetők szenvedélyesen vitatkoztak a
lovagokkal, miközben a gyalogosok felvánszorogtak a lapályról, és
leroskadtak a parton. Izabella látta, hogy jó néhány lovag
megfordítja a lovát, és visszaüget a Wellstream felé; volt, aki
egyedül ült a nyeregben, volt, aki utast is vitt magával.
Furcsa idő volt, Izabella feje fölött tiszta volt az ég, de a válla
mögött már sötétlett.
A keskeny folyómederben felgyülemlett víz a tenger felé igyekezett.
A Wellstreamet délről két mérföldes, északról majdnem három
mérföldes homokos part szegélyezte, és nem lehetett körülhajózni
még akkor sem, ha az ember Wisbechből Swinesheadbe akart
utazni.
A délelőtt első fele lassan letelt, és most, a dél közeledtével a
dagály visszatért, hogy megtöltse a Washt. A beáramló tenger nem
ütközött akadályba, átsiklott a homokbuckákon, s az egymás fölé
tornyosodó, örvénylő hullámok egy ugyancsak szaporán lépő ember
sebességével törtek előre. Kicsit beljebb, a szekérsor és az
őrjöngő kocsisok sem jelenthettek nekik akadályt, hisz olyan könnyű
felkapni őket, kimosni lábuk alól a talajt, aztán elnyelni
mindent.
És a tenger valóban ellenállhatatlannak bizonyult. A társzekerek és
a kíséret, most már a hátvédsereggel egyesülve, még mindig a déli
lapályon manővereztek. A tenger rájuk rontott, megtöltötte a
mélyebben fekvő részeket, s ezzel elmosta a biztosnak látszó gázló
nyomait. János a túlpartról nézhette végig, amint két szekér
belefordul a folyóba, a többi pedig elmerül a vízzel átitatott
futóhomokban. Odaüvöltött a kocsisoknak, hogy forduljanak vissza,
aztán megragadta a nyergét, mert a lova botladozni kezdett a
bezúduló tengerárban. A lovagok, akik vele maradtak vagy az északi
lapályon visszaügettek hozzá, most odakaptak a lóhoz, hogy le ne
essen, de János félresöpörte őket, és továbbra is parancsokat
harsogott. – Vigyétek vissza őket! Még át tudtok menni... A
vízen... Át tudtok úsztatni a vízen...
De a jelek másra vallottak, és most már nemcsak a déli lapályon
levők estek csapdába. A Wellstream mindkét oldalán a gázló utolsó
nyomai is eltűntek a vízben, és velük együtt eltűntek a homokbuckák
is.
A lovagok most már keményebben ragadták meg a királyt. Egyik
józanabb ember úgy okoskodott, hogy a folyópart nyilván elég erős,
máskülönben rég beomlott volna, ezért a part mentén vezették el a
királyt a dagály elől. János lelki gyötrelme szánalmas volt, igaz,
még soha nem volt akkora oka a sírásra, mint most.
A szekerek lovastul, a kíséret lovastul, a hátvéd lovastul – mind
ottvesztek. Velük együtt az összes doboz, ládikó, utazótáska, kosár
és batyu, amelyet a király és a királyné szedett össze a
kincsvadászat során. Bennük koronák, Anglia koronázási jelvényei, a
fehérarany, sárgaarany, ezüst és bronz talpas poharak, serlegek,
kardok és jogarok, fedeles kancsók, gyűrűk, övek és csatok, függők
és melltűk, keresztek és karos gyertyatartók, az uralkodói hatalmat
jelképező sarkantyúk és hermelines bíborfövegek, pecsétek és
iratok, az évek során összegyűjtött ékszerek, a csat, amelyet
Izabella ellopott Marshal szobájából, az ezüstboglár, a
diplomatikus Hubert Walter ajándéka a királynak, a vadkant ábrázoló
boglár, amelyet János a bátorságáért kapott. Minden – Anglia egész
tündöklő öröksége – elveszett. Vagy talán nem is veszett egészen
el, hiszen maga Anglia vette vissza.
A tenger már a Wisbech alatti partokat mosta. Szétterült a déli
lapályon, nekiveselkedett a Wellstreamnek, megtöltötte a medrét,
míg végül nyoma se maradt a folyónak. Az északi lapályon
akadálytalanul nyomulhatott előre, és rohant tovább a part alatt,
ahol vezetők, lovasok, gyalogosok meg az egyetlen partot ért, üres
szekér hajtója figyelte némán az emelkedő vizet. No meg a Sólyom,
aki a meg-megcsillanó nap sugarait is folyton diadémnak
nézte.
Már nem kereste a férjét. Nem érdekelte, hogy megfulladt-e vagy
megmenekült; számára János halott volt. Elvesztette összes
vagyonát, így hát nem maradt más hátra, mint hogy őt, Izabellát is
elveszítse.
Az egyik vezető a homokban hagyta bambuszrúdját. Kicsit megdöntötte
a beáradó tenger, de jó mércének bizonyult, s az emberek ezt
figyelték, amíg el nem borította a víz.
Egyesek imádkoztak, mások csoportokba verődtek, hogy megvitassák a
jövőt. Látták, hogy távolabb lovasok nyargalnak a szárazföld
belseje felé, feltehetően a folyó mentén, de azt nem tudták volna
megmondani, hogy János király közöttük van-e. Remélték; Anglia és
János miatt is, de főképp maguk miatt. Semmiképpen sem alkalmas rá
a pillanat, hogy most haljon meg az uralkodó. Meg kell még neveznie
az utódját, máskülönben továbbra is megoszlik az ország, mert
egyesek a kilencéves kisfiúnak, Henriknek fogadnának hűséget, mások
Lajos hercegnek, az idegennek, megint mások egy asszonynak,
Izabellának. Ezért hát adja Isten, hogy János megmeneküljön a
futóhomoktól és a tengertől.
Két órába telt, míg a lovasok megtették a vargabetűt: előbb befelé
vezették a királyt, aztán a Wellstream felső folyásánál
kifordultak, és a torkolat északi peremén ügettek vissza. János
betegségét csak súlyosbították az álmatlanul töltött éjszakák, az
éhezés és az átkelés fáradalmai. Erősen izzadt, és öklendezett a
nyeregben. Kísérete tévesen azt hitte, hogy Izabella
vigasztalhatatlan lesz, ezért azon voltak, hogy mielőbb egymásra
találhassanak. No meg az az önző szempont is hajtotta őket, hogy
minél előbb megszabadulhassanak Jánostól. Súlyosnak látszott az
állapota, és most, hogy kihozták a torkolatból, szerették volna, ha
megmentőként ismeri meg nevüket a világ, és nem
gyászhuszárként.
A parton ácsorgó lovasok előrevágtattak a fogadásukra. Izabellának
is szóltak, de ő ott maradt, ahol volt, szemét továbbra is az
ékszereket rejtő folyóra függesztve. Jánost odavezették hozzá; a
királyné várt még egy kicsit, aztán felnézett rá. Férje arcán
izzadság gyöngyözött, a szája petyhüdt volt, karja ernyedten
csüngött az oldalán. A lovagok ott akarták hagyni őket, de két
embernek maradnia kellett, hogy tartsa Jánost a nyeregben.
Próbálták elkerülni uruk és úrnőjük tekintetét, süketnek tettették
magukat, bár Izabella nem nagyon törődött vele, hogy ki lesz a
szemtanúja boldog egymásra találásuknak. Ha ugyan lehet ezt
boldogságnak nevezni.
– Hány szekér tért vissza a faluba?
János megrázta a fejét, izzadság fröccsent szét róla.
– Értem. Ezek szerint teljes nyomorba jutottunk, te meg én. Én
azért, mert nem vigyáztál, és megint nem azt csináltad, amit
kellett volna. Most hová mész? Swinesheadbe? Tudnom kell, mert
olyan messzire akarok kerülni tőled, amennyire csak lehet. Ó, ne
tátsd a szád, felség. Jegyezd meg, többé egy lépést se teszek
veled. Most beteg vagy, és nem tudsz nők után járkálni, de ha
találsz egy szeretőt magadnak, én tapsolni fogok. Ami engem illet,
a magam útját akarom járni, nem is biztos, hogy ebben az országban.
Túlságosan feltűnő lenne, ha olcsó fakoronát hordanék, míg valaki
el nem készíti vasból a másikat. Ennyit engedhetnék meg magamnak,
most, hogy a többit a víz fenekére küldted.
– Vigyetek az apátságba – mordult fel János. – Beteg vagyok.
Egy-két dolgot el akarok rendezni, bizonyos dolgokról tudnotok
kell, ha én esetleg...
– Belehalnál a betegségbe? Nem, felség, te nem halsz meg.
Swinesheadben még van két kincsesláda. Ha csak felpróbálhatod a
gyűrűket meg a karpereceket, máris jobban leszel. Számomra már
délelőtt meghaltál, de Anglia még sokáig fogja hallani a cipősarkad
kopogását. – Aztán a lovagokhoz fordult: – Vezessétek el,
messires. Vigyétek a ládikáihoz. Azok
majd felvidítják. – Visszafordult a torkolat felé, még most is
reménykedve, hogy megpillant a víz hátán egy lepecsételt
ládát.
A sereg maradéka elérte Swinesheadet, ahol a király gyógyfüves
fürdőt vett. A szerzetesek bemelegítettek egy ágyat, de ő hagyta
kihűlni a köveket, és ragaszkodott hozzá, hogy adjanak neki
őszibarackot, és a kitűnő almaborból is kért.
Közölték vele, hogy idén nagyon gyatra termésük volt, de János az
asztalra csapott, és álszerénységgel vádolta őket. Aztán
helyesbített: – Ki tudja? Lehet, hogy igazatok van. De hadd ítéljem
meg magam, hogy milyen volt a szüret. És még valami: kérek egy
zsákkal azokból a gyógyfüvekből. Remekül kiűzték belőlem a
lázat.
– Ami pedig gyorsan visszatérhet az esti levegőtől, felség. Ha már
enni és inni akarsz, legalább húzódj be a melegre. Előkeressük,
amit csak kívánsz, és odavisszük az ágyadhoz.
– Az Isten szerelmére – nyafogott János –, miattatok fog
visszatérni a lázam, ha még sokáig hagyjátok, hogy korogjon a
gyomrom. Csak egy kis gyümölcsöt és italt kérek.
A kis gyümölcsből egy tucat őszibarack lett, az ital pedig elég
lett volna egy egész családnak. János beszéde egyre kivehetetlenebb
lett, mozgása egyre bizonytalanabb, lassan lehiggadt, és már
mindenkinek megbocsátott. Izabella királyné egy-két napon belül
újra itt lesz, fontolgatta magában, vagy délen fogja bevárni. Jól
felvágták a nyelvét, szent igaz, de hát láthatóan nem volt eszénél,
annyit aggódott. No meg a kincstár elvesztése is szörnyű
kellemetlen, de talán a legközelebbi apállyal a nagyját még meg
lehet menteni.
Motyogva utasította kísérőit, hogy szervezzék meg a kutatást, és
részegen méltatlankodni kezdett, amikor a többiek megjegyezték,
hogy a tenger csak éjfél után húzódik vissza a torkolatból. – Na
és? Még itt, az ingoványon is akad egy-két fáklya, szövétnek.
Menjetek, menjetek már, lássatok munkához!
Amikor végre elszunnyadt, a lovagok ágyba vitték, aztán
visszatértek a refektóriumba, és üvöltözni kezdtek a
szerzetesekkel. – Miért néztek ilyen rosszallóan, testvérek? Ti
kotyvasztjátok, aztán jó pénzért eladjátok, hát miért ne
kóstolhatná meg a király is?
– Nem az a baj, hogy megkóstolta – vágtak vissza –, hanem hogy nem
tudta abbahagyni. Akárcsak az őszibarackkal. Úgy ette, mintha
szamócázna, pedig inkább száraz kenyeret kellett volna
majszolnia.
– Azt eszik, amit akar. Egyébként lebecsülitek az erejét.
– Igen, lehetséges – felelték a szerzetesek.
Reggel János olyan gyönge volt, hogy suttogni se tudott. Az erjedő
almaléből és az éretlen őszibarackból ecet lett a gyomrában.
Összegörnyedt a fájdalomtól, egyedül nem tudott felöltözni, se
járni. A lovagok pánikba estek, elvetették a szerzetesek tanácsait,
lóra ültették a lázas királyt, és elvágtattak vele először
Sleafordba, onnan pedig nyugatnak, Newarkba. Mire elérték a várat,
János már félrebeszélt, s a teste felmondta a
szolgálatot.
Futárt menesztettek Izabella királynéért, Stephen Langtonért,
William Marshalért, bárkiért, aki kezébe tudja venni a leesett
gyeplőt. A vihar előző nap járhatatlanná tette a Wellstreamet, s
most felhúzódott északra, mintha ő is a király után leskelődne.
Newark várnagya nem volt otthon; a lovagok egy hatalmas tölgyfa
ágyba fektették Jánost, de úgy csattogtak az ablaktáblák, olyan
hangosan sóhajtozott a szél, hogy az ágy köré kellett gyűlniük, ha
hallani akarták. A jelenet baljós hangulatát csak fokozták a király
váratlan kísérletei, hogy a körmével szétmarcangolja a koponyáját,
vagy tövig őrölje a fogait.
Egy világos pillanatában Marshalról mint Anglia rendíthetetlen
bajnokáról beszélt, és közölte a lovagokkal, hogy Henrik herceget a
gondjaira bízza. – Isten után a fiam fog uralkodni ebben az
országban, de szüksége lesz az Arab tanácsaira. – Aztán egy kis
önsajnálattal még hozzátette: – Látjátok, mi lett belőlem, hogy
fittyet hánytam annak az ösztövér öregembernek.
Néhány óra múlva sikerült lediktálnia a végrendeletét, amelyben
tizenhárom férfiút nevezett meg végrehajtójául. Croxton apátja még
idejében érkezett, hogy meggyóntassa és feladja neki az utolsó
kenetet. A szél befújt az ablaktáblák közt, és eloltotta az egyik
gyertyát. Mire a kanócát egy másik gyertyával sikerült újra
meggyújtani, a király már halott volt. 1216. október 18-át írták. A
kalendárium szerint semmi más miatt nem volt nevezetes ez a nap,
csakhamar el is felejtették az emberek.
Jánosra viszont annál inkább emlékeztek, és kevés kivételtől
eltekintve gyalázták. Nemcsak alulmaradt a bátyjával, az óriás
termetű Richárddal való összehasonlításban, hanem elvesztegette az
angol birodalmat is. És ami még gyűlöletesebbé tette emlékét:
kigúnyolta és meghurcolta az egyházat, márpedig a kor nagy krónikái
és annálesei az egyház műhelyeiben készültek. János király, míg
élt, azt tehette, amit jónak látott. De arra nem volt befolyása,
hogy holta után mit mondanak róla a szerzetesek. Erre senkinek
sincs.
UTÓHANG